Epigram 9.144

URN
Created on
By
Updated on

Descriptions

#1

Une image d'Aphrodite. (M. Yourcenar)

Codex Palatinus 23, p. 379

Texts

Κύπριδος οὗτος ὁ χῶρος, ἐπεὶ φίλον ἔπλετο τήνᾳ,
αἰὲν ἀπ᾽ ἠπείρου λαμπρὸν ὁρῆν πέλαγος,
ὄφρα φίλον ναύτῃσι τελῇ πλόον ἀμφὶ δὲ πόντος
δειμαίνει, λιπαρὸν δερκόμενος ξόανον.

— Paton edition

Le lieu est bien choisi, Cypris, pour ta statue,
Près de la mer, ô toi sa reine, ô toi sa fille,
Protectrice des nefs ! La tempête s'est tue ;
L'eau calme réfléchit ton beau bronze qui brille.

— M. Yourcenar

Cities

Keywords

Comment

#1

L'épigramme d'Anytê est charmante, si on a soin de la restituer comme il faut. Comparer à cette pièce le début de l'épigramme recueillie par Planude (XVI, 264 bis)

Waltz, note 4, p. 57 (t. 7)

Alignments

Internal references

External references

Media

Last modifications

Epigram 9.144: First revision

See all modifications →