Texts
ἄμφω μὲν πηροὶ καὶ ἀλήμονες, ἀλλ᾽ ὁ μὲν ὄψεις,
ὃς δὲ βάσεις: ἄλλου δ᾽ ἄλλος ὑπηρεσίη:
τυφλὸς γὰρ χωλοῖο κατωμάδιον βάρος αἴρων
ἀτραπὸν ὀθνείοις ὄμμασιν ἀκροβάτει.ἡ μία δ᾽ ἀμφοτέροις ἤρκει φύσις: ἐν γὰρ ἑκάστῳ
— Paton edition
τοὐλλιπὲς ἀλλήλοις εἰς ὅλον ἠράνισαν.
Both are maimed and strolling beggars; but the one has lost the use of his eyes, the other the support of his legs. Each serves the other; for the blind man, taking the lame one on his back, walks gingerly by the aid of eyes not his own. One nature supplied the needs of both; for each contributed to the other his deficiency to form a whole.
— Paton edition
瞎眼的乞丐扶着瘸子,瘸子成为了他的眼睛。因此,这两个不完整的存在相互配合,形成一个完整的存在,两个人彼此互补。
— Edition Jie Han
Tous deux sont des mendiants mutilés et vagabonds ; l'un a perdu l'usage de ses yeux, l'autre celui de ses jambes. Chacun pourvoit à l'autre ; car l'aveugle, portant l’estropié sur son dos, marche avec précaution à l'aide de yeux qui ne sont pas les siens. Une seule nature pallie aux besoins de l'un et de l'autre, car chacun a confié à l'autre son imperfection pour former un tout.
Tous deux sont des mendiants mutilés et vagabonds ; l'un a perdu l'usage de ses yeux, l'autre celui de ses jambes. Chacun pourvoit à l'autre ; car l'aveugle, portant l’estropié sur son dos, marche avec précaution à l'aide de yeux qui ne sont pas les siens. Une seule nature pallie aux besoins de l'un et de l'autre, car chacun a confié à l'autre son imperfection pour former un tout.
瞎眼的乞丐扶着瘸子,瘸子成为了他的眼睛。因此,这两个不完整的存在相互配合,形成一个完整的存在,两个人彼此互补。
— Edition Jie Han
Both are maimed and strolling beggars; but the one has lost the use of his eyes, the other the support of his legs. Each serves the other; for the blind man, taking the lame one on his back, walks gingerly by the aid of eyes not his own. One nature supplied the needs of both; for each contributed to the other his deficiency to form a whole.
— Paton edition
ἄμφω μὲν πηροὶ καὶ ἀλήμονες, ἀλλ᾽ ὁ μὲν ὄψεις,
ὃς δὲ βάσεις: ἄλλου δ᾽ ἄλλος ὑπηρεσίη:
τυφλὸς γὰρ χωλοῖο κατωμάδιον βάρος αἴρων
ἀτραπὸν ὀθνείοις ὄμμασιν ἀκροβάτει.ἡ μία δ᾽ ἀμφοτέροις ἤρκει φύσις: ἐν γὰρ ἑκάστῳ
— Paton edition
τοὐλλιπὲς ἀλλήλοις εἰς ὅλον ἠράνισαν.
Cities
Keywords
Scholium
Scholium 9.13.b.1Alignments
Internal references
External references
Media
Last modifications
Epigram 9.13.b: Addition of [fra] Tous deux sont des mendiants mutilés … by “epheline”
Epigram 9.13.b: First revision
See all modifications →
Comment