Texts
τίπτε μ᾽ἀνοχλίζεις; νεκύων ἀμενηνὰ κάρηνα
— Paton edition
μοῦνα φέρω: τύμβων ὀστέα πλοῦτος ἅπας.
Pourquoi soulever mes pierres avec un levier? Des têtes
— Waltz edition
sans force de morts, voilà tout ce que je contiens; les tombeaux
n'ont d'autre richesse que des ossements.
Why dost thou heave up my stones? I contain
— Paton edition
naught but the feeble dead. The tomb's sole riches
are bones.
Why dost thou heave up my stones? I contain
— Paton edition
naught but the feeble dead. The tomb's sole riches
are bones.
Pourquoi soulever mes pierres avec un levier? Des têtes
— Waltz edition
sans force de morts, voilà tout ce que je contiens; les tombeaux
n'ont d'autre richesse que des ossements.
τίπτε μ᾽ἀνοχλίζεις; νεκύων ἀμενηνὰ κάρηνα
— Paton edition
μοῦνα φέρω: τύμβων ὀστέα πλοῦτος ἅπας.
Cities
Keywords
Scholia
Alignments
Internal references
External references
Media
Last modifications
Epigram 8.233: Addition of [eng] Why dost thou heave up my … by “maximeguénette”
Epigram 8.233: Addition of [fra] Pourquoi soulever mes pierres avec un … by “maximeguénette”
Epigram 8.233: Modification of [grc] τίπτε μ᾽ἀνοχλίζεις; νεκύων ἀμενηνὰ κάρηνα μοῦνα … by “maximeguénette”
Epigram 8.233: First revision
See all modifications →
Comments