Texts
Ἐμπορίης λήξαντα Φιλόκριτον, ἄρτι δ᾽ ἀρότρου
γευόμενον, ξείνῳ Μέμφις ἔκρυψε τάφῳ,
ἔνθα δραμὼν Νείλοιο πολὺς ῥόος ὕδατι λάβρῳ
τἀνδρὸς τὴν ὀλίγην βῶλον ἀπημφίασε.καὶ ζωὸς μὲν ἔφευγε πικρὴν ἅλα: νῦν δὲ καλυφθεὶς
— Paton edition
κύμασι ναυηγὸν σχέτλιος ἔσχε τάφον.
Ayant cessé le commerce, à peine Philocritos avait-il goûté
— Waltz edition
de la charrue, que Memphis l'ensevelit dans une tombe
étrangère. Là, dans sa course, le large flot du Nil vint d'une onde
violente dépouiller l'homme de son peu de terre. Vivant, il
échappait à l'onde amère ; aujourd'hui, recouvert par les
flots, il n'a, le pauvre, qu'un sépulcre en naufrage.
Philocritus, his trading over and yet a novice at
— Paton edition
the plough, lay buried at Memphis in a foreign
land. And there the Nile running in high flood
stripped him of the scanty earth that covered him.
So in his life he escaped from the salt sea, but now
covered by the waves hath, poor wretch, a
shipwrecked mariner's tomb.
Philocritus, his trading over and yet a novice at
— Paton edition
the plough, lay buried at Memphis in a foreign
land. And there the Nile running in high flood
stripped him of the scanty earth that covered him.
So in his life he escaped from the salt sea, but now
covered by the waves hath, poor wretch, a
shipwrecked mariner's tomb.
Ayant cessé le commerce, à peine Philocritos avait-il goûté
— Waltz edition
de la charrue, que Memphis l'ensevelit dans une tombe
étrangère. Là, dans sa course, le large flot du Nil vint d'une onde
violente dépouiller l'homme de son peu de terre. Vivant, il
échappait à l'onde amère ; aujourd'hui, recouvert par les
flots, il n'a, le pauvre, qu'un sépulcre en naufrage.
Ἐμπορίης λήξαντα Φιλόκριτον, ἄρτι δ᾽ ἀρότρου
γευόμενον, ξείνῳ Μέμφις ἔκρυψε τάφῳ,
ἔνθα δραμὼν Νείλοιο πολὺς ῥόος ὕδατι λάβρῳ
τἀνδρὸς τὴν ὀλίγην βῶλον ἀπημφίασε.καὶ ζωὸς μὲν ἔφευγε πικρὴν ἅλα: νῦν δὲ καλυφθεὶς
— Paton edition
κύμασι ναυηγὸν σχέτλιος ἔσχε τάφον.
City
Keywords
Metric forms (eng)
Periods (eng)
Genres (eng)
Motifs (eng)
Validation (eng)
Reading paths (eng)
Quoted persons (eng)
Scholium
Scholium 7.76.1Alignments
Ἐμπορίης λήξαντα Φιλόκριτον , ἄρτι δ ἀρότρου
γευόμενον , ξείνῳ Μέμφις ἔκρυψε τάφῳ ,
ἔνθα δραμὼν Νείλοιο πολὺς ῥόος ὕδατι λάβρῳ
τἀνδρὸς τὴν ὀλίγην βῶλον ἀπημφίασε .
καὶ ζωὸς μὲν ἔφευγε πικρὴν ἅλα : νῦν δὲ καλυφθεὶς
κύμασι ναυηγὸν σχέτλιος ἔσχε τάφον .
Philocrites , his trading over and yet a novice at
the plough , lay buried at Memphis in a foreign
land . And there the Nile running in high flood
stripped him of the scanty earth that covered him .
So in his life he escaped from the salt sea , but now
covered by the waves has , poor wretch , a
shipwrecked mariner ' s tomb .
Warning: a text of that alignment does not exist anymore.
Feel free to contribute by replacing this alignment with a new one.
Ἐμπορίης λήξαντα Φιλόκριτον , ἄρτι δ ἀρότρου
γευόμενον , ξείνῳ Μέμφις ἔκρυψε τάφῳ ,
ἔνθα δραμὼν Νείλοιο πολὺς ῥόος ὕδατι λάβρῳ
τἀνδρὸς τὴν ὀλίγην βῶλον ἀπημφίασε .
καὶ ζωὸς μὲν ἔφευγε πικρὴν ἅλα : νῦν δὲ καλυφθεὶς
κύμασι ναυηγὸν σχέτλιος ἔσχε τάφον .
Ayant cessé le commerce , à peine Philocritos avait - il goûté
de la charrue , que Memphis l ' ensevelit dans une tombe
étrangère . Là , dans sa course , le large flot du Nil vint d ' une onde
violente dépouiller l ' homme de son peu de terre . Vivant , il
échappait à l ' onde amère ; aujourd ' hui , recouvert par les
flots , il n ' a , le pauvre , qu ' un sépulcre en naufrage .
Comment