Epigram 7.730

Created on
Updated on


Codex Palatinus 23 p. 322
Codex Palatinus 23 p. 323


δειλαία Μνάσυλλα, τί τοι καὶ ἐπ᾽ ἠρίῳ οὗτος
μυρομένᾳ κούραν γραπτὸς ἔπεστι τύπος
Νευτίμας; ἇς δὴ ποκ᾽ ἀπὸ ψυχὰν ἐρύσαντο
ὠδῖνες, κεῖται δ᾽ οἷα κατὰ βλεφάρων
ἀχλύι πλημμύρουσα φίλας ὑπὸ ματρὸς ἀγοστῷ:
αἰαῖ Ἀριστοτέλης δ᾽ οὐκ ἀπάνευθε πατὴρ
δεξιτερᾷ κεφαλὰν ἐπεμάσσετο. ὦ μέγα δειλοί,
οὐδὲ θανόντες ἑῶν ἐξελάθεσθ᾽ ἀχέων:

— Paton edition

Unhappy Mnasylla, why does it stand on thy tomb,
this picture of thy daughter Neotima whom thou
lamentest, her whose life was taken from her by the
pangs of labour ? She lies in her dear mother's arms,
as if a heavy cloud had gathered on her eyelids and,
alas, not far away her father Aristoteles rests his
head on his right hand. O most miserable pair, not
even in death have ye forgotten your grief.

— Paton edition




Internal references

External references


Last modifications

Epigram 7.730: First revision

See all modifications →