Texts
ἐσχατιαὶ Λιβύων Νασαμωνίδες, οὐκέτι θηρῶν
ἔθνεσιν ἠπείρου νῶτα βαρυνόμεναι,
ἠχοῖ ἐρημαίαισιν ἐπηπύσεσθε λεόντων
ὠρυγαῖς ψαμάθους ἄχρις ὑπὲρ Νομάδων,φῦλον ἐπεὶ νήριθμον ἐν ἰχνοπέδαισιν ἀγρευθὲν
ἐς μίαν αἰχμηταῖς Καῖσαρ ἔθηκεν ὁ παῖς:
αἱ δὲ πρὶν ἀγραύλων ἐγκοιτάδες ἀκρώρειαι
θηρῶν, νῦν ἀνδρῶν εἰσὶ βοηλασίαι.— Paton edition
Ye furthest Nasamonian wilds of Libya, no longer, your expanse vewed by the hordes of wild beasts of the continent, shall ye ring in echo, even beyong the sands of the Nomads, to the voice of lions roaring in the desert,s ince Caesar the son has trapped the countless tribe and brought it face to face with his fighters. Now the heights once full of the lairs of prowling beasts are pasturage for the cattle of men.
— Paton edition
Régions extrêmes des Libyens Nasamons, désormais les fauves n'alourdissent plus de leur foule vos croupes montagneuses ; vous ne redoutez plus la voix des lions, dont les rugissements retentissaient dans le désert jusqu'au delà des sables numides, puisque leur peuple sans nombre, capturé dans des pièges, a été réuni et livré aux tireurs par César encore enfant ; et sur les crêtes des monts où jadis en plein ciel les bêtes féroces avaient leurs repaires, les hommes maintenant mènent paître leurs bœufs.
— Waltz edition
Dei Nasamoni di Libia regione estrema, le fiere
— Pontani, Filippo Maria (1978-81) (ed.): Antologia Palatina, 4 vols., Torino.
più non gravano il dorso del tuo suolo,
né dei leoni tu temi la voce che rugge solinga
al di là delle sabbie di Numidia:
s fu l'innumere stirpe, predata e in ceppi, lasciata
da Cesare bambino ai tiratori,
e sulle cime dei monti, già tane di belve feroci,
ora ci sono pascoli d'armenti
Dei Nasamoni di Libia regione estrema, le fiere
— Pontani, Filippo Maria (1978-81) (ed.): Antologia Palatina, 4 vols., Torino.
più non gravano il dorso del tuo suolo,
né dei leoni tu temi la voce che rugge solinga
al di là delle sabbie di Numidia:
s fu l'innumere stirpe, predata e in ceppi, lasciata
da Cesare bambino ai tiratori,
e sulle cime dei monti, già tane di belve feroci,
ora ci sono pascoli d'armenti
Régions extrêmes des Libyens Nasamons, désormais les fauves n'alourdissent plus de leur foule vos croupes montagneuses ; vous ne redoutez plus la voix des lions, dont les rugissements retentissaient dans le désert jusqu'au delà des sables numides, puisque leur peuple sans nombre, capturé dans des pièges, a été réuni et livré aux tireurs par César encore enfant ; et sur les crêtes des monts où jadis en plein ciel les bêtes féroces avaient leurs repaires, les hommes maintenant mènent paître leurs bœufs.
— Waltz edition
Ye furthest Nasamonian wilds of Libya, no longer, your expanse vewed by the hordes of wild beasts of the continent, shall ye ring in echo, even beyong the sands of the Nomads, to the voice of lions roaring in the desert,s ince Caesar the son has trapped the countless tribe and brought it face to face with his fighters. Now the heights once full of the lairs of prowling beasts are pasturage for the cattle of men.
— Paton edition
ἐσχατιαὶ Λιβύων Νασαμωνίδες, οὐκέτι θηρῶν
ἔθνεσιν ἠπείρου νῶτα βαρυνόμεναι,
ἠχοῖ ἐρημαίαισιν ἐπηπύσεσθε λεόντων
ὠρυγαῖς ψαμάθους ἄχρις ὑπὲρ Νομάδων,φῦλον ἐπεὶ νήριθμον ἐν ἰχνοπέδαισιν ἀγρευθὲν
ἐς μίαν αἰχμηταῖς Καῖσαρ ἔθηκεν ὁ παῖς:
αἱ δὲ πρὶν ἀγραύλων ἐγκοιτάδες ἀκρώρειαι
θηρῶν, νῦν ἀνδρῶν εἰσὶ βοηλασίαι.— Paton edition
City
Keywords
Metric forms (eng)
Periods (eng)
Validation (eng)
Motifs (eng)
Famous or historical characters (eng)
Alignments
Internal references
External references
Media
Last modifications
Epigram 7.626: Association of caza (1503) by “AlbertaCiminera”
Epigram 7.626: Addition of [ita] Dei Nasamoni di Libia regione estrema, … by “AlbertaCiminera”
Epigram 7.626: First revision
See all modifications →
Comment