Texts
— Paton edition
εἰδότα κἠπ᾽
Ἄτλαντα τεμεῖν πόρον, εἰδότα Κρήτης
κύματα καὶ Πόντου ναυτιλίην Μέλανος,
Καλλιγένευς Διόδωρον Ὀλύνθιον ἴσθι θανόντα
ἐν λιμένι, πρῴρης νύκτερον ἐκχύμενον,
δαιτὸς ἐκεῖ τὸ περισσὸν ὅτ᾽ ἤμεεν. ἆ πόσον ὕδωρ
ὤλεσε τὸν τόσσῳ κεκριμένον πελάγει.
Know that Diodorus, the son of Calligenes of Olynthus, who could make his way even as far as Atlas, and knew the Cretan waters ant the navigation of the Black Sea, died in port, falling off the prow at night, while he was spewing out the excess of the feast. Ah how small bit of water was fatal to him who had been proved in so vast an expanse of ocean !
— Paton edition
Lui qui savait sur la mer d'Atlas s'ouvrir un passage, lui qui connaissait les flots de la Crète et la navigation du golfe Noir, le fils de Calligénès, Diodoros d'Olynthe, est mort, sachez-le bien, dans un port, en se laissant aller par-dessus la proue une nuit qu'il vomissait le trop-plein d'un banquet. Ah ! combien peu d'eau a suffi pour noyer celui qui avait fait ses preuves sur tant de mers.
— Waltz edition
Anche nel mare d'Atlante s'apriva un varco, sapeva onde di Creta e rotte del Mar Nero: di Callígene figlio, Diodoro d'Olinto è perito nel porto. A notte traboccò da prora, che vomitava l'eccesso di cibo. Una ciotola d'acqua uccise lui, provato in tanto mare.
— Pontani, Filippo Maria (1978-81) (ed.): Antologia Palatina, 4 vols., Torino.
Anche nel mare d'Atlante s'apriva un varco, sapeva onde di Creta e rotte del Mar Nero: di Callígene figlio, Diodoro d'Olinto è perito nel porto. A notte traboccò da prora, che vomitava l'eccesso di cibo. Una ciotola d'acqua uccise lui, provato in tanto mare.
— Pontani, Filippo Maria (1978-81) (ed.): Antologia Palatina, 4 vols., Torino.
Lui qui savait sur la mer d'Atlas s'ouvrir un passage, lui qui connaissait les flots de la Crète et la navigation du golfe Noir, le fils de Calligénès, Diodoros d'Olynthe, est mort, sachez-le bien, dans un port, en se laissant aller par-dessus la proue une nuit qu'il vomissait le trop-plein d'un banquet. Ah ! combien peu d'eau a suffi pour noyer celui qui avait fait ses preuves sur tant de mers.
— Waltz edition
Know that Diodorus, the son of Calligenes of Olynthus, who could make his way even as far as Atlas, and knew the Cretan waters ant the navigation of the Black Sea, died in port, falling off the prow at night, while he was spewing out the excess of the feast. Ah how small bit of water was fatal to him who had been proved in so vast an expanse of ocean !
— Paton edition
— Paton edition
εἰδότα κἠπ᾽
Ἄτλαντα τεμεῖν πόρον, εἰδότα Κρήτης
κύματα καὶ Πόντου ναυτιλίην Μέλανος,
Καλλιγένευς Διόδωρον Ὀλύνθιον ἴσθι θανόντα
ἐν λιμένι, πρῴρης νύκτερον ἐκχύμενον,
δαιτὸς ἐκεῖ τὸ περισσὸν ὅτ᾽ ἤμεεν. ἆ πόσον ὕδωρ
ὤλεσε τὸν τόσσῳ κεκριμένον πελάγει.
Cities
Keywords
Metric forms (eng)
Genres (eng)
Mythical characters, minor deities (eng)
Quoted persons (eng)
Alignments
Internal references
External references
Media
Last modifications
Epigram 7.625: Addition of [ita] Anche nel mare d'Atlante s'apriva un … by “MariaLetiziaCiarleglio”
Epigram 7.625: First revision
See all modifications →
Comments