Texts
— Paton edition
τὴν Φρυγίην Αἴσχρην, ἀγαθὸν γάλα, πᾶσιν ἐν ἐσθλοῖς
Μίκκος καὶ ζωὴν οὖσαν ἐγηροκόμει,
καὶ φθιμένην ἀνέθηκεν, ἐπεσσομένοισιν ὁρᾶσθαι
ἡ γρηῢς μαστῶν ὡς ἀπέχει χάριτας.
La phrygienne Aischra, excellente nourrice, recevait de Miccos, de son vivant, tous les bons soins, dus à la vieillesse; morte, elle a fait faire sa statue, pour montrer à la postérité que la vieille recueille la récompense de son lit.
— Waltz edition
On Phrygian Aeschra, his good nurse, did Miccus
— Paton edition
while she lived bestow every comfort that soothes
old age, and when she died he erected her statue,
that future generations may see how he rewarded the
old woman for her milk.
Escra di Frigia, buon latte, con tutti gli onori Micco e, da viva, assisteva in vecchiaia, e, da morta, pose in effigie, così che dai posteri venisse mirato il fatto che la vecchia ricevette grazie dalle mammelle.
FERDINANDO TANA
Escra di Frigia, buon latte, con tutti gli onori Micco e, da viva, assisteva in vecchiaia, e, da morta, pose in effigie, così che dai posteri venisse mirato il fatto che la vecchia ricevette ricompense dalle mammelle.
FERDINANDO TANA
Escra di Frigia, buon latte, con tutti gli onori Micco e, da viva, assisteva in vecchiaia, e, da morta, pose in effigie, così che dai posteri venisse mirato il fatto che la vecchia ricevette ricompense dalle mammelle.
FERDINANDO TANA
Escra di Frigia, buon latte, con tutti gli onori Micco e, da viva, assisteva in vecchiaia, e, da morta, pose in effigie, così che dai posteri venisse mirato il fatto che la vecchia ricevette grazie dalle mammelle.
FERDINANDO TANA
On Phrygian Aeschra, his good nurse, did Miccus
— Paton edition
while she lived bestow every comfort that soothes
old age, and when she died he erected her statue,
that future generations may see how he rewarded the
old woman for her milk.
La phrygienne Aischra, excellente nourrice, recevait de Miccos, de son vivant, tous les bons soins, dus à la vieillesse; morte, elle a fait faire sa statue, pour montrer à la postérité que la vieille recueille la récompense de son lit.
— Waltz edition
— Paton edition
τὴν Φρυγίην Αἴσχρην, ἀγαθὸν γάλα, πᾶσιν ἐν ἐσθλοῖς
Μίκκος καὶ ζωὴν οὖσαν ἐγηροκόμει,
καὶ φθιμένην ἀνέθηκεν, ἐπεσσομένοισιν ὁρᾶσθαι
ἡ γρηῢς μαστῶν ὡς ἀπέχει χάριτας.
Cities
Keywords
Metric forms (eng)
Periods (eng)
Motifs (eng)
Genres (eng)
Validation (eng)
Quoted persons (eng)
Peoples, places (eng)
Alignments
Internal references
External references
Media
Last modifications
Epigram 7.458: Addition of [ita] Escra di Frigia, buon latte, con … by “f.tana”
Epigram 7.458: Addition of [ita] Escra di Frigia, buon latte, con … by “f.tana”
Epigram 7.458: First revision
See all modifications →
Comments