Epigram 7.156

URN
Created on
By
Updated on

Descriptions

Codex Palatinus 23 p. 229

Texts


ἰξῷ καὶ καλάμοισιν ἀπ᾽ ἠέρος αὑτὸν ἔφερβεν
Εὔμηλος, λιτῶς, ἀλλ᾽ ἐν ἐλευθερίῃ.
οὔποτε δ᾽ ὀθνείην ἔκυσεν χέρα γαστρὸς ἕκητι:
τοῦτο τρυφὴν κείνῳ, τοῦτ᾽ ἔφερ᾽ εὐφροσύνην.

τρὶς δὲ τριηκοστὸν ζήσας ἔτος ἐνθάδ᾽ ἰαύει,
παισὶ λιπὼν ἰξὸν καὶ πτερὰ καὶ καλάμους.

— Paton edition

C'est avec la glu et les flèches qu'Eumêlos tirait des airs
une nourriture frugale, mais libre. Jamais le soin de son
ventre ne le poussa à embrasser la main d'autrui ; c'est cette
manière de vivre qui faisait son luxe, c'est elle qui lui donnait
le bonheur. Après une vie de trois fois trente ans, il dort ici,
ayant laissé à ses enfants sa glu, ses flèches et ses roseaux.

— Waltz edition

Cities

Comments

Alignments


ἰξῷ καὶ καλάμοισιν ἀπ ἠέρος αὑτὸν ἔφερβεν
Εὔμηλος , λιτῶς , ἀλλ ἐν ἐλευθερίῃ .
οὔποτε δ ὀθνείην ἔκυσεν χέρα γαστρὸς ἕκητι :
τοῦτο τρυφὴν κείνῳ , τοῦτ ἔφερ εὐφροσύνην .

τρὶς δὲ τριηκοστὸν ζήσας ἔτος ἐνθάδ ἰαύει ,
παισὶ λιπὼν ἰξὸν καὶ πτερὰ καὶ καλάμους .

By his bird - lime and canes Eumelus lived on the
creatures of the air , simply but in freedom . Never
did he kiss a strange hand for his belly ' s sake .
This his craft supplied him with luxury and
delight . Ninety years he lived , and now sleeps here ,
having left to his children his bird - lime , nets and
canes .

External references