Epigram 6.302

Created on
Updated on


Codex Palatinus 23 p. 199


Φεύγεθ᾽ ὑπὲκ καλύβης, σκότιοι μύες: οὔτι πενιχρὴ
μῦς σιπύη βόσκειν οἶδε Λεωνίδεω.

αὐτάρκης ὁ πρέσβυς ἔχων ἅλα καὶ δύο κρῖμνα:
ἐκ πατέρων ταύτην ᾐνέσαμεν βιοτήν.

τῷ τί μεταλλεύεις τοῦτον μυχόν, ὦ φιλόλιχνε,
οὐδ᾽ ἀποδειπνιδίου γευόμενος σκυβάλου;
σπεύδων εἰς ἄλλους οἴκους ἴθι ῾ τἀμὰ δὲ λιτἄ,
ὧν ἄπο πλειοτέρην οἴσεαι ἁρμαλιήν.

— Paton edition

Out of my hut, ye mice that love the dark!
Leonidas' poor meal-tub has not wherewith to feed mice. The old man is contented if he has salt and two barley-cakes. This is the life I have learnt to acquiesce in from my fathers. So why dost thou dig for treasure in that corner, thou glutton, where thou shalt not taste even of the leavings of my dinner ? Haste and be off to other houses (here is but scanty fare), where thou shalt win greater store,

— Paton edition



Collections (eng)



Internal references

External references


Last modifications

Epigram 6.302: Association of Couronne de Méléagre (181) by “maximeguénette

Epigram 6.302: First revision

See all modifications →