Epigram 6.190

Created on
Updated on


Codex Palatinus 23 p. 174


λάζεο, τιμήεσσα Κυθηριάς, ὑμνοπόλοιο
λιτὰ τάδ᾽ ἐκ λιτοῦ δῶρα Λεωνίδεω:
πεντάδα τὴν σταφυλῆς εὐρώγεα, καὶ μελιηδὲς
πρώιον εὐφύλλων σῦκον ἀπ᾽ ἀκρεμόνων,

καὶ ταύτην ἀπέτηλον ἁλινήκτειραν ἐλαίην,
καὶ ψαιστῶν ὀλίγον δρᾶγμα πενιχραλέων,
καὶ σταγόνα σπονδῖτιν, ἀεὶ θυέεσσιν ὀπηδόν,
τὴν κύλικος βαιῷ πυθμένι κευθομένην.
εἰ δ᾽, ὥς εὑ βαρύγυιον ἀπώσαο νοῦσον, ἐλάσσεις
καὶ πενίην, δώσω πιαλέον χίμαρον.

— Paton edition

Take, honoured Cytherea, these poor gifts from poor Leonidas the poet, a bunch of five fine grapes, an early fig, sweet as honey, from the leafy branches, this leafless olive that swam in brine, a little handful of frugal barley-cake, and the libation that ever accompanies sacrifice, a wee drop of wine, lurking in the bottom of the tiny cup. But if, as thou hast driven away the disease that weighed sore on me, so thou dost drive away my poverty, I will give thee a fat goat.

— Paton edition





Internal references

External references


Last modifications

Epigram 6.190: First revision

See all modifications →