Epigram 16.74

URN
Created on
By
Updated on

Descriptions

Texts

Μῖξον μειλιχίῃ βαιὸν φόβον, ὅττι καὶ αὐτὴ
βομβήεσσα μέλισσα κορύσσεται ὀξέι κέντρῳ.
οὐ γὰρ ἄτερ μάστιγος ἰθύνεται ἵππος ἀγήνωρ:
οὐδὲ συῶν ἀγέλη ἐπιπείθεται ἀνδρὶ νομῆι,

πρὶν καὶ ἐριγδούποιο καλαύροπος ἦχον ἀκούσῃ.

— Paton edition

Au miel de la douceur mélange un peu d'effroi; elle a son dard aussi la bourdonnante abeille! Sans cravache, un cheval fougueux ne va pas droit, et le troupeau de porcs n'obéit au porcher que s'il entend le bruit du bâton qui résonne.

— Waltz edition

Authors

Cities

Keywords

Scholia

Comments

#1

Mètre

Inversion de valeurs métriques (ῑθῡνεται pour ῑθῠνεται) dans l'hexamètre dactylique.

(Les Belles Lettres, p. 109, n. 1)

#2

Sur le lemme

Conseils à un préfet ou gouverneur — ἄρχοντα — dit le lemmatiste. C'est un thème connu: douceur et fermeté (L. Robert, Hellenica, IV, p. 11-16). Et l'emploi de l'épithète noble ἐριγδούποιο, réservée presque exclusivement à Zeus et appliquée ici à la houlette qui s'abat sur la croupe des porcs, n'est pas sans humour.

(Les Belles Lettres, p. 109, n. 2)

Alignments

Internal references

External references

Media

Last modifications

Epigram 16.74: Addition of Comment (PK 1619) by “mathildevrst

Epigram 16.74: Addition of Comment (PK 1618) by “mathildevrst

Epigram 16.74: Addition of [fra] Au miel de la douceur mélange … by “mathildevrst

Epigram 16.74: First revision

See all modifications →