Epigram 16.203

URN
Created on
By
Updated on

Descriptions

Texts

κλίνας αὐχένα γαῦρον ὑφ᾽ ἡμετέροισι πεδίλοις,
χερσί με ληϊδίαις ἔπλασε Πραξιτέλης.
αὐτὸν γὰρ τὸν Ἔρωτα τὸν ἔνδοθι κευθόμενόν με
χαλκεύσας, Φρύνᾐ δῶκε γέρας φιλίης:

ἡ δέ μιν αὖθις Ἔρωτι προσήγαγε: καὶ γὰρ ἐρῶντας
δῶρον Ἔρωτι φέρειν αὐτὸν Ἔρωτα θέμις.

— Paton edition

Pliant son cou si fier sous mes sandales, de ses mains captives Praxitèle m'a modelé. Oui, moi, l'Amour qui me tenais caché dans son cœur, il m'a coulé dans le bronze et, en gage de sa tendresse, me donna à Phryné. Et Phryné à son tour à Éros m'apporta! Que les amants fassent don à l'Amour de l'Amour lui-même, n'est-ce pas justice?

— Waltz edition

Cities

Keywords

Scholia

Comments

Alignments

Internal references

External references

Media

Last modifications

Epigram 16.203: Addition of [fra] Pliant son cou si fier sous … by “mathildevrst

Epigram 16.203: First revision

See all modifications →