Epigram 12.94

URN
Created on
By
Updated on

Descriptions

Codex Palatinus 23 p. 583

Texts

τερπνὸς μὲν Διόδωρος, ἐν ὄμμασι δ᾽ Ἡράκλειτος,
ἡδυεπὴς δὲ Δίων, ὀσφύι δ᾽ Οὐλιάδης.
ἀλλὰ σὺ μὲν ψαύοις ἁπαλόχροος, ᾧ δέ, Φιλόκλεις,
ἔμβλεπε, τῷ δὲ λάλει, τὸν δὲ τὸ λειπόμενον

ὡς γνῷς οἷος ἐμὸς νόος ἄφθονος: ἢν δὲ Μυΐσκῳ
λίχνος ἐπιβλέψῃς, μηκέτ᾽ ἴδοις τὸ καλόν.

— Paton edition

Le torse de Diodore, Héraclite et ses yeux, Dion à la douce voix, la hanche d’Ouliadès. Bon ! tu peux, de l’un, caresser la peau tendre ; le second, Philoclès, regarde-le ; au troisième, parle ; au dernier… le reste !
Ceci pour que tu saches que je ne suis point d’humeur jalouse. Mais sur Myiscos, si tu jettes un regard trop gourmand, puisses-tu ne plus jamais voir la beauté !

— R. Aubreton

Cities

Comments

Alignments

Internal references

External references

Media

Last modifications

Epigram 12.94: Addition of [fra] Le torse de Diodore, Héraclite et … by “LuizCapelo

Epigram 12.94: Addition of [eng] Delightful is Diodorus and the eyes … by “LuizCapelo

Epigram 12.94: Association of distique élégiaque (1) by “LuizCapelo

Epigram 12.94: Association of erotic (3) by “LuizCapelo

Epigram 12.94: Association of époque hellénistique (4) by “LuizCapelo

See all modifications →