Epigram 12.83

URN
Created on
By
Updated on

Descriptions

Codex Palatinus 23 p. 581

Texts

οὒ μ᾽ ἔτρωσεν Ἔρως τόξοις,. οὐ λαμπάδ᾽ ἀνάψας,
ὡς πάρος, αἰθομέναν θῆκεν ὑπὸ κραδίᾳ:
σύγκωμον δὲ Πόθοισι φέρων Κύπριδος μυροφεγγὲς
φανίον, ἄκρον ἐμοῖς ὄμμασι πῦρ ἔβαλεν

ἐκ δέ με φέγγος ἔτηξε. τὸ δὲ βραχὺ φανίον ὤφθη
πῦρ ψυχῆς τῇ μῇ καιόμενον κραδίᾳ.

— Paton edition

Éros ne m’a pas blessé de ses traits, il n’a pas comme ayant allumé un brandon pour le placer tout brûlant au fond de mon cœur. Mais portant la joyeuse compagne des Désirs en fête, la petite torche, cette enfant de Cypris brillante et parfumée, il me lança aux yeux la pointe de sa flamme. Le feu m’a dévoré ! Phanion, ma Petite Torche, brille, on le vit, feu de mon âme qui brûle dans mon cœur.

— R. Aubreton

Cities

Comments

Alignments

Internal references

External references

Media

Last modifications

Epigram 12.83: Addition of [fra] Éros ne m’a pas blessé de … by “LuizCapelo

Epigram 12.83: Addition of [eng] Eros wounded me not with his … by “LuizCapelo

Epigram 12.83: First revision

See all modifications →