Epigram 12.257

URN
Created on
By
Updated on

Descriptions

Codex Palatinus 23 p. 607

Texts

ἁ πύματον καμπτῆρα καταγγέλλουσα κορωνίς,
ἑρκοῦρος γραπταῖς πιστοτάτα σελίσιν,
φαμὶ τὸν ἐκ πάντων ἠθροισμένον εἰς ἕνα μόχθον
ὑμνοθετᾶν βύβλῳ τᾷδ᾽ ἐνελιξάμενον


ἐκτελέσαι Μελέαγρον, ἀείμνηστον δὲ Διοκλεῖ
ἄνθεσι συμπλέξαι μουσοπόλον στέφανον.
οὖλα δ᾽ ἐγὼ καμφθεῖσα δρακοντείοις ἴσα νώτοις,
σύνθρονος ἵδρυμαι τέρμασιν εὐμαθίας.

— Paton edition

C’est moi la coronis, signal de la dernière borne, très sûr gardien des écrits enclos dans ces colonnes. Et je vous le dis : celui qui de tous les poètes dans une œuvre unique assemble les travaux, et dans ce livre les roula, c’est Méléagre ; en hommage durable à Dioclès, il tressa les fleurs d’une couronne poétique.
Et mois toute enroulée, ondulant comme un dos de serpent, je m’installe, je partage ce trône, au terme d’un beau savoir.

— R. Aubreton

Comments

Alignments

Internal references

External references

Media

Last modifications

Epigram 12.257: Addition of [fra] C’est moi la coronis, signal de … by “LuizCapelo

Epigram 12.257: Addition of [eng] I, the flourish that announce the … by “LuizCapelo

Epigram 12.257: Association of distique élégiaque (1) by “LuizCapelo

Epigram 12.257: Association of époque hellénistique (4) by “LuizCapelo

Epigram 12.257: Association of Couronne de Méléagre (181) by “LuizCapelo

See all modifications →