Epigram 12.173

URN
Created on
By
Updated on

Descriptions

Codex Palatinus 23 p. 595

Texts

Δημώ με κτείνει καὶ Θέρμιον ἡ μὲν ἑταίρη,
Δημονόη ^ δ᾽ οὔπω Κύπριν ἐπισταμένη.
καὶ τῆς μὲν ψαύω: τῆς δ᾽ οὐ θέμις. οὐ μὰ σέ, Κύπρι,
οὐκ οἶδ᾽ ἣν εἰπεῖν δεῖ με ποθεινοτέρην.

Δημάριον λέξω τὴν παρθένον οὐ γὰρ ἕτοιμα
βούλομαι, ἀλλὰ ποθῶ πᾶν τὸ φυλασσόμενον.

— Paton edition

Demô me mata, Thermion também; uma é a cortesã democrática, e a outra ainda não conhece Cypris.
Enquanto uma eu apalpo, a outra não é permitido. Oh não Cypris, te juro, não sei dizer qual elas me é mais desejável.
Eu falarei: a pequena Demô, a virgem; pois não quero as coisas que estão à mão, mas desejo tudo aquilo que está guardado.

— Luiz Capelo

Cities

Comments

Alignments

Internal references

External references

Media

Last modifications

Epigram 12.173: Addition of [por] Demô me mata, Thermion também; uma … by “LuizCapelo

Epigram 12.173: Addition of [grc] Δημώ με κτείνει καὶ Θέρμιον· ἡ … by “LuizCapelo

Epigram 12.173: Addition of [fra] Dêmo me fait mourir, Thermion aussi … by “LuizCapelo

Epigram 12.173: Addition of [eng] Demo and Thermion are killing me. … by “LuizCapelo

Epigram 12.173: Association of distique élégiaque (1) by “LuizCapelo

See all modifications →