Texts
— Paton edition
μὴ πάλι μοι μετὰ δόρπον, ὅτ᾽ οὐκέτι γαστέρα πείθω,
οὔθατα καὶ χοίρων ἄντα τίθει τεμάχη:
οὐδὲ γὰρ ἐργοπόνοισι μετὰ στάχυν ὄμβρος ἄκαιρος
χρήσιμος, οὐ ναύταις ἐν λιμένι ζέφυρος.
Set not before me after supper, when I can no
— Paton edition
longer persuade my belly, udders and slices of pork. For neither to labourers after harvest is rain out of season useful, nor the Zephyr to mariners in port.
Ne va pas encore après souper, lorsque mon estomac ne veut plus rien entendre, faire dresser devant moi tétines de truie et tranches de jambon. Ainsi les paysans n'ont que faire, après la moisson, de pluie intempestive et les matelots du zéphyr, une fois rentrés au port.
— R. Aubreton
Ne va pas encore après souper, lorsque mon estomac ne veut plus rien entendre, faire dresser devant moi tétines de truie et tranches de jambon. Ainsi les paysans n'ont que faire, après la moisson, de pluie intempestive et les matelots du zéphyr, une fois rentrés au port.
— R. Aubreton
Set not before me after supper, when I can no
— Paton edition
longer persuade my belly, udders and slices of pork. For neither to labourers after harvest is rain out of season useful, nor the Zephyr to mariners in port.
— Paton edition
μὴ πάλι μοι μετὰ δόρπον, ὅτ᾽ οὐκέτι γαστέρα πείθω,
οὔθατα καὶ χοίρων ἄντα τίθει τεμάχη:
οὐδὲ γὰρ ἐργοπόνοισι μετὰ στάχυν ὄμβρος ἄκαιρος
χρήσιμος, οὐ ναύταις ἐν λιμένι ζέφυρος.
Comments