Texts
— Paton edition
Τιμόμαχον τὸν μακρὸν ὁ πεντόργυιος ἐχώρει
οἶκος, ὑπὲρ γαίης πάντοτε κεκλιμένον
στῆναι δ᾽ εἲ ποτ᾽ ἔχρῃζεν, ἔδει τοὺς παῖδας ἀπ᾽ ὄρθρου
τὴν ὀροφὴν τρῆσαι πέντ᾽ ἐπὶ πέντε πόδας.
Le grand Timomachos? Sa maison de cinq brasses de long le contenait, s'il demeurait étendu sur le sol. Mais, voulait-il se mettre debout? Ses esclaves, dès le matin, devaient pratiquer dans le toit un trou de cinq pieds sur cinq!
— R. Aubreton
The house five fathoms long had room for tall
— Paton edition
Timomachus if he always lay on the floor ; but if he
ever wanted to stand, his slaves had to bore a hole
in the roof in the morning five feet by five.
The house five fathoms long had room for tall
— Paton edition
Timomachus if he always lay on the floor ; but if he
ever wanted to stand, his slaves had to bore a hole
in the roof in the morning five feet by five.
Le grand Timomachos? Sa maison de cinq brasses de long le contenait, s'il demeurait étendu sur le sol. Mais, voulait-il se mettre debout? Ses esclaves, dès le matin, devaient pratiquer dans le toit un trou de cinq pieds sur cinq!
— R. Aubreton
— Paton edition
Τιμόμαχον τὸν μακρὸν ὁ πεντόργυιος ἐχώρει
οἶκος, ὑπὲρ γαίης πάντοτε κεκλιμένον
στῆναι δ᾽ εἲ ποτ᾽ ἔχρῃζεν, ἔδει τοὺς παῖδας ἀπ᾽ ὄρθρου
τὴν ὀροφὴν τρῆσαι πέντ᾽ ἐπὶ πέντε πόδας.
Comments