Texts
γαστέρα μὲν σεσάλακτο γέρων εὐώδεϊ Βάκχῳ
Οἰνοπίων, ἔμπης δ᾽ οὐκ ἀπέθηκε δέπας:ἀλλ᾽ ἔτι διψώων ἰδίῃ κατεμέμφετο χειρί,
ὡς ἀπὸ κρητῆρος μηδὲν ἀφυσσαμένῃ.οἱ δὲ νέοι ῥέγχουσι, καὶ οὐ σθένος οὐδ᾽ ἀπ᾽ ἀριθμοῦ
— Paton edition
τὰς κύλικας γνῶναι τὰς ἔτι πινομένας.
πῖνε, γέρον, καὶ ζῆθι: μάτην δ᾽ ἄρα θεῖος Ὅμηρος
τείρεσθαι πολιὴν ἐκ νεότητος ἔφη.
Old Oenopion had loaded his belly with sweet-
— Paton edition
scented wine, but yet he did not lay aside the cup,
still thirsty and blaming his own hand for not having
ladled anything out of the crater. But the young
men are snoring, and none has strength to reckon
the number of the cups he goes on drinking.
Drink, old man, and live. It was a vain saying of
divine Homer’s that grey hairs are hard pressed by
youth.
Il s'est rempli le ventre d'un bon vin parfumé, le vieil Oenopion, et pas une minute il n'a déposé sa coupe. Mais, encore altéré, il faisait des reproches à sa main: au cratère elle ne puisant plus rien...! Quant aux jeunes, ils ronflent et n'ont plus de force, même pas celle de compter le nombre de coupes qu'on est encore en train de boire! Bois, vieillard, et longue vie à toi. C'est en vain que le divin Homère prétend que la jeunesse écrase la vieillesse.
— R. Aubreton
Il s'est rempli le ventre d'un bon vin parfumé, le vieil Oenopion, et pas une minute il n'a déposé sa coupe. Mais, encore altéré, il faisait des reproches à sa main: au cratère elle ne puisant plus rien...! Quant aux jeunes, ils ronflent et n'ont plus de force, même pas celle de compter le nombre de coupes qu'on est encore en train de boire! Bois, vieillard, et longue vie à toi. C'est en vain que le divin Homère prétend que la jeunesse écrase la vieillesse.
— R. Aubreton
Old Oenopion had loaded his belly with sweet-
— Paton edition
scented wine, but yet he did not lay aside the cup,
still thirsty and blaming his own hand for not having
ladled anything out of the crater. But the young
men are snoring, and none has strength to reckon
the number of the cups he goes on drinking.
Drink, old man, and live. It was a vain saying of
divine Homer’s that grey hairs are hard pressed by
youth.
γαστέρα μὲν σεσάλακτο γέρων εὐώδεϊ Βάκχῳ
Οἰνοπίων, ἔμπης δ᾽ οὐκ ἀπέθηκε δέπας:ἀλλ᾽ ἔτι διψώων ἰδίῃ κατεμέμφετο χειρί,
ὡς ἀπὸ κρητῆρος μηδὲν ἀφυσσαμένῃ.οἱ δὲ νέοι ῥέγχουσι, καὶ οὐ σθένος οὐδ᾽ ἀπ᾽ ἀριθμοῦ
— Paton edition
τὰς κύλικας γνῶναι τὰς ἔτι πινομένας.
πῖνε, γέρον, καὶ ζῆθι: μάτην δ᾽ ἄρα θεῖος Ὅμηρος
τείρεσθαι πολιὴν ἐκ νεότητος ἔφη.
Comments