Epigram 11.332

URN
Created on
By
Updated on

Descriptions

Texts

οὐ πλεῖν, ἀλλ᾽ ἀντλεῖν ἡμᾶς Εἴκανδρος ὁ πρωρεὺς
εἰς τὴν εἰκόσορον φαίνεται ἐμβιβάσας:
οὐκ ὀλίγον γὰρ ἔνεστιν ὕδωρ ἔσω, ἀλλ᾽ ὁ Ποσειδῶν
ἐν ταύτῃ διαπλεῖν φαίνεται εἰς τὸ πέραν
νῦν πρῶτον ναῦς ὦπται ὑδρωπική, ἀλλά γε [ δείδω]
μὴ σορὸν οὖσαν ἴδῃς τὴν πάλαι εἰκόσορον.

— Paton edition

Icander the captain embarked us, it seems, on his
twenty-oarer, not for a sail, but to bale her out. For
the water in her is not little, but Poseidon seems
to sail over in her to the opposite shore. It is
the first time a ship with the dropsy has been seen.
But I, at least, fear lest you may see what was once
a long boat turn into our long home.

— Paton edition

Cities

Keywords

Scholia

Comments

Alignments

External references

Last modifications

[2022-01-10 15:56] Epigram 11.332: Removal of Text by “maximeguénette

[2022-01-10 15:56] Epigram 11.332: Addition of Text (οὐ πλεῖν, ἀλλ᾽ ἀντλεῖν ἡμᾶς …) by “maximeguénette

[2022-01-10 15:56] Epigram 11.332: Addition of Text (Icander the captain embarked us, …) by “maximeguénette

[2022-01-10 15:54] Epigram 11.332: Addition of Text (Ce n'est pas pour naviguer, …) by “maximeguénette

[2021-11-21 22:03] Epigram 11.332: initial revision

See all modifications →