Texts
πέμπε, κάλει: πάντ᾽ ἐστὶν ἕτοιμά σοι. ἢν δέ τις ἔλθῃ,
τί πρήξεις; σαυτῷ δὸς λόγον, Αὐτόμεδον.
αὕτη γὰρ λαχάνου σισαρωτέρη, ἡ πρὶν ἀκαμπὴς
ζῶσα, νεκρὰ μηρῶν πᾶσα δέδυκεν ἔσω.πόλλ᾽ ἐπὶ σοὶ γελάσουσιν, ἀνάρμενος ἂν παραβάλλῃ
— Paton edition
πλώειν, τὴν κώπην μηκέτ᾽ ἔχων ἐρέτης.
Send and summon her ; you have everything ready.
— Paton edition
But if she comes, what will you do? Think over
that, Automedon. Haec enim sisere laxior, quae
olim dum vivebat rigida erat, mortua intra femora
tota se condit. They will laugh at you much if you
venture to put to sea without any tackle, an oarsman
who no longer has his oar.
Convie! Appelle! Tout est prêt. Mais, si l'on vient, que feras-tu? Rends-toi compte, Automédon. Plus flasque qu'une salade, lui si rigide et plein de vie, le voilà bel et bien mort et enfoui au plus profond de tes cuisses... Ah! on se moquera bien de toi, si tu t'exposes à naviguer sans armements, marin qui n'a pas de rame dans les mains!
— R. Aubreton
Convie! Appelle! Tout est prêt. Mais, si l'on vient, que feras-tu? Rends-toi compte, Automédon. Plus flasque qu'une salade, lui si rigide et plein de vie, le voilà bel et bien mort et enfoui au plus profond de tes cuisses... Ah! on se moquera bien de toi, si tu t'exposes à naviguer sans armements, marin qui n'a pas de rame dans les mains!
— R. Aubreton
Send and summon her ; you have everything ready.
— Paton edition
But if she comes, what will you do? Think over
that, Automedon. Haec enim sisere laxior, quae
olim dum vivebat rigida erat, mortua intra femora
tota se condit. They will laugh at you much if you
venture to put to sea without any tackle, an oarsman
who no longer has his oar.
πέμπε, κάλει: πάντ᾽ ἐστὶν ἕτοιμά σοι. ἢν δέ τις ἔλθῃ,
τί πρήξεις; σαυτῷ δὸς λόγον, Αὐτόμεδον.
αὕτη γὰρ λαχάνου σισαρωτέρη, ἡ πρὶν ἀκαμπὴς
ζῶσα, νεκρὰ μηρῶν πᾶσα δέδυκεν ἔσω.πόλλ᾽ ἐπὶ σοὶ γελάσουσιν, ἀνάρμενος ἂν παραβάλλῃ
— Paton edition
πλώειν, τὴν κώπην μηκέτ᾽ ἔχων ἐρέτης.
Comments