HTTP 200 OK
Allow: GET, HEAD, OPTIONS
Content-Type: application/json
Vary: Accept
{
"count": 14428,
"next": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/?format=api&page=33",
"previous": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/?format=api&page=31",
"results": [
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/1603/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"edition": {
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/editions/1/?format=api",
"descriptions": [
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/424/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"created_at": "2021-05-06T21:10:04.033306Z",
"updated_at": "2021-05-06T21:10:04.033317Z",
"description": "Paton edition"
}
],
"edition_type": 0,
"metadata": {},
"created_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z"
},
"unique_id": 99991496,
"created_at": "2020-05-20T20:09:34Z",
"updated_at": "2020-05-20T20:09:34Z",
"validation": 0,
"status": 1,
"text": "Cyrus is Lord (cyrius). What does it matter to me if he lacks a letter. I do not read the fair, I look \non him.",
"comments": [],
"alignments": [],
"passages": [
"https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:12.28/?format=api"
]
},
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/1604/?format=api",
"language": {
"code": "grc",
"iso_name": "Ancient Greek (to 1453)",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/grc/?format=api"
},
"edition": {
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/editions/1/?format=api",
"descriptions": [
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/424/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"created_at": "2021-05-06T21:10:04.033306Z",
"updated_at": "2021-05-06T21:10:04.033317Z",
"description": "Paton edition"
}
],
"edition_type": 0,
"metadata": {},
"created_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z"
},
"unique_id": 99991478,
"created_at": "2020-05-18T23:37:52Z",
"updated_at": "2020-05-18T23:37:52Z",
"validation": 0,
"status": 1,
"text": "\n Πρώταρχος καλός ἐστι, καὶ οὐ θέλει: ἀλλὰ θελήσει\nὕστερον: ἡ δ᾽ ὥρη λαμπάδ᾽ ἔχουσα τρέχει.\n",
"comments": [],
"alignments": [],
"passages": [
"https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:12.29/?format=api"
]
},
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/1605/?format=api",
"language": {
"code": "fra",
"iso_name": "French",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/fra/?format=api"
},
"edition": {
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/editions/2/?format=api",
"descriptions": [
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/3/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"created_at": "2021-04-08T21:27:25.439000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:25.439000Z",
"description": "Marcello Vitali-Rosati"
}
],
"edition_type": 0,
"metadata": {},
"created_at": "2021-04-08T21:27:25.440000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:25.440000Z"
},
"unique_id": 99991497,
"created_at": "2020-05-20T20:27:06Z",
"updated_at": "2020-05-20T20:27:06Z",
"validation": 0,
"status": 1,
"text": "Protarque est beau et in ne veut pas; mais il voudra\naprès; l'âge court vite en portant la torche.\n",
"comments": [],
"alignments": [],
"passages": [
"https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:12.29/?format=api"
]
},
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/1606/?format=api",
"language": {
"code": "ita",
"iso_name": "Italian",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/ita/?format=api"
},
"edition": {
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/editions/2/?format=api",
"descriptions": [
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/3/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"created_at": "2021-04-08T21:27:25.439000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:25.439000Z",
"description": "Marcello Vitali-Rosati"
}
],
"edition_type": 0,
"metadata": {},
"created_at": "2021-04-08T21:27:25.440000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:25.440000Z"
},
"unique_id": 99991498,
"created_at": "2020-05-20T20:27:19Z",
"updated_at": "2020-05-20T20:27:19Z",
"validation": 0,
"status": 1,
"text": "Protarco è bello e non vuole, ma vorrà\ndopo; l'età corre portando la torcia.\n",
"comments": [],
"alignments": [],
"passages": [
"https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:12.29/?format=api"
]
},
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/1607/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"edition": {
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/editions/1/?format=api",
"descriptions": [
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/424/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"created_at": "2021-05-06T21:10:04.033306Z",
"updated_at": "2021-05-06T21:10:04.033317Z",
"description": "Paton edition"
}
],
"edition_type": 0,
"metadata": {},
"created_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z"
},
"unique_id": 99991499,
"created_at": "2020-05-20T20:27:41Z",
"updated_at": "2020-05-20T20:27:41Z",
"validation": 0,
"status": 1,
"text": "Protarchus is fair and does not wish it; but later he will, and his youth races on holding a torch.",
"comments": [],
"alignments": [],
"passages": [
"https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:12.29/?format=api"
]
},
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/1608/?format=api",
"language": {
"code": "grc",
"iso_name": "Ancient Greek (to 1453)",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/grc/?format=api"
},
"edition": {
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/editions/1/?format=api",
"descriptions": [
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/424/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"created_at": "2021-05-06T21:10:04.033306Z",
"updated_at": "2021-05-06T21:10:04.033317Z",
"description": "Paton edition"
}
],
"edition_type": 0,
"metadata": {},
"created_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z"
},
"unique_id": 99991479,
"created_at": "2020-05-18T23:38:01Z",
"updated_at": "2020-05-18T23:38:01Z",
"validation": 0,
"status": 1,
"text": "\n ἡ κνήμη, Νίκανδρε, δασύνεται: ἀλλὰ φύλαξαι,\nμή σε καὶ ἡ πυγὴ ταὐτὸ παθοῦσα λάθῃ:\nκαὶ γνώσῃ φιλέοντος ὅση σπάνις. ἀλλ᾽ ἔτι καὶ νῦν\n τῆς ἀμετακλήτου φρόντισον ἡλικίης.\n\n ",
"comments": [],
"alignments": [],
"passages": [
"https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:12.30/?format=api"
]
},
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/1609/?format=api",
"language": {
"code": "fra",
"iso_name": "French",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/fra/?format=api"
},
"edition": {
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/editions/2/?format=api",
"descriptions": [
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/3/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"created_at": "2021-04-08T21:27:25.439000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:25.439000Z",
"description": "Marcello Vitali-Rosati"
}
],
"edition_type": 0,
"metadata": {},
"created_at": "2021-04-08T21:27:25.440000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:25.440000Z"
},
"unique_id": 99991500,
"created_at": "2020-05-20T20:31:17Z",
"updated_at": "2020-05-20T20:31:17Z",
"validation": 0,
"status": 1,
"text": "Ta cuisse, Nicandre, se couvre de poils: mais fais attention\nque sans que tu t'en aperçoives arrive la même chose même à ton cul:\net tu sauras combien est rare un amant. Mais déjà maintenant\npense à ta jeunesse qui ne revient pas.",
"comments": [],
"alignments": [],
"passages": [
"https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:12.30/?format=api"
]
},
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/1610/?format=api",
"language": {
"code": "ita",
"iso_name": "Italian",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/ita/?format=api"
},
"edition": {
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/editions/2/?format=api",
"descriptions": [
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/3/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"created_at": "2021-04-08T21:27:25.439000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:25.439000Z",
"description": "Marcello Vitali-Rosati"
}
],
"edition_type": 0,
"metadata": {},
"created_at": "2021-04-08T21:27:25.440000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:25.440000Z"
},
"unique_id": 99991501,
"created_at": "2020-05-20T20:31:40Z",
"updated_at": "2020-05-20T20:31:40Z",
"validation": 0,
"status": 1,
"text": "La tua gamba, Nicandro, si copre di peli: ma fai attenzione\nche senza accorgetene succeda la stessa cosa al tuo culo\ne vedrai quanto è raro un amante. Ma già ora\npensa alla giovinezza che non torna.",
"comments": [],
"alignments": [],
"passages": [
"https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:12.30/?format=api"
]
},
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/1611/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"edition": {
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/editions/1/?format=api",
"descriptions": [
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/424/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"created_at": "2021-05-06T21:10:04.033306Z",
"updated_at": "2021-05-06T21:10:04.033317Z",
"description": "Paton edition"
}
],
"edition_type": 0,
"metadata": {},
"created_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z"
},
"unique_id": 99991502,
"created_at": "2020-05-20T20:32:04Z",
"updated_at": "2020-05-20T20:32:04Z",
"validation": 0,
"status": 1,
"text": "Your leg, Nicander, is getting hairy, but take care ne clunibus idem accidat. Then shall you know \nhow rare lovers are. But even now reflect that youth is irrevocable. ",
"comments": [],
"alignments": [],
"passages": [
"https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:12.30/?format=api"
]
},
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/1612/?format=api",
"language": {
"code": "grc",
"iso_name": "Ancient Greek (to 1453)",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/grc/?format=api"
},
"edition": {
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/editions/1/?format=api",
"descriptions": [
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/424/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"created_at": "2021-05-06T21:10:04.033306Z",
"updated_at": "2021-05-06T21:10:04.033317Z",
"description": "Paton edition"
}
],
"edition_type": 0,
"metadata": {},
"created_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z"
},
"unique_id": 99991480,
"created_at": "2020-05-18T23:38:11Z",
"updated_at": "2020-05-18T23:38:11Z",
"validation": 0,
"status": 1,
"text": "\n ναὶ Θέμιν, ἀκρήτου καὶ τὸ σκύφος ᾧ σεσάλευμαι,\n Πάμφιλε, βαιὸς ἔχει τὸν σὸν ἔρωτα χρόνος:\n ἤδη γὰρ καὶ μηρὸς ὑπὸ τρίχα, καὶ γένυς ἡβᾷ,\n καὶ Πόθος εἰς ἑτέρην λοιπὸν ἄγει μανίην.\n\n ἀλλ᾽ ὅτε σοι σπινθῆρος ἔτ᾽ ἴχνια βαιὰ λέλειπται,\n φειδωλὴν ἀπόθου: καιρὸς Ἔρωτι φίλος.\n",
"comments": [],
"alignments": [],
"passages": [
"https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:12.31/?format=api"
]
},
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/1613/?format=api",
"language": {
"code": "fra",
"iso_name": "French",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/fra/?format=api"
},
"edition": {
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/editions/2/?format=api",
"descriptions": [
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/3/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"created_at": "2021-04-08T21:27:25.439000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:25.439000Z",
"description": "Marcello Vitali-Rosati"
}
],
"edition_type": 0,
"metadata": {},
"created_at": "2021-04-08T21:27:25.440000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:25.440000Z"
},
"unique_id": 99991503,
"created_at": "2020-05-27T13:47:48Z",
"updated_at": "2020-05-27T13:47:48Z",
"validation": 0,
"status": 1,
"text": "Par Thémis et par la coupe de vin pur qui m'a fait vibrer,\nPamphile, il reste peu de temps à ton amour.\nDéjà ta cuisse se remplit de poils et ta joue devient hirsute,\net Désir te mène dorénavant vers un autre type de passion.\nMais tant qu'il te reste encore quelques rares traces de la flamme,\nmets de côté ton avarice: l'instant est l'ami d'Amour.",
"comments": [],
"alignments": [],
"passages": [
"https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:12.31/?format=api"
]
},
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/1614/?format=api",
"language": {
"code": "ita",
"iso_name": "Italian",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/ita/?format=api"
},
"edition": {
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/editions/2/?format=api",
"descriptions": [
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/3/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"created_at": "2021-04-08T21:27:25.439000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:25.439000Z",
"description": "Marcello Vitali-Rosati"
}
],
"edition_type": 0,
"metadata": {},
"created_at": "2021-04-08T21:27:25.440000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:25.440000Z"
},
"unique_id": 99991504,
"created_at": "2020-05-27T13:48:06Z",
"updated_at": "2020-05-27T13:48:06Z",
"validation": 0,
"status": 1,
"text": "Per Temi e per la coppa di vino puro che mi ha fatto vibrare,\nPanfilo, il tuo amore ha i giorni contati:\ngià infatti le tue gambe si riempiono di peli e le tue guance diventano irsute.\nE Desiderio ti porta in futuro verso un'altra passione.\nMa finché ti resta ancora qualche rara scintilla della fiamma,\nmetti da parte l'avarizia: l'occasione è amica di Amore.",
"comments": [],
"alignments": [],
"passages": [
"https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:12.31/?format=api"
]
},
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/1615/?format=api",
"language": {
"code": "grc",
"iso_name": "Ancient Greek (to 1453)",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/grc/?format=api"
},
"edition": {
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/editions/1/?format=api",
"descriptions": [
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/424/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"created_at": "2021-05-06T21:10:04.033306Z",
"updated_at": "2021-05-06T21:10:04.033317Z",
"description": "Paton edition"
}
],
"edition_type": 0,
"metadata": {},
"created_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z"
},
"unique_id": 99991481,
"created_at": "2020-05-18T23:38:20Z",
"updated_at": "2020-05-18T23:38:20Z",
"validation": 0,
"status": 1,
"text": "\n μέμνῃ που, μέμνῃ, ὅτε τοι ἔπος ἱερὸν εἶπον:\nὥρη κάλλιστον, χ᾽ ὥρη ἐλαφρότατον\nὥρην οὐδ᾽ ὁ τάχιστος ἐν αἰθέρι παρφθάσει ὄρνις.\nνῦν ἴδε, πάντ᾽ ἐπὶ γῆς ἄνθεα σεῦ κέχυται.\n",
"comments": [],
"alignments": [],
"passages": [
"https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:12.32/?format=api"
]
},
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/1616/?format=api",
"language": {
"code": "fra",
"iso_name": "French",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/fra/?format=api"
},
"edition": {
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/editions/2/?format=api",
"descriptions": [
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/3/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"created_at": "2021-04-08T21:27:25.439000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:25.439000Z",
"description": "Marcello Vitali-Rosati"
}
],
"edition_type": 0,
"metadata": {},
"created_at": "2021-04-08T21:27:25.440000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:25.440000Z"
},
"unique_id": 99991736,
"created_at": "2020-06-15T08:39:50Z",
"updated_at": "2020-06-15T08:39:50Z",
"validation": 0,
"status": 1,
"text": "Rappelle-toi donc, rappelle-toi, quand je te disais les paroles sacrées:\nl'âge le plus beau, l'âge le plus léger,\nl'âge que ne dépasse même pas l'oiseau le plus rapide dans l'air.\nMaintenant regarde, toutes tes fleurs tombent par terre.",
"comments": [],
"alignments": [],
"passages": [
"https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:12.32/?format=api"
]
},
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/1618/?format=api",
"language": {
"code": "grc",
"iso_name": "Ancient Greek (to 1453)",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/grc/?format=api"
},
"edition": {
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/editions/1/?format=api",
"descriptions": [
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/424/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"created_at": "2021-05-06T21:10:04.033306Z",
"updated_at": "2021-05-06T21:10:04.033317Z",
"description": "Paton edition"
}
],
"edition_type": 0,
"metadata": {},
"created_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z"
},
"unique_id": 99991482,
"created_at": "2020-05-18T23:38:29Z",
"updated_at": "2020-05-18T23:38:29Z",
"validation": 0,
"status": 1,
"text": "\n ἦν καλὸς Ἡράκλειτος, ὅτ᾽ ἦν ποτε: νῦν δὲ παρ᾽ ἥβην\nκηρύσσει πόλεμον δέρρις ὀπισθοβάταις.\n ἀλλά, Πολυξενίδη, τάδ᾽ ὁρῶν, μὴ γαῦρα φρυάσσου:\n ἔστι καὶ ἐν γλουτοῖς φυομένη Νέμεσις.\n",
"comments": [],
"alignments": [],
"passages": [
"https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:12.33/?format=api"
]
},
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/1619/?format=api",
"language": {
"code": "fra",
"iso_name": "French",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/fra/?format=api"
},
"edition": {
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/editions/2/?format=api",
"descriptions": [
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/3/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"created_at": "2021-04-08T21:27:25.439000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:25.439000Z",
"description": "Marcello Vitali-Rosati"
}
],
"edition_type": 0,
"metadata": {},
"created_at": "2021-04-08T21:27:25.440000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:25.440000Z"
},
"unique_id": 99991738,
"created_at": "2020-06-15T08:54:17Z",
"updated_at": "2020-06-15T08:54:17Z",
"validation": 0,
"status": 1,
"text": "Il était beau Héraclite, quand il était. Maintenant passé sa jeunesse\nses poils déclarent la guerre à qui essaye de les escalader.\nMais, Poluxénide, en voyant cela, ne deviens pas arrogant:\njusque dans les fesses pousse Némésis.",
"comments": [],
"alignments": [],
"passages": [
"https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:12.33/?format=api"
]
},
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/1620/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"edition": {
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/editions/1/?format=api",
"descriptions": [
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/424/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"created_at": "2021-05-06T21:10:04.033306Z",
"updated_at": "2021-05-06T21:10:04.033317Z",
"description": "Paton edition"
}
],
"edition_type": 0,
"metadata": {},
"created_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z"
},
"unique_id": 99991739,
"created_at": "2020-06-15T08:55:11Z",
"updated_at": "2020-06-15T08:55:11Z",
"validation": 0,
"status": 1,
"text": "Heraclitus was fair, when there was a Heraclitus, but now that his prime is past, a screen of hide declares war on those who would scale the fortress. But, son of Polyxenus, seeing this, be not insolently haughty. It is not only on the cheeks that Nemesis grows.",
"comments": [],
"alignments": [],
"passages": [
"https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:12.33/?format=api"
]
},
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/1621/?format=api",
"language": {
"code": "grc",
"iso_name": "Ancient Greek (to 1453)",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/grc/?format=api"
},
"edition": {
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/editions/1/?format=api",
"descriptions": [
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/424/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"created_at": "2021-05-06T21:10:04.033306Z",
"updated_at": "2021-05-06T21:10:04.033317Z",
"description": "Paton edition"
}
],
"edition_type": 0,
"metadata": {},
"created_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z"
},
"unique_id": 99991483,
"created_at": "2020-05-18T23:38:47Z",
"updated_at": "2020-05-18T23:38:47Z",
"validation": 0,
"status": 1,
"text": "\n χαῖρέ ποτ᾽ οὐκ εἰπόντα προσεῖπέ τις: ἀλλ᾽ ὁ περισσὸς\nκάλλεϊ νῦν Δάμων οὐδὲ τὸ χαῖρε λέγει.\nἥξει τις τούτου χρόνος ἔκδικος: εἶτα δασυνθεὶς\nἄρξῃ χαῖρε λέγειν οὐκ ἀποκρινομένοις. ",
"comments": [],
"alignments": [],
"passages": [
"https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:12.35/?format=api"
]
},
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/1622/?format=api",
"language": {
"code": "fra",
"iso_name": "French",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/fra/?format=api"
},
"edition": {
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/editions/2/?format=api",
"descriptions": [
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/3/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"created_at": "2021-04-08T21:27:25.439000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:25.439000Z",
"description": "Marcello Vitali-Rosati"
}
],
"edition_type": 0,
"metadata": {},
"created_at": "2021-04-08T21:27:25.440000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:25.440000Z"
},
"unique_id": 99991742,
"created_at": "2020-06-15T09:16:57Z",
"updated_at": "2020-06-15T09:16:57Z",
"validation": 0,
"status": 1,
"text": "Puisqu'il ne disait pas bonjour, quelqu'un lui dit: eh bien l'extraordinairement\nbeau Damon ne salue même pas.\nUn jour viendra qui se vengera de cela: après que tu seras devenu poilu\ntu seras le premier à dire bonjour à des gens qui ne te répondront pas.",
"comments": [],
"alignments": [],
"passages": [
"https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:12.35/?format=api"
]
},
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/1623/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"edition": {
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/editions/1/?format=api",
"descriptions": [
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/424/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"created_at": "2021-05-06T21:10:04.033306Z",
"updated_at": "2021-05-06T21:10:04.033317Z",
"description": "Paton edition"
}
],
"edition_type": 0,
"metadata": {},
"created_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z"
},
"unique_id": 99991743,
"created_at": "2020-06-15T09:18:38Z",
"updated_at": "2020-06-15T09:18:38Z",
"validation": 0,
"status": 1,
"text": "One thus addressed a boy who did not say good-day: “And so Damon who excels in beauty, does not even say good-day now! A time will come that \nwill take vengeance for this. Then, grown all rough and hairy, you will give good-day first to those who do not give it you back.\" \n",
"comments": [],
"alignments": [],
"passages": [
"https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:12.35/?format=api"
]
},
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/1624/?format=api",
"language": {
"code": "grc",
"iso_name": "Ancient Greek (to 1453)",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/grc/?format=api"
},
"edition": {
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/editions/1/?format=api",
"descriptions": [
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/424/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"created_at": "2021-05-06T21:10:04.033306Z",
"updated_at": "2021-05-06T21:10:04.033317Z",
"description": "Paton edition"
}
],
"edition_type": 0,
"metadata": {},
"created_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z"
},
"unique_id": 99991484,
"created_at": "2020-05-18T23:38:59Z",
"updated_at": "2020-05-18T23:38:59Z",
"validation": 0,
"status": 1,
"text": "\n νῦν αἰτεῖς, ὅτε λεπτὸς ὑπὸ κροτάφοισιν ἴουλος\nἕρπει καὶ μηροῖς ὀξὺς ἔπεστι χνόος:\nεἶτα λέγεις ἥδιον ἐμοὶ τόδε. καὶ τίς ἂν εἴποι\nκρείσσονας αὐχμηρὰς ἀσταχύων καλάμας;\n",
"comments": [],
"alignments": [],
"passages": [
"https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:12.36/?format=api"
]
},
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/1625/?format=api",
"language": {
"code": "fra",
"iso_name": "French",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/fra/?format=api"
},
"edition": {
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/editions/2/?format=api",
"descriptions": [
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/3/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"created_at": "2021-04-08T21:27:25.439000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:25.439000Z",
"description": "Marcello Vitali-Rosati"
}
],
"edition_type": 0,
"metadata": {},
"created_at": "2021-04-08T21:27:25.440000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:25.440000Z"
},
"unique_id": 99991744,
"created_at": "2020-06-15T09:23:43Z",
"updated_at": "2020-06-15T09:23:43Z",
"validation": 0,
"status": 1,
"text": "Maintenant tu demandes, alors que sur ton visage une barbe rade\npousse et sur les cuisses il y a un poil dru;\nalors tu dis: \"c'est plus agréable pour moi\". Et qui dirait\nque du chaume sec est meilleur que des épis?",
"comments": [],
"alignments": [],
"passages": [
"https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:12.36/?format=api"
]
},
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/1626/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"edition": {
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/editions/1/?format=api",
"descriptions": [
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/424/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"created_at": "2021-05-06T21:10:04.033306Z",
"updated_at": "2021-05-06T21:10:04.033317Z",
"description": "Paton edition"
}
],
"edition_type": 0,
"metadata": {},
"created_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z"
},
"unique_id": 99991745,
"created_at": "2020-06-15T09:26:59Z",
"updated_at": "2020-06-15T09:26:59Z",
"validation": 0,
"status": 1,
"text": "Now you offer yourself, when the tender bloom is advancing under your temples and there is a prickly down on your thighs. And then you say, “I prefer this” But who would say that the dry stubble is better than the eared corn ?",
"comments": [],
"alignments": [],
"passages": [
"https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:12.36/?format=api"
]
},
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/1627/?format=api",
"language": {
"code": "grc",
"iso_name": "Ancient Greek (to 1453)",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/grc/?format=api"
},
"edition": {
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/editions/1/?format=api",
"descriptions": [
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/424/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"created_at": "2021-05-06T21:10:04.033306Z",
"updated_at": "2021-05-06T21:10:04.033317Z",
"description": "Paton edition"
}
],
"edition_type": 0,
"metadata": {},
"created_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z"
},
"unique_id": 99991485,
"created_at": "2020-05-19T18:57:12Z",
"updated_at": "2020-05-19T18:57:12Z",
"validation": 0,
"status": 1,
"text": "\n θεῖος Ἰουστῖνος, Σοφίης πόσις, ᾧ πόρε Χριστὸς\n πάντα διορθοῦσθαι, καὶ κλέος ἐν πολέμοις,\nμητρὸς ἀπειρογάμοιο δόμον σκάζοντα νοήσας,\n σαθρὸν ἀποσκεδάσας τεῦξέ μιν ἀσφαλέως.\n",
"comments": [],
"alignments": [
"https://anthologiagraeca.org/api/alignments/709/?format=api"
],
"passages": [
"https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:1.2/?format=api"
]
},
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/1628/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"edition": {
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/editions/1/?format=api",
"descriptions": [
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/424/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"created_at": "2021-05-06T21:10:04.033306Z",
"updated_at": "2021-05-06T21:10:04.033317Z",
"description": "Paton edition"
}
],
"edition_type": 0,
"metadata": {},
"created_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z"
},
"unique_id": 99992090,
"created_at": "2020-06-25T14:38:46Z",
"updated_at": "2020-06-25T14:38:46Z",
"validation": 0,
"status": 1,
"text": "Inscribed on the Apse of Blachernae\n\nThe divine Justin, the husband of Sophia, to whom Christ granted the gift of restoring everything, and glory in war, finding that the temple of the Virgin Mother was tottering, took the decayed part to pieces and built it up again securely. ",
"comments": [],
"alignments": [],
"passages": [
"https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:1.2/?format=api"
]
},
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/1629/?format=api",
"language": {
"code": "fra",
"iso_name": "French",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/fra/?format=api"
},
"edition": {
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/editions/6/?format=api",
"descriptions": [
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/8/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"created_at": "2021-04-08T21:27:25.717000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:25.717000Z",
"description": "Waltz edition"
}
],
"edition_type": 0,
"metadata": {},
"created_at": "2021-04-08T21:27:25.718000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:25.718000Z"
},
"unique_id": 99992186,
"created_at": "2020-06-29T20:10:26Z",
"updated_at": "2020-06-29T20:10:26Z",
"validation": 0,
"status": 1,
"text": "Gravé sur les absides des Blachernes. \n\nLe divin Justin, l'époux de Sophie, à qui le Christ a accordé le rétablissement universel de l'ordre et la gloire dans les combats, voyant chanceler la demeure de la Mère immaculée, en a fait abattre les bâtiments qui tombaient en ruines et les a fait reconstruire solidement. ",
"comments": [],
"alignments": [],
"passages": [
"https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:1.2/?format=api"
]
},
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/1630/?format=api",
"language": {
"code": "por",
"iso_name": "Portuguese",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/por/?format=api"
},
"edition": {
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/editions/9/?format=api",
"descriptions": [
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/77/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"created_at": "2021-04-08T21:27:29.867000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:29.867000Z",
"description": "Luiz Capelo"
}
],
"edition_type": 0,
"metadata": {},
"created_at": "2021-04-08T21:27:29.868000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:29.868000Z"
},
"unique_id": 99992948,
"created_at": "2020-07-16T14:24:13Z",
"updated_at": "2020-07-16T14:24:13Z",
"validation": 0,
"status": 1,
"text": "Na abóboda de Blaquerna\n\nO divino Justino, esposo de Sofia, a quem Cristo concedeu o dom de tudo restaurar e a glória em combates, percebendo estar combalida a casa da Mãe Imaculada, demoliu o danificado e reconstruiu solidamente. ",
"comments": [],
"alignments": [
"https://anthologiagraeca.org/api/alignments/709/?format=api"
],
"passages": [
"https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:1.2/?format=api"
]
},
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/1631/?format=api",
"language": {
"code": "grc",
"iso_name": "Ancient Greek (to 1453)",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/grc/?format=api"
},
"edition": {
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/editions/1/?format=api",
"descriptions": [
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/424/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"created_at": "2021-05-06T21:10:04.033306Z",
"updated_at": "2021-05-06T21:10:04.033317Z",
"description": "Paton edition"
}
],
"edition_type": 0,
"metadata": {},
"created_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z"
},
"unique_id": 99991505,
"created_at": "2020-05-29T10:32:28Z",
"updated_at": "2020-05-29T10:32:28Z",
"validation": 0,
"status": 1,
"text": "\n ὦ παρ᾽ ἐμὸν στείχων κενὸν ἠρίον, εἶπον, ὁδῖτα,\n εἰς Χίον εὖτ᾽ ἂν ἵκῃ, πατρὶ Μελησαγόρῃ,\nὡς ἐμὲ μὲν καὶ νῆα καὶ ἐμπορίην κακὸς Εὖρος\nὤλεσεν, Εὐίππου δ᾽ αὐτὸ λέλειπτ᾽ ὄνομα.\n",
"comments": [],
"alignments": [],
"passages": [
"https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:7.500/?format=api"
]
},
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/1632/?format=api",
"language": {
"code": "fra",
"iso_name": "French",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/fra/?format=api"
},
"edition": {
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/editions/2/?format=api",
"descriptions": [
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/3/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"created_at": "2021-04-08T21:27:25.439000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:25.439000Z",
"description": "Marcello Vitali-Rosati"
}
],
"edition_type": 0,
"metadata": {},
"created_at": "2021-04-08T21:27:25.440000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:25.440000Z"
},
"unique_id": 99991507,
"created_at": "2020-05-29T10:38:36Z",
"updated_at": "2020-05-29T10:38:36Z",
"validation": 0,
"status": 1,
"text": "Voyageur qui passes devant ma tombe vide, dis,\nquand tu ira à Chios, à mon père Mélésagore,\nque moi, le navire et la marchandise, un mauvais Euros\nnous a perdus, et d'Evhippos il ne reste plus que le nom.",
"comments": [],
"alignments": [],
"passages": [
"https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:7.500/?format=api"
]
},
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/1633/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"edition": {
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/editions/15/?format=api",
"descriptions": [
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/120/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"created_at": "2021-04-08T21:27:34.962000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:34.962000Z",
"description": "Paton modified"
}
],
"edition_type": 0,
"metadata": {},
"created_at": "2021-04-08T21:27:34.963000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:34.963000Z"
},
"unique_id": 99991755,
"created_at": "2020-06-15T18:46:29Z",
"updated_at": "2020-06-15T18:46:29Z",
"validation": 0,
"status": 1,
"text": "Wayfarer who pass by my empty tomb, when you come to Chios tell my father Melesagoras that the evil south-caster destroyed me, my ship, and my merchandise, and naught but the name of Euippus is left.",
"comments": [],
"alignments": [],
"passages": [
"https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:7.500/?format=api"
]
},
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/1634/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"edition": {
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/editions/1/?format=api",
"descriptions": [
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/424/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"created_at": "2021-05-06T21:10:04.033306Z",
"updated_at": "2021-05-06T21:10:04.033317Z",
"description": "Paton edition"
}
],
"edition_type": 0,
"metadata": {},
"created_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z"
},
"unique_id": 99992164,
"created_at": "2020-06-29T15:31:36Z",
"updated_at": "2020-06-29T15:31:36Z",
"validation": 0,
"status": 1,
"text": "Wayfarer who passest by my empty tomb, when thou comest to Chios tell my father Melesagoras that the evil south-caster destroyed me, my ship, and my merchandise, and naught but the name of Euippus is left",
"comments": [],
"alignments": [],
"passages": [
"https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:7.500/?format=api"
]
},
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/1635/?format=api",
"language": {
"code": "grc",
"iso_name": "Ancient Greek (to 1453)",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/grc/?format=api"
},
"edition": {
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/editions/1/?format=api",
"descriptions": [
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/424/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"created_at": "2021-05-06T21:10:04.033306Z",
"updated_at": "2021-05-06T21:10:04.033317Z",
"description": "Paton edition"
}
],
"edition_type": 0,
"metadata": {},
"created_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z"
},
"unique_id": 99991508,
"created_at": "2020-06-03T19:34:53Z",
"updated_at": "2020-06-03T19:34:53Z",
"validation": 0,
"status": 1,
"text": "\n εἰ καὶ βαιὸς ὁ τύμβος, ὁδοιπόρε, μή με παρέλθῃς,\n ἀλλὰ κατασπείσας, ἶσα θεοῖσι σέβου:\n τὸν γὰρ Πιερίδεσσι τετιμένον ἔξοχα Μούσαις\nποιητὴν ἐπέων θεῖον Ὅμηρον ἔχω.\n",
"comments": [],
"alignments": [
"https://anthologiagraeca.org/api/alignments/710/?format=api",
"https://anthologiagraeca.org/api/alignments/711/?format=api"
],
"passages": [
"https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:7.2b/?format=api"
]
},
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/1636/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"edition": {
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/editions/15/?format=api",
"descriptions": [
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/120/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"created_at": "2021-04-08T21:27:34.962000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:34.962000Z",
"description": "Paton modified"
}
],
"edition_type": 0,
"metadata": {},
"created_at": "2021-04-08T21:27:34.963000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:34.963000Z"
},
"unique_id": 99991524,
"created_at": "2020-06-05T19:49:36Z",
"updated_at": "2020-06-05T19:49:36Z",
"validation": 0,
"status": 1,
"text": "Wayfarer, though the tomb be small, pass me not by, but pour on me a libation and venerate me as you do the gods. For I hold divine Homer the poet of the epic, honoured exceedingly by the Pierian Muses.",
"comments": [],
"alignments": [
"https://anthologiagraeca.org/api/alignments/710/?format=api"
],
"passages": [
"https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:7.2b/?format=api"
]
},
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/1637/?format=api",
"language": {
"code": "fra",
"iso_name": "French",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/fra/?format=api"
},
"edition": {
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/editions/6/?format=api",
"descriptions": [
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/8/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"created_at": "2021-04-08T21:27:25.717000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:25.717000Z",
"description": "Waltz edition"
}
],
"edition_type": 0,
"metadata": {},
"created_at": "2021-04-08T21:27:25.718000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:25.718000Z"
},
"unique_id": 99991525,
"created_at": "2020-06-05T19:50:57Z",
"updated_at": "2020-06-05T19:50:57Z",
"validation": 0,
"status": 1,
"text": "Si petite tombe que je sois, voyageur, ne passe pas devant moi, mais reviens sur tes pas me révérer à l'égal des dieux car celui qu'honorèrent le plus les Muses Piérides, le poète des épopées, le divin Homère, est en mon sein.",
"comments": [],
"alignments": [
"https://anthologiagraeca.org/api/alignments/711/?format=api"
],
"passages": [
"https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:7.2b/?format=api"
]
},
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/1638/?format=api",
"language": {
"code": "grc",
"iso_name": "Ancient Greek (to 1453)",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/grc/?format=api"
},
"edition": {
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/editions/1/?format=api",
"descriptions": [
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/424/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"created_at": "2021-05-06T21:10:04.033306Z",
"updated_at": "2021-05-06T21:10:04.033317Z",
"description": "Paton edition"
}
],
"edition_type": 0,
"metadata": {},
"created_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z"
},
"unique_id": 99991517,
"created_at": "2020-06-05T01:31:50Z",
"updated_at": "2020-06-05T01:31:50Z",
"validation": 0,
"status": 1,
"text": "οὐ σὸν μνῆμα τόδ᾽ ἔστ᾽, Εὐριπίδη, ἀλλὰ σὺ τοῦδε:\nτῇ σῇ γὰρ δόξῃ μνῆμα τόδ᾽ ἀμπέχεται.",
"comments": [],
"alignments": [],
"passages": [
"https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:7.46/?format=api"
]
},
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/1639/?format=api",
"language": {
"code": "fra",
"iso_name": "French",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/fra/?format=api"
},
"edition": {
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/editions/6/?format=api",
"descriptions": [
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/8/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"created_at": "2021-04-08T21:27:25.717000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:25.717000Z",
"description": "Waltz edition"
}
],
"edition_type": 0,
"metadata": {},
"created_at": "2021-04-08T21:27:25.718000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:25.718000Z"
},
"unique_id": 99991518,
"created_at": "2020-06-05T01:33:39Z",
"updated_at": "2020-06-05T01:33:40Z",
"validation": 0,
"status": 1,
"text": "Ce n'est pas ta mémoire, Euripide, que ce monument perpétue, c'est toi qui perpétues la sienne. Car c'est de ta gloire qu'il se revêt",
"comments": [],
"alignments": [],
"passages": [
"https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:7.46/?format=api"
]
},
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/1640/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"edition": {
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/editions/15/?format=api",
"descriptions": [
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/120/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"created_at": "2021-04-08T21:27:34.962000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:34.962000Z",
"description": "Paton modified"
}
],
"edition_type": 0,
"metadata": {},
"created_at": "2021-04-08T21:27:34.963000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:34.963000Z"
},
"unique_id": 99991519,
"created_at": "2020-06-05T01:35:19Z",
"updated_at": "2020-06-05T01:35:19Z",
"validation": 0,
"status": 1,
"text": "This is not the monument, Euripides, but your art the memorial of it, for by the glory is this monument encompassed",
"comments": [],
"alignments": [],
"passages": [
"https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:7.46/?format=api"
]
},
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/1641/?format=api",
"language": {
"code": "grc",
"iso_name": "Ancient Greek (to 1453)",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/grc/?format=api"
},
"edition": {
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/editions/1/?format=api",
"descriptions": [
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/424/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"created_at": "2021-05-06T21:10:04.033306Z",
"updated_at": "2021-05-06T21:10:04.033317Z",
"description": "Paton edition"
}
],
"edition_type": 0,
"metadata": {},
"created_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z"
},
"unique_id": 99991520,
"created_at": "2020-06-05T16:34:14Z",
"updated_at": "2020-06-05T16:34:14Z",
"validation": 0,
"status": 1,
"text": "\n τὸν ταχύπουν, ἔτι παῖδα συναρπασθέντα τεκούσης\n ἄρτι μ᾽ ἀπὸ στέρνων, οὐατόεντα λαγὼν\nἐν κόλποις στέργουσα διέτρεφεν ἁ γλυκερόχρως\n Φανίον, εἰαρινοῖς ἄνθεσι βοσκόμενον.\n\n οὐδέ με μητρὸς ἔτ᾽ εἶχε πόθος: θνῄσκω δ᾽ ὑπὸ θοίνης\n ἀπλήστου, πολλῇ δαιτὶ παχυνόμενος.\nκαί μου πρὸς κλισίαις κρύψεν νέκυν, ὡς ἐν ὀνείροις\n αἰὲν ὁρᾶν κοίτης γειτονέοντα τάφον.\n\n ",
"comments": [],
"alignments": [
"https://anthologiagraeca.org/api/alignments/712/?format=api",
"https://anthologiagraeca.org/api/alignments/713/?format=api"
],
"passages": [
"https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:7.207/?format=api"
]
},
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/1642/?format=api",
"language": {
"code": "fra",
"iso_name": "French",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/fra/?format=api"
},
"edition": {
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/editions/6/?format=api",
"descriptions": [
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/8/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"created_at": "2021-04-08T21:27:25.717000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:25.717000Z",
"description": "Waltz edition"
}
],
"edition_type": 0,
"metadata": {},
"created_at": "2021-04-08T21:27:25.718000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:25.718000Z"
},
"unique_id": 99991521,
"created_at": "2020-06-05T16:39:50Z",
"updated_at": "2020-06-05T16:39:50Z",
"validation": 0,
"status": 1,
"text": "Moi, le lièvre aux pieds agiles, aux longues oreilles, arraché encore enfant aux mamelles de celle qui m'avait mis au monde, la douce Phanion m'élevait tendrement dans son sein, en me nourrissant des fleurs du printemps. De ma mère, je n'avais même pas le regret ; et je meurs d'une chère trop copieuse, engraissé par une nourriture abondante. Et près de son lit elle a enseveli mon corps, afin que, dans ses rêves, toujours elle puisse voir, tout près de sa couche, mon tombeau. ",
"comments": [],
"alignments": [
"https://anthologiagraeca.org/api/alignments/712/?format=api"
],
"passages": [
"https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:7.207/?format=api"
]
},
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/1643/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"edition": {
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/editions/1/?format=api",
"descriptions": [
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/424/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"created_at": "2021-05-06T21:10:04.033306Z",
"updated_at": "2021-05-06T21:10:04.033317Z",
"description": "Paton edition"
}
],
"edition_type": 0,
"metadata": {},
"created_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z"
},
"unique_id": 99991522,
"created_at": "2020-06-05T16:41:50Z",
"updated_at": "2020-06-05T16:41:50Z",
"validation": 0,
"status": 1,
"text": "I was a swift-footed long-eared leveret, torn from my mother's breast while yet a baby, and sweet Phanion cherished and reared me in her bosom, feeding me on flowers of spring. No longer did I pine for my mother, but I died of surfeiting, fattened by too many banquets. Close to her couch she buried me so that ever in her dreams she might see my grave beside her bed.",
"comments": [],
"alignments": [
"https://anthologiagraeca.org/api/alignments/713/?format=api"
],
"passages": [
"https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:7.207/?format=api"
]
},
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/1644/?format=api",
"language": {
"code": "grc",
"iso_name": "Ancient Greek (to 1453)",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/grc/?format=api"
},
"edition": {
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/editions/1/?format=api",
"descriptions": [
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/424/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"created_at": "2021-05-06T21:10:04.033306Z",
"updated_at": "2021-05-06T21:10:04.033317Z",
"description": "Paton edition"
}
],
"edition_type": 0,
"metadata": {},
"created_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z"
},
"unique_id": 99991527,
"created_at": "2020-06-06T00:08:47Z",
"updated_at": "2020-06-06T00:08:47Z",
"validation": 0,
"status": 1,
"text": "\nἐνθάδε Σιμωνίδου κασίγνητόν τε κέκευθεν\nγαῖ᾽, ἐρατῆς ἥβης πρὶν τέλος ἄκρον ἰδεῖν.\nμνῆμα δ᾽ ἀποφθιμένοισι πατὴρ Μεγάριστος ἔθηκεν\nἀθάνατον θνητοῖς παισὶ χαριζόμενος.",
"comments": [],
"alignments": [],
"passages": [
"https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:7.300/?format=api"
]
},
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/1645/?format=api",
"language": {
"code": "fra",
"iso_name": "French",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/fra/?format=api"
},
"edition": {
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/editions/6/?format=api",
"descriptions": [
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/8/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"created_at": "2021-04-08T21:27:25.717000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:25.717000Z",
"description": "Waltz edition"
}
],
"edition_type": 0,
"metadata": {},
"created_at": "2021-04-08T21:27:25.718000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:25.718000Z"
},
"unique_id": 99991528,
"created_at": "2020-06-06T00:12:44Z",
"updated_at": "2020-06-06T00:12:44Z",
"validation": 0,
"status": 1,
"text": "Ici la terre recouvre Pythonax et son frère, morts avant d'avoir vu le terme de l'aimable jeunesse. Leur père Mégaristos leur a élevé ce tombeau, immortel hommage à ses enfants mortels.",
"comments": [],
"alignments": [],
"passages": [
"https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:7.300/?format=api"
]
},
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/1646/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"edition": {
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/editions/1/?format=api",
"descriptions": [
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/424/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"created_at": "2021-05-06T21:10:04.033306Z",
"updated_at": "2021-05-06T21:10:04.033317Z",
"description": "Paton edition"
}
],
"edition_type": 0,
"metadata": {},
"created_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z"
},
"unique_id": 99991529,
"created_at": "2020-06-06T00:14:36Z",
"updated_at": "2020-06-06T00:14:36Z",
"validation": 0,
"status": 1,
"text": "Here the earth covers Pythonax and his brother, before they saw the prime of their lovely youth. Their father, Megaristus, set up this monument to them dead, an immortal gift to his mortal sons.",
"comments": [],
"alignments": [],
"passages": [
"https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:7.300/?format=api"
]
},
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/1647/?format=api",
"language": {
"code": "grc",
"iso_name": "Ancient Greek (to 1453)",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/grc/?format=api"
},
"edition": {
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/editions/1/?format=api",
"descriptions": [
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/424/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"created_at": "2021-05-06T21:10:04.033306Z",
"updated_at": "2021-05-06T21:10:04.033317Z",
"description": "Paton edition"
}
],
"edition_type": 0,
"metadata": {},
"created_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z"
},
"unique_id": 99991530,
"created_at": "2020-06-06T00:31:12Z",
"updated_at": "2020-06-06T00:31:12Z",
"validation": 0,
"status": 1,
"text": "εὐκλέας αἶα κέκευθε, Λεωνίδα, οἳ μετὰ σεῖο\nτῇδ᾽ ἔθανον, Σπάρτης εὐρυχόρου βασιλεῦ,\nπλείστων δὴ τόξων τε καὶ ὠκυπόδων σθένος ἵππων\nΜηδείων ἀνδρῶν δεξάμενοι πολέμῳ.",
"comments": [],
"alignments": [],
"passages": [
"https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:7.301/?format=api"
]
},
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/1648/?format=api",
"language": {
"code": "fra",
"iso_name": "French",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/fra/?format=api"
},
"edition": {
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/editions/6/?format=api",
"descriptions": [
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/8/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"created_at": "2021-04-08T21:27:25.717000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:25.717000Z",
"description": "Waltz edition"
}
],
"edition_type": 0,
"metadata": {},
"created_at": "2021-04-08T21:27:25.718000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:25.718000Z"
},
"unique_id": 99991531,
"created_at": "2020-06-06T00:33:11Z",
"updated_at": "2020-06-06T00:33:11Z",
"validation": 0,
"status": 1,
"text": "Gloire à ceux que cache cette terre, Léonidas, qui avec toi sont morts ici, roi de la vaste Sparte, après avoir soutenu, à la guerre, le choc violent des arcs, des chevaux aux pieds rapides et des guerriers Mèdes.",
"comments": [],
"alignments": [],
"passages": [
"https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:7.301/?format=api"
]
},
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/1649/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"edition": {
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/editions/15/?format=api",
"descriptions": [
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/120/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"created_at": "2021-04-08T21:27:34.962000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:34.962000Z",
"description": "Paton modified"
}
],
"edition_type": 0,
"metadata": {},
"created_at": "2021-04-08T21:27:34.963000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:34.963000Z"
},
"unique_id": 99991532,
"created_at": "2020-06-06T00:36:46Z",
"updated_at": "2020-06-06T00:36:46Z",
"validation": 0,
"status": 1,
"text": "Leonidas, King of spacious Sparta, illustrious are they who died with you and are buried here. They faced in battle with the Medes the force of multitudinous bows and steeds fleet of foot",
"comments": [],
"alignments": [],
"passages": [
"https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:7.301/?format=api"
]
},
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/1650/?format=api",
"language": {
"code": "grc",
"iso_name": "Ancient Greek (to 1453)",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/grc/?format=api"
},
"edition": {
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/editions/1/?format=api",
"descriptions": [
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/424/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"created_at": "2021-05-06T21:10:04.033306Z",
"updated_at": "2021-05-06T21:10:04.033317Z",
"description": "Paton edition"
}
],
"edition_type": 0,
"metadata": {},
"created_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z"
},
"unique_id": 99991533,
"created_at": "2020-06-06T00:45:19Z",
"updated_at": "2020-06-06T00:45:19Z",
"validation": 0,
"status": 1,
"text": "τῶν αὐτοῦ τις ἕκαστος ἀπολλυμένων ἀνιᾶται:\nΝικόδικον δὲ φίλοι καὶ πόλις ἥδε † πολή.",
"comments": [],
"alignments": [],
"passages": [
"https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:7.302/?format=api"
]
},
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/1651/?format=api",
"language": {
"code": "fra",
"iso_name": "French",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/fra/?format=api"
},
"edition": {
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/editions/6/?format=api",
"descriptions": [
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/8/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"created_at": "2021-04-08T21:27:25.717000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:25.717000Z",
"description": "Waltz edition"
}
],
"edition_type": 0,
"metadata": {},
"created_at": "2021-04-08T21:27:25.718000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:25.718000Z"
},
"unique_id": 99991534,
"created_at": "2020-06-06T00:46:15Z",
"updated_at": "2020-06-06T00:46:15Z",
"validation": 0,
"status": 1,
"text": "À la mort des siens, chacun s'afflige; mais Nicodicos, ses amis et la cité auront du plaisir à le perdre.",
"comments": [],
"alignments": [],
"passages": [
"https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:7.302/?format=api"
]
},
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/1652/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"edition": {
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/editions/1/?format=api",
"descriptions": [
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/424/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"created_at": "2021-05-06T21:10:04.033306Z",
"updated_at": "2021-05-06T21:10:04.033317Z",
"description": "Paton edition"
}
],
"edition_type": 0,
"metadata": {},
"created_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z"
},
"unique_id": 99991535,
"created_at": "2020-06-06T00:47:31Z",
"updated_at": "2020-06-06T00:47:31Z",
"validation": 0,
"status": 1,
"text": "Every man grieves at the death of those near to him, but his friends and the city regret (?) Nicodicus.",
"comments": [],
"alignments": [],
"passages": [
"https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:7.302/?format=api"
]
},
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/1653/?format=api",
"language": {
"code": "grc",
"iso_name": "Ancient Greek (to 1453)",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/grc/?format=api"
},
"edition": {
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/editions/1/?format=api",
"descriptions": [
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/424/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"created_at": "2021-05-06T21:10:04.033306Z",
"updated_at": "2021-05-06T21:10:04.033317Z",
"description": "Paton edition"
}
],
"edition_type": 0,
"metadata": {},
"created_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z"
},
"unique_id": 99991536,
"created_at": "2020-06-06T00:56:37Z",
"updated_at": "2020-06-06T00:56:37Z",
"validation": 0,
"status": 1,
"text": "τὸν μικρὸν Κλεόδημον ἔτι ζώοντα γάλακτι,\nἴχνος ὑπὲρ τοίχων νηὸς ἐρεισάμενον,\nὁ Θρήιξ ἐτύμως Βορέης βάλεν εἰς ἁλὸς οἶδμα,\nκῦμα δ᾽ ἀπὸ ψυχὴν ἔσβεσε νηπιάχου.\nἸνοῖ, ἀνοικτίρμων τις ἔφυς θεός, ἣ Μελικέρτεω\nἥλικος οὐκ Ἀίδην πικρὸν ἀπηλάσαο.",
"comments": [],
"alignments": [],
"passages": [
"https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:7.303/?format=api"
]
}
]
}