HTTP 200 OK
Allow: GET, HEAD, OPTIONS
Content-Type: application/json
Vary: Accept
{
"id": 432,
"book": {
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/books/8/?format=api",
"number": 12
},
"fragment": 30,
"sub_fragment": "",
"urn": "urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:12.30",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:12.30/?format=api",
"web_url": "/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:12.30/",
"manuscripts": [
"http://digi.ub.uni-heidelberg.de/iiif/2/cpgraec23%3A573.jpg/pct:8.519228588793968,38.638930124863236,62.14516627105484,8.65839507274837/full/0/default.jpg"
],
"texts": [
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/1608/?format=api",
"language": "grc",
"text": "\n ἡ κνήμη, Νίκανδρε, δασύνεται: ἀλλὰ φύλαξαι,\nμή σε καὶ ἡ πυγὴ ταὐτὸ παθοῦσα λάθῃ:\nκαὶ γνώσῃ φιλέοντος ὅση σπάνις. ἀλλ᾽ ἔτι καὶ νῦν\n τῆς ἀμετακλήτου φρόντισον ἡλικίης.\n\n "
},
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/1609/?format=api",
"language": "fra",
"text": "Ta cuisse, Nicandre, se couvre de poils: mais fais attention\nque sans que tu t'en aperçoives arrive la même chose même à ton cul:\net tu sauras combien est rare un amant. Mais déjà maintenant\npense à ta jeunesse qui ne revient pas."
},
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/1610/?format=api",
"language": "ita",
"text": "La tua gamba, Nicandro, si copre di peli: ma fai attenzione\nche senza accorgetene succeda la stessa cosa al tuo culo\ne vedrai quanto è raro un amante. Ma già ora\npensa alla giovinezza che non torna."
},
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/1611/?format=api",
"language": "eng",
"text": "Your leg, Nicander, is getting hairy, but take care ne clunibus idem accidat. Then shall you know \nhow rare lovers are. But even now reflect that youth is irrevocable. "
},
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/11608/?format=api",
"language": "fra",
"text": "Ta jambe, Nicandre, devient poilue. Prends garde que ta fesse, sans prévenir, n’en fasse autant, et tu verras combien les amants se font rares ! Dès maintenant, il faut songer à ta jeunesse, ta jeunesse sans retour."
},
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/14767/?format=api",
"language": "por",
"text": "A perna, Nicandro, tornou-se peluda! Ora, preste atenção\r\npara que sua bunda não passe pelo mesmo sem que você perceba\r\ne você saberá quão grande é a escassez de amantes.\r\nE assim, desde agora reflita sobre a juventude que não retorna."
}
],
"authors": [
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/authors/8/?format=api",
"tlg_id": "tlg-0106",
"names": [
{
"name": "Alcaeus of Messene",
"language": "eng"
},
{
"name": "Alceo di Messene",
"language": "ita"
},
{
"name": "Alceo de Mesene",
"language": "spa"
},
{
"name": "Alcaeus Messenius",
"language": "lat"
},
{
"name": "Alcée de Messène",
"language": "fra"
},
{
"name": "Ἀλκαῖος Μεσσήνιος",
"language": "grc"
}
]
}
],
"cities": [],
"keywords": [
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/keywords/1/?format=api",
"names": [
{
"name": "distique élégiaque",
"language": "fra"
},
{
"name": "distico elegiaco",
"language": "ita"
},
{
"name": "Elegiac couplet",
"language": "eng"
}
],
"category": {
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/keyword_categories/1/?format=api",
"names": [
{
"name": "Formes métriques",
"language": "fra"
},
{
"name": "Metric forms",
"language": "eng"
},
{
"name": "Metra",
"language": "lat"
},
{
"name": "Forme metriche",
"language": "ita"
},
{
"name": "Formas métricas",
"language": "por"
}
]
}
},
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/keywords/3/?format=api",
"names": [
{
"name": "erotic",
"language": "eng"
},
{
"name": "érotic",
"language": "fra"
},
{
"name": "erotico",
"language": "ita"
}
],
"category": {
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/keyword_categories/3/?format=api",
"names": [
{
"name": "Genres",
"language": "fra"
},
{
"name": "Genres",
"language": "eng"
},
{
"name": "Genera",
"language": "lat"
},
{
"name": "Generi",
"language": "ita"
},
{
"name": "Gêneros",
"language": "por"
}
]
}
},
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/keywords/4/?format=api",
"names": [
{
"name": "époque hellénistique",
"language": "fra"
},
{
"name": "epoca ellenistica",
"language": "ita"
},
{
"name": "hellenistic period",
"language": "eng"
}
],
"category": {
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/keyword_categories/4/?format=api",
"names": [
{
"name": "Époques",
"language": "fra"
},
{
"name": "Periods",
"language": "eng"
},
{
"name": "Tempora",
"language": "lat"
},
{
"name": "Periodi",
"language": "ita"
},
{
"name": "Épocas",
"language": "por"
}
]
}
},
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/keywords/84/?format=api",
"names": [
{
"name": "jeunesse et vieillesse",
"language": "fra"
},
{
"name": "Youth and old age",
"language": "eng"
},
{
"name": "Giovinezza e vecchiaia",
"language": "ita"
}
],
"category": {
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/keyword_categories/10/?format=api",
"names": [
{
"name": "Motifs",
"language": "fra"
},
{
"name": "Motifs",
"language": "eng"
},
{
"name": "Themata",
"language": "lat"
},
{
"name": "Motivi",
"language": "ita"
},
{
"name": "Motivos",
"language": "por"
}
]
}
},
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/keywords/181/?format=api",
"names": [
{
"name": "Couronne de Méléagre",
"language": "fra"
}
],
"category": {
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/keyword_categories/14/?format=api",
"names": [
{
"name": "Collections",
"language": "fra"
},
{
"name": "Collections",
"language": "eng"
},
{
"name": "Collecteana",
"language": "lat"
},
{
"name": "Collezioni",
"language": "ita"
},
{
"name": "Coleções",
"language": "por"
}
]
}
},
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/keywords/580/?format=api",
"names": [
{
"name": "Poils",
"language": "fra"
}
],
"category": {
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/keyword_categories/10/?format=api",
"names": [
{
"name": "Motifs",
"language": "fra"
},
{
"name": "Motifs",
"language": "eng"
},
{
"name": "Themata",
"language": "lat"
},
{
"name": "Motivi",
"language": "ita"
},
{
"name": "Motivos",
"language": "por"
}
]
}
}
],
"scholia": [
{
"book": 12,
"fragment": 30,
"sub_fragment": "",
"number": 1,
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/scholia/urn:cts:greekLit:tlg5011.tlg001.sag:12.30.1/?format=api"
}
],
"comments": [
{
"description": [
"# ἀμετακλήτου\n\n Le codex palatinus porte ἀμεταβλήτου qui a moins de sens. ἀμετακλήτου signifie\n\"qu'on ne peut pas rappeler\", ἀμεταβλήτου \"qu'on ne peut pas bouger, immuable\"\n"
],
"language": [
"fra"
]
}
],
"external_references": [],
"internal_references": [],
"media": [],
"alignments": []
}