HTTP 200 OK
Allow: GET, HEAD, OPTIONS
Content-Type: application/json
Vary: Accept
{
"count": 14363,
"next": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/?format=api&page=21",
"previous": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/?format=api&page=19",
"results": [
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/971/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"edition": {
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/editions/1/?format=api",
"descriptions": [
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/424/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"created_at": "2021-05-06T21:10:04.033306Z",
"updated_at": "2021-05-06T21:10:04.033317Z",
"description": "Paton edition"
}
],
"edition_type": 0,
"metadata": {},
"created_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z"
},
"unique_id": 9999878,
"created_at": "2018-03-22T20:38:55Z",
"updated_at": "2018-03-22T20:38:55Z",
"validation": 0,
"status": 1,
"text": "(As she just loosed her maiden zone) Death\ncame first and took the maidenhood of Crocale.\nThe bridal song ended in wailing, and the fond\nanxiety of her parents was set to rest not by marriage\nbut by the tomb.",
"comments": [],
"alignments": [
"https://anthologiagraeca.org/api/alignments/542/?format=api"
],
"passages": [
"https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:7.183/?format=api"
]
},
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/972/?format=api",
"language": {
"code": "fra",
"iso_name": "French",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/fra/?format=api"
},
"edition": {
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/editions/6/?format=api",
"descriptions": [
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/8/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"created_at": "2021-04-08T21:27:25.717000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:25.717000Z",
"description": "Waltz edition"
}
],
"edition_type": 0,
"metadata": {},
"created_at": "2021-04-08T21:27:25.718000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:25.718000Z"
},
"unique_id": 99991645,
"created_at": "2020-06-11T05:09:15Z",
"updated_at": "2020-06-11T05:09:15Z",
"validation": 0,
"status": 1,
"text": ".....................................................................................\nHadès fut le premier à ravir la virginité de Crocalê. Le\nchœur nuptial s'arrêta pour entonner les lamentations ;\nquant aux attentes des époux, ce ne fut pas la chambre\nnuptiale qui les apaisa, mais le tombeau.",
"comments": [],
"alignments": [],
"passages": [
"https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:7.183/?format=api"
]
},
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/973/?format=api",
"language": {
"code": "grc",
"iso_name": "Ancient Greek (to 1453)",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/grc/?format=api"
},
"edition": {
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/editions/1/?format=api",
"descriptions": [
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/424/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"created_at": "2021-05-06T21:10:04.033306Z",
"updated_at": "2021-05-06T21:10:04.033317Z",
"description": "Paton edition"
}
],
"edition_type": 0,
"metadata": {},
"created_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z"
},
"unique_id": 9999879,
"created_at": "2018-03-22T20:44:43Z",
"updated_at": "2018-03-22T20:44:43Z",
"validation": 0,
"status": 1,
"text": "\n παρθενικῆς τάφος εἴμ᾽ Ἑλένης, πένθει δ᾽ ἐπ᾽ ἀδελφοῦ\nπροφθιμένου διπλᾶ μητρὸς ἔχω δάκρυα:\nμνηστῆρσιν δ᾽ ἔλιπον κοίν᾽ ἄλγεα: τὴν γὰρ ἔτ᾽ οὔπω\nοὐδενὸς ἡ πάντων ἐλπὶς ἔκλαυσεν ἴσως.\n",
"comments": [],
"alignments": [
"https://anthologiagraeca.org/api/alignments/544/?format=api",
"https://anthologiagraeca.org/api/alignments/545/?format=api"
],
"passages": [
"https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:7.184/?format=api"
]
},
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/974/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"edition": {
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/editions/1/?format=api",
"descriptions": [
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/424/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"created_at": "2021-05-06T21:10:04.033306Z",
"updated_at": "2021-05-06T21:10:04.033317Z",
"description": "Paton edition"
}
],
"edition_type": 0,
"metadata": {},
"created_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z"
},
"unique_id": 9999881,
"created_at": "2018-03-22T21:02:07Z",
"updated_at": "2018-03-22T21:02:08Z",
"validation": 0,
"status": 1,
"text": "I am the tomb of the maiden Helen, and in mourning\ntoo for her brother who died before her I receive\ndouble tears from their mother. To her suitors I left\na common grief ; for the hope of all mourned equally\nfor her who was yet no one's. ",
"comments": [],
"alignments": [
"https://anthologiagraeca.org/api/alignments/544/?format=api"
],
"passages": [
"https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:7.184/?format=api"
]
},
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/975/?format=api",
"language": {
"code": "fra",
"iso_name": "French",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/fra/?format=api"
},
"edition": {
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/editions/6/?format=api",
"descriptions": [
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/8/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"created_at": "2021-04-08T21:27:25.717000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:25.717000Z",
"description": "Waltz edition"
}
],
"edition_type": 0,
"metadata": {},
"created_at": "2021-04-08T21:27:25.718000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:25.718000Z"
},
"unique_id": 99993339,
"created_at": "2020-07-29T21:10:18Z",
"updated_at": "2020-07-29T21:10:18Z",
"validation": 0,
"status": 1,
"text": "Je suis le tombeau de la vierge Hélène ; par suite de deuil\nd'un frère mort avant elle, je reçois les doubles larmes d'une\nmère. Aux prétendants j'ai laissé un chagrin commun : sur\ncelle qui n'avait encore appartenu à personne, l'espoir de tous put verser des larmes égales.",
"comments": [],
"alignments": [],
"passages": [
"https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:7.184/?format=api"
]
},
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/976/?format=api",
"language": {
"code": "grc",
"iso_name": "Ancient Greek (to 1453)",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/grc/?format=api"
},
"edition": {
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/editions/1/?format=api",
"descriptions": [
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/424/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"created_at": "2021-05-06T21:10:04.033306Z",
"updated_at": "2021-05-06T21:10:04.033317Z",
"description": "Paton edition"
}
],
"edition_type": 0,
"metadata": {},
"created_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z"
},
"unique_id": 9999882,
"created_at": "2018-03-22T21:04:54Z",
"updated_at": "2018-03-22T21:04:55Z",
"validation": 0,
"status": 1,
"text": "\n Αὐσονίη με Λίβυσσαν ἔχει κόνις, ἄγχι δὲ Ῥώμης\n κεῖμαι παρθενικὴ τῇδε παρὰ ψαμάθῳ:\nἡ δέ με θρεψαμένη Πομπηίη ἀντὶ θυγατρός,\n κλαυσαμένη τύμβῳ θῆκεν ἐλευθερίῳ,\n\n πῦρ ἕτερον σπεύδουσα: τὸ δ᾽ ἔφθασεν, οὐδὲ κατ᾽ εὐχὴν\nἡμετέραν ἧψεν λαμπάδα Περσεφόνη.\n\n ",
"comments": [],
"alignments": [],
"passages": [
"https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:7.185/?format=api"
]
},
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/977/?format=api",
"language": {
"code": "fra",
"iso_name": "French",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/fra/?format=api"
},
"edition": {
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/editions/6/?format=api",
"descriptions": [
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/8/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"created_at": "2021-04-08T21:27:25.717000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:25.717000Z",
"description": "Waltz edition"
}
],
"edition_type": 0,
"metadata": {},
"created_at": "2021-04-08T21:27:25.718000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:25.718000Z"
},
"unique_id": 9999883,
"created_at": "2018-03-23T18:05:33Z",
"updated_at": "2018-03-23T18:05:33Z",
"validation": 0,
"status": 1,
"text": "C'est la poussière d'Ausonie qui me possède, moi qui suis\nnée en Libye, et c'est près de Rome que je gis, vierge encore,\nsous cette terre sablonneuse. Pompéia, qui m'avait élevée\ncomme sa fille, pleura en me déposant dans ce tombeau digne\nd'une femme libre. Ce sont d'autres feux qu'elle cherchait\npour moi, mais celui du bûcher l'emporta de vitesse et ce\nn'est pas selon notre vœu qu'il enflamma notre torche funèbre\npour le compte de Perséphone. ",
"comments": [],
"alignments": [],
"passages": [
"https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:7.185/?format=api"
]
},
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/978/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"edition": {
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/editions/1/?format=api",
"descriptions": [
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/424/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"created_at": "2021-05-06T21:10:04.033306Z",
"updated_at": "2021-05-06T21:10:04.033317Z",
"description": "Paton edition"
}
],
"edition_type": 0,
"metadata": {},
"created_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z"
},
"unique_id": 9999884,
"created_at": "2018-03-23T18:10:39Z",
"updated_at": "2018-03-23T18:10:39Z",
"validation": 0,
"status": 1,
"text": "The Italian earth holds me an African, and near\nto Rome I lie, a virgin yet, by these sands. Pompeia\nwho reared me wept for me as for a daughter and\nlaid me in a freewoman's grave. Another light she\nhoped for, but this came earlier, and the torch was\nlit not as we prayed, but by Persephone. ",
"comments": [],
"alignments": [],
"passages": [
"https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:7.185/?format=api"
]
},
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/979/?format=api",
"language": {
"code": "grc",
"iso_name": "Ancient Greek (to 1453)",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/grc/?format=api"
},
"edition": {
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/editions/1/?format=api",
"descriptions": [
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/424/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"created_at": "2021-05-06T21:10:04.033306Z",
"updated_at": "2021-05-06T21:10:04.033317Z",
"description": "Paton edition"
}
],
"edition_type": 0,
"metadata": {},
"created_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z"
},
"unique_id": 9999885,
"created_at": "2018-03-23T18:16:28Z",
"updated_at": "2018-03-23T18:16:28Z",
"validation": 0,
"status": 1,
"text": "\n ἄρτι μὲν ἐν θαλάμοις Νικιππίδος ἡδὺς ἐπήχει\n λωτός, καὶ γαμικοῖς † ὕμνος ἔχαιρε κρότοις:\n θρῆνος δ᾽ εἰς ὑμέναιον ἐκώμασεν ἡ δὲ τάλαινα,\n οὔπω πάντα γυνή, καὶ νέκυς ἐβλέπετο.\n\n δακρυόεις Ἀίδη, τί πόσιν νύμφης διέλυσας,\nαὐτὸς ἐφ᾽ ἁρπαγίμοις τερπόμενος λέχεσιν;\n",
"comments": [],
"alignments": [],
"passages": [
"https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:7.186/?format=api"
]
},
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/980/?format=api",
"language": {
"code": "fra",
"iso_name": "French",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/fra/?format=api"
},
"edition": {
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/editions/6/?format=api",
"descriptions": [
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/8/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"created_at": "2021-04-08T21:27:25.717000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:25.717000Z",
"description": "Waltz edition"
}
],
"edition_type": 0,
"metadata": {},
"created_at": "2021-04-08T21:27:25.718000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:25.718000Z"
},
"unique_id": 9999886,
"created_at": "2018-03-23T18:27:41Z",
"updated_at": "2018-03-23T18:27:41Z",
"validation": 0,
"status": 1,
"text": "Il n'y a qu'un instant la chambre de Nikippis résonnait\ndes doux sons de la flûte et l'hymne nuptial s'égayait des\nbruits de la noce. Mais la thrène fit irruption dans ce chant\nd'hymen et de la pauvrette, qui n'était pas encore complè-\ntement femme, on ne voyait plus qu'un cadavre. Pourquoi,\nHadès qui coûtes tant de larmes, as-tu séparé l'époux et la\nmariée, toi qui mets ton plaisir aux unions procurées par le\nrapt ?",
"comments": [],
"alignments": [],
"passages": [
"https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:7.186/?format=api"
]
},
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/981/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"edition": {
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/editions/15/?format=api",
"descriptions": [
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/120/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"created_at": "2021-04-08T21:27:34.962000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:34.962000Z",
"description": "Paton modified"
}
],
"edition_type": 0,
"metadata": {},
"created_at": "2021-04-08T21:27:34.963000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:34.963000Z"
},
"unique_id": 9999887,
"created_at": "2018-03-23T18:33:58Z",
"updated_at": "2018-03-23T18:33:58Z",
"validation": 0,
"status": 1,
"text": "But now the sweet flute was echoing in the \nbridal chamber of Nikippis, and the house rejoiced\nin the clapping of hands at her wedding. But the\nvoice of wailing burst in upon the bridal hymn, and\nwe saw her dead, the poor child, not yet quite a wife.\nO tearful Hades, why did you divorce the bride-\ngroom and bride, you who yourself take delight in\nravishment ?",
"comments": [],
"alignments": [],
"passages": [
"https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:7.186/?format=api"
]
},
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/982/?format=api",
"language": {
"code": "grc",
"iso_name": "Ancient Greek (to 1453)",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/grc/?format=api"
},
"edition": {
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/editions/1/?format=api",
"descriptions": [
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/424/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"created_at": "2021-05-06T21:10:04.033306Z",
"updated_at": "2021-05-06T21:10:04.033317Z",
"description": "Paton edition"
}
],
"edition_type": 0,
"metadata": {},
"created_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z"
},
"unique_id": 9999888,
"created_at": "2018-03-23T18:39:01Z",
"updated_at": "2018-03-23T18:39:01Z",
"validation": 0,
"status": 1,
"text": "\n ἡ γρῆυς Νικὼ Μελίτης τάφον ἐστεφάνωσε\n παρθενικῆς. Ἀίδη, τοῦθ᾽ ὁσίως κέκρικας;\n",
"comments": [],
"alignments": [],
"passages": [
"https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:7.187/?format=api"
]
},
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/983/?format=api",
"language": {
"code": "fra",
"iso_name": "French",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/fra/?format=api"
},
"edition": {
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/editions/6/?format=api",
"descriptions": [
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/8/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"created_at": "2021-04-08T21:27:25.717000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:25.717000Z",
"description": "Waltz edition"
}
],
"edition_type": 0,
"metadata": {},
"created_at": "2021-04-08T21:27:25.718000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:25.718000Z"
},
"unique_id": 9999889,
"created_at": "2018-03-23T18:45:10Z",
"updated_at": "2018-03-23T18:45:11Z",
"validation": 0,
"status": 1,
"text": "La vieille Nico a orné de couronnes la tombe de Mélitê,\nencore vierge. Hadès, trouves-tu que ta sentence soit juste ?",
"comments": [],
"alignments": [],
"passages": [
"https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:7.187/?format=api"
]
},
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/984/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"edition": {
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/editions/1/?format=api",
"descriptions": [
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/424/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"created_at": "2021-05-06T21:10:04.033306Z",
"updated_at": "2021-05-06T21:10:04.033317Z",
"description": "Paton edition"
}
],
"edition_type": 0,
"metadata": {},
"created_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z"
},
"unique_id": 9999891,
"created_at": "2018-03-23T18:49:32Z",
"updated_at": "2018-03-23T18:49:32Z",
"validation": 0,
"status": 1,
"text": "Aged Nico garlanded the tomb of maiden Melite.\nHades, was your judgment righteous?",
"comments": [],
"alignments": [],
"passages": [
"https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:7.187/?format=api"
]
},
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/985/?format=api",
"language": {
"code": "grc",
"iso_name": "Ancient Greek (to 1453)",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/grc/?format=api"
},
"edition": {
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/editions/1/?format=api",
"descriptions": [
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/424/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"created_at": "2021-05-06T21:10:04.033306Z",
"updated_at": "2021-05-06T21:10:04.033317Z",
"description": "Paton edition"
}
],
"edition_type": 0,
"metadata": {},
"created_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z"
},
"unique_id": 9999892,
"created_at": "2018-03-23T18:51:55Z",
"updated_at": "2018-03-23T18:51:55Z",
"validation": 0,
"status": 1,
"text": "\n δύσδαιμον Κλεάνασσα, σὺ μὲν γάμῳ ἔπλεο, κούρη,\nὥριος, ἀκμαίης οἷὰ τ᾽ ἐφ᾽ ἡλικίης:\n ἀλλὰ τεοῖς θαλάμοισι γαμοστόλος οὐχ Ὑμέναιος,\nοὐδ᾽ Ἥρης ζυγίης λαμπάδες ἠντίασαν,\n\n πένθιμος ἀλλ᾽ Ἀίδης ἐπεκώμασεν, ἀμφὶ δ᾽ Ἐρινὺς\n φοίνιος ἐκ στομάτων μόρσιμον ἧκεν ὄπα:\n ἤματι δ᾽ ᾧ νυμφεῖος ἀνήπτετο λαμπάδι παστάς,\nτούτῳ πυρκαϊῆς, οὐ θαλάμων ἔτυχες.\n",
"comments": [],
"alignments": [],
"passages": [
"https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:7.188/?format=api"
]
},
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/986/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"edition": {
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/editions/1/?format=api",
"descriptions": [
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/424/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"created_at": "2021-05-06T21:10:04.033306Z",
"updated_at": "2021-05-06T21:10:04.033317Z",
"description": "Paton edition"
}
],
"edition_type": 0,
"metadata": {},
"created_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z"
},
"unique_id": 9999894,
"created_at": "2018-03-23T19:15:37Z",
"updated_at": "2018-03-23T19:15:37Z",
"validation": 0,
"status": 1,
"text": "Unhappy Cleanassa, you were ripe for marriage,\nbeing in the bloom of thine age. But at your\nwedding attended not Hymenaeus to preside at the\nfeast, nor did Hera who links man and wife come\nwith her torches. Black-robed Hades burst in and\nby him the fell Erinys chanted the dirge of death. \nOn the very day that the lights were lit around your\nbridal bed you came to no wedding chamber, but\nto your funeral pyre. ",
"comments": [],
"alignments": [],
"passages": [
"https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:7.188/?format=api"
]
},
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/987/?format=api",
"language": {
"code": "fra",
"iso_name": "French",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/fra/?format=api"
},
"edition": {
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/editions/6/?format=api",
"descriptions": [
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/8/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"created_at": "2021-04-08T21:27:25.717000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:25.717000Z",
"description": "Waltz edition"
}
],
"edition_type": 0,
"metadata": {},
"created_at": "2021-04-08T21:27:25.718000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:25.718000Z"
},
"unique_id": 99991646,
"created_at": "2020-06-11T15:50:14Z",
"updated_at": "2020-06-11T15:50:14Z",
"validation": 0,
"status": 1,
"text": "Infortunée Cléanassa, pour le mariage tu étais, vierge, faite\nà point et dans la fleur de ton âge. Mais dans ta chambre,\nni Hymen qui prépare les noces, ni les flambeaux d'Héra\nqui préside aux unions ne sont venus à ta rencontre ; au\ncontraire, le lugubre Hadès est venu présider la cérémonie,\net sur toi la sanglante Érynnie a lancé de ses lèvres les\nfatales paroles. Et le jour où la torche éclairait le lit de tes\nnoces te donna le bûcher au lieu de la chambre nuptiale.",
"comments": [],
"alignments": [],
"passages": [
"https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:7.188/?format=api"
]
},
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/988/?format=api",
"language": {
"code": "grc",
"iso_name": "Ancient Greek (to 1453)",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/grc/?format=api"
},
"edition": {
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/editions/1/?format=api",
"descriptions": [
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/424/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"created_at": "2021-05-06T21:10:04.033306Z",
"updated_at": "2021-05-06T21:10:04.033317Z",
"description": "Paton edition"
}
],
"edition_type": 0,
"metadata": {},
"created_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z"
},
"unique_id": 9999895,
"created_at": "2018-03-23T19:58:40Z",
"updated_at": "2018-03-23T19:58:40Z",
"validation": 0,
"status": 1,
"text": "\n οὐκέτι δή σε λίγεια κατ᾽ ἀφνεὸν Ἀλκίδος οἶκον\nἀκρὶ μελιζομέναν ὄψεται ἀέλιος:\n ἤδη γὰρ λειμῶνας ἐπὶ Κλυμένου πεπότησαι\n καὶ δροσερὰ χρυσέας ἄνθεα Περσεφόνας.\n\n ",
"comments": [],
"alignments": [],
"passages": [
"https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:7.189/?format=api"
]
},
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/989/?format=api",
"language": {
"code": "fra",
"iso_name": "French",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/fra/?format=api"
},
"edition": {
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/editions/6/?format=api",
"descriptions": [
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/8/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"created_at": "2021-04-08T21:27:25.717000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:25.717000Z",
"description": "Waltz edition"
}
],
"edition_type": 0,
"metadata": {},
"created_at": "2021-04-08T21:27:25.718000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:25.718000Z"
},
"unique_id": 9999896,
"created_at": "2018-03-23T20:39:11Z",
"updated_at": "2018-03-23T20:39:11Z",
"validation": 0,
"status": 1,
"text": "Non, jamais plus, mélodieuse sauterelle, Hélios ne te\nverra chanter dans la demeure opulente d'Alkis. Déjà en\neffet tu as pris ton vol vers les prairies de Clyménos et les\nfleurs humides de rosée de la rayonnante Perséphone. ",
"comments": [],
"alignments": [],
"passages": [
"https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:7.189/?format=api"
]
},
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/990/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"edition": {
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/editions/15/?format=api",
"descriptions": [
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/120/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"created_at": "2021-04-08T21:27:34.962000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:34.962000Z",
"description": "Paton modified"
}
],
"edition_type": 0,
"metadata": {},
"created_at": "2021-04-08T21:27:34.963000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:34.963000Z"
},
"unique_id": 9999897,
"created_at": "2018-03-23T20:42:06Z",
"updated_at": "2018-03-23T20:42:06Z",
"validation": 0,
"status": 1,
"text": "No longer, shrill-voiced locust, shall the sun look \non you, as you sing in the wealthy house of Alkis,\nfor now you have flown to the meadows of Hades\nand the dewy flowers of golden Persephone. ",
"comments": [],
"alignments": [],
"passages": [
"https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:7.189/?format=api"
]
},
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/991/?format=api",
"language": {
"code": "grc",
"iso_name": "Ancient Greek (to 1453)",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/grc/?format=api"
},
"edition": {
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/editions/1/?format=api",
"descriptions": [
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/424/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"created_at": "2021-05-06T21:10:04.033306Z",
"updated_at": "2021-05-06T21:10:04.033317Z",
"description": "Paton edition"
}
],
"edition_type": 0,
"metadata": {},
"created_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z"
},
"unique_id": 9999898,
"created_at": "2018-03-23T20:46:19Z",
"updated_at": "2018-03-23T20:46:19Z",
"validation": 0,
"status": 1,
"text": "\n ἁ πάρος ἀντίφθογγον ἀποκλάγξασα νομεῦσι\n πολλάκι καὶ δρυτόμοις κίσσα καὶ ἰχθυβόλοις,\n πολλάκι δὲ κρέξασα πολύθροον, οἷά τις ἀχώ,\n κέρτομον ἀντῳδοῖς χείλεσιν ἁρμονίαν,\n\n νῦν εἰς γᾶν ἄγλωσσος ἀναύδητός τε πεσοῦσα\nκεῖμαι, μιμητὰν ζᾶλον ἀνηναμένα.\n",
"comments": [],
"alignments": [],
"passages": [
"https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:7.191/?format=api"
]
},
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/992/?format=api",
"language": {
"code": "fra",
"iso_name": "French",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/fra/?format=api"
},
"edition": {
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/editions/6/?format=api",
"descriptions": [
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/8/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"created_at": "2021-04-08T21:27:25.717000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:25.717000Z",
"description": "Waltz edition"
}
],
"edition_type": 0,
"metadata": {},
"created_at": "2021-04-08T21:27:25.718000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:25.718000Z"
},
"unique_id": 9999899,
"created_at": "2018-03-23T20:54:28Z",
"updated_at": "2023-02-23T16:32:25.634610Z",
"validation": 0,
"status": 1,
"text": "Moi qui jadis, en renvoyant le sons, répondais souvent\r\naux pâtres, aux bûcherons et aux pêcheurs, moi, la pie, qui\r\nsouvent jetais mes cris répétés, comme un écho, accents\r\ntrompeurs d'une voix apte à répondre aux chants, mainte-\r\nnant tombée à terre. Je gis sans langue et sans voix, déchue\r\nde mon besoin d'imitation.",
"comments": [],
"alignments": [],
"passages": [
"https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:7.191/?format=api"
]
},
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/993/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"edition": {
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/editions/1/?format=api",
"descriptions": [
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/424/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"created_at": "2021-05-06T21:10:04.033306Z",
"updated_at": "2021-05-06T21:10:04.033317Z",
"description": "Paton edition"
}
],
"edition_type": 0,
"metadata": {},
"created_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z"
},
"unique_id": 9999900,
"created_at": "2018-03-23T21:13:52Z",
"updated_at": "2018-03-23T21:13:52Z",
"validation": 0,
"status": 1,
"text": "A magpie I, that oft of old screeched in answer to\nthe speech of the shepherds and woodcutters and\nfishermen. Often like some many-voiced Echo, with\nresponsive lips I struck up a mocking strain. Now\nI lie on the ground, tongueless and speechless,\nhaving renounced my passion for mimicry. ",
"comments": [],
"alignments": [],
"passages": [
"https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:7.191/?format=api"
]
},
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/994/?format=api",
"language": {
"code": "grc",
"iso_name": "Ancient Greek (to 1453)",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/grc/?format=api"
},
"edition": {
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/editions/1/?format=api",
"descriptions": [
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/424/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"created_at": "2021-05-06T21:10:04.033306Z",
"updated_at": "2021-05-06T21:10:04.033317Z",
"description": "Paton edition"
}
],
"edition_type": 0,
"metadata": {},
"created_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z"
},
"unique_id": 9999901,
"created_at": "2018-03-23T21:16:37Z",
"updated_at": "2018-03-23T21:16:37Z",
"validation": 0,
"status": 1,
"text": "\n οὐκέτι δὴ πτερύγεσσι λιγυφθόγγοισιν ἀείσεις,\n ἀκρί, κατ᾽ εὐκάρπους αὔλακας ἑζομένα,\nοὐδέ με κεκλιμένον σκιερὰν ὑπὸ φυλλάδα τέρψεις,\nξουθᾶν ἐκ πτερύγων ἁδὺ κρέκουσα μέλος.\n",
"comments": [],
"alignments": [],
"passages": [
"https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:7.192/?format=api"
]
},
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/995/?format=api",
"language": {
"code": "fra",
"iso_name": "French",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/fra/?format=api"
},
"edition": {
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/editions/6/?format=api",
"descriptions": [
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/8/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"created_at": "2021-04-08T21:27:25.717000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:25.717000Z",
"description": "Waltz edition"
}
],
"edition_type": 0,
"metadata": {},
"created_at": "2021-04-08T21:27:25.718000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:25.718000Z"
},
"unique_id": 9999902,
"created_at": "2018-03-23T21:23:03Z",
"updated_at": "2018-03-23T21:23:03Z",
"validation": 0,
"status": 1,
"text": "Jamais plus de tes ailes bruissantes tu ne chanteras, sau-\nterelle, posée le long des sillons fertiles ; jamais plus, étendu\nà l'ombre des rameaux, je ne serai charmé du chant mélo-\ndieux rythmé par tes blondes ailes.",
"comments": [],
"alignments": [],
"passages": [
"https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:7.192/?format=api"
]
},
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/996/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"edition": {
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/editions/1/?format=api",
"descriptions": [
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/424/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"created_at": "2021-05-06T21:10:04.033306Z",
"updated_at": "2021-05-06T21:10:04.033317Z",
"description": "Paton edition"
}
],
"edition_type": 0,
"metadata": {},
"created_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z"
},
"unique_id": 9999903,
"created_at": "2018-03-23T21:29:31Z",
"updated_at": "2018-03-23T21:29:32Z",
"validation": 0,
"status": 1,
"text": "No longer, locust, sitting in the fruitful furrows\nshall you sing with your shrill-toned wings, nor shall\nyou delight me as I lie under the shade of the\nleaves, striking sweet music from your tawny wings.",
"comments": [],
"alignments": [],
"passages": [
"https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:7.192/?format=api"
]
},
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/997/?format=api",
"language": {
"code": "grc",
"iso_name": "Ancient Greek (to 1453)",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/grc/?format=api"
},
"edition": {
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/editions/1/?format=api",
"descriptions": [
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/424/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"created_at": "2021-05-06T21:10:04.033306Z",
"updated_at": "2021-05-06T21:10:04.033317Z",
"description": "Paton edition"
}
],
"edition_type": 0,
"metadata": {},
"created_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z"
},
"unique_id": 9999904,
"created_at": "2018-03-26T17:58:20Z",
"updated_at": "2018-03-26T17:58:20Z",
"validation": 0,
"status": 1,
"text": "\n τάνδε κατ᾽ εὔδενδρον στείβων δρίος εἴρυσα χειρὶ\nπτώσσουσαν βρομίης οἰνάδος ἐν πετάλοις,\nὄφρα μοι εὐερκεῖ καναχὰν δόμῳ ἔνδοθι θείη,\n τερπνὰ δι᾽ ἀγλώσσου φθεγγομένα στόματος.\n\n ",
"comments": [],
"alignments": [],
"passages": [
"https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:7.193/?format=api"
]
},
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/998/?format=api",
"language": {
"code": "fra",
"iso_name": "French",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/fra/?format=api"
},
"edition": {
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/editions/6/?format=api",
"descriptions": [
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/8/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"created_at": "2021-04-08T21:27:25.717000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:25.717000Z",
"description": "Waltz edition"
}
],
"edition_type": 0,
"metadata": {},
"created_at": "2021-04-08T21:27:25.718000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:25.718000Z"
},
"unique_id": 9999905,
"created_at": "2018-03-26T18:07:55Z",
"updated_at": "2018-03-26T18:07:55Z",
"validation": 0,
"status": 1,
"text": "Celle-ci, c'est au cours d'une promenade à l'orée d'un joli\nbosquet que ma main l'attrapa, blottie sous les feuilles d'une\nvigne frémissante, pour qu'elle mît dans l'intimité de ma\nmaison bien close la joie du chant qui s'exhale d'une bouche\nsans langue. ",
"comments": [],
"alignments": [],
"passages": [
"https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:7.193/?format=api"
]
},
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/999/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"edition": {
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/editions/1/?format=api",
"descriptions": [
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/424/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"created_at": "2021-05-06T21:10:04.033306Z",
"updated_at": "2021-05-06T21:10:04.033317Z",
"description": "Paton edition"
}
],
"edition_type": 0,
"metadata": {},
"created_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z"
},
"unique_id": 9999906,
"created_at": "2018-03-26T18:10:42Z",
"updated_at": "2018-03-26T18:10:43Z",
"validation": 0,
"status": 1,
"text": "This locust crouching in the leaves of a vine I\ncaught as I was walking in this copse of fair trees, so\nthat in a well-fenced home it may make noise for me,\nchirping pleasantly with its tongueless mouth. ",
"comments": [],
"alignments": [],
"passages": [
"https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:7.193/?format=api"
]
},
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/1000/?format=api",
"language": {
"code": "grc",
"iso_name": "Ancient Greek (to 1453)",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/grc/?format=api"
},
"edition": {
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/editions/1/?format=api",
"descriptions": [
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/424/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"created_at": "2021-05-06T21:10:04.033306Z",
"updated_at": "2021-05-06T21:10:04.033317Z",
"description": "Paton edition"
}
],
"edition_type": 0,
"metadata": {},
"created_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z"
},
"unique_id": 9999907,
"created_at": "2018-03-26T18:16:18Z",
"updated_at": "2018-03-26T18:16:18Z",
"validation": 0,
"status": 1,
"text": "\n ἀκρίδα Δημοκρίτου μελεσίπτερον ἅδε θανοῦσαν\n ἄργιλος δολιχὰν ἀμφὶ κέλευθον ἔχει,\nἇς καί, ὅτ᾽ ἰθύσειε πανέσπερον ὕμνον ἀείδειν,\n πᾶν μέλαθρον μολπᾶς ἴαχ᾽ ὑπ᾽ εὐκελάδου.\n",
"comments": [],
"alignments": [],
"passages": [
"https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:7.194/?format=api"
]
},
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/1001/?format=api",
"language": {
"code": "fra",
"iso_name": "French",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/fra/?format=api"
},
"edition": {
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/editions/6/?format=api",
"descriptions": [
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/8/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"created_at": "2021-04-08T21:27:25.717000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:25.717000Z",
"description": "Waltz edition"
}
],
"edition_type": 0,
"metadata": {},
"created_at": "2021-04-08T21:27:25.718000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:25.718000Z"
},
"unique_id": 9999908,
"created_at": "2018-03-26T18:24:05Z",
"updated_at": "2018-03-26T18:24:05Z",
"validation": 0,
"status": 1,
"text": "La sauterelle de Démocritos aux ailes harmonieuses, depuis\nqu'elle est morte, c'est cette argile qui la possède, en bordure\ndu grand chemin ; chaque fois qu'elle se mettait à chanter\nson hymne durant tout le soir, toute la maison retentissait\nde ces accents mélodieux. ",
"comments": [],
"alignments": [],
"passages": [
"https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:7.194/?format=api"
]
},
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/1002/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"edition": {
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/editions/1/?format=api",
"descriptions": [
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/424/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"created_at": "2021-05-06T21:10:04.033306Z",
"updated_at": "2021-05-06T21:10:04.033317Z",
"description": "Paton edition"
}
],
"edition_type": 0,
"metadata": {},
"created_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z"
},
"unique_id": 9999909,
"created_at": "2018-03-26T18:28:04Z",
"updated_at": "2018-03-26T18:28:04Z",
"validation": 0,
"status": 1,
"text": "This clay vessel set beside the far-reaching road\nholds the body of Democritus' locust that made music\nwith its wings. When it started to sing its long evening\nhymn, all the house rang with the melodious song. ",
"comments": [],
"alignments": [],
"passages": [
"https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:7.194/?format=api"
]
},
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/1003/?format=api",
"language": {
"code": "grc",
"iso_name": "Ancient Greek (to 1453)",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/grc/?format=api"
},
"edition": {
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/editions/1/?format=api",
"descriptions": [
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/424/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"created_at": "2021-05-06T21:10:04.033306Z",
"updated_at": "2021-05-06T21:10:04.033317Z",
"description": "Paton edition"
}
],
"edition_type": 0,
"metadata": {},
"created_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z"
},
"unique_id": 9999910,
"created_at": "2018-03-26T18:30:24Z",
"updated_at": "2018-03-26T18:30:24Z",
"validation": 0,
"status": 1,
"text": "\n Ἀκρίς, ἐμῶν ἀπάτημα πόθων, παραμύθιον ὕπνου,\n ἀκρίς, ἀρουραίη Μοῦσα, λιγυπτέρυγε,\nαὐτοφυὲς μίμημα λύρας, κρέκε μοί τι ποθεινόν,\n ἐγκρούουσα φίλοις ποσσὶ λάλους πτέρυγας,\n\n ὥς με πόνων ῥύσαιο παναγρύπνοιο μερίμνης,\n ἀκρί, μιτωσαμένη φθόγγον ἐρωτοπλάνον.\n δῶρα δέ σοι γήτειον ἀειθαλὲς ὀρθρινὰ δώσω,\n καὶ δροσερὰς στόματι σχιζομένας ψακάδας.\n",
"comments": [],
"alignments": [],
"passages": [
"https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:7.195/?format=api"
]
},
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/1004/?format=api",
"language": {
"code": "fra",
"iso_name": "French",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/fra/?format=api"
},
"edition": {
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/editions/6/?format=api",
"descriptions": [
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/8/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"created_at": "2021-04-08T21:27:25.717000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:25.717000Z",
"description": "Waltz edition"
}
],
"edition_type": 0,
"metadata": {},
"created_at": "2021-04-08T21:27:25.718000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:25.718000Z"
},
"unique_id": 9999911,
"created_at": "2018-03-26T18:41:11Z",
"updated_at": "2018-03-26T18:41:11Z",
"validation": 0,
"status": 1,
"text": "Sauterelle, toi qui trompes mes regrets et apaises mon\nsommeil, sauterelle, muse agreste au vol mélodieux,\nimitation naturelle de la lyre, dis-moi quelque chant aimé en\nfrappant de tes pattes tes ailes sonores, afin de m'arracher\nau souci de mes peines qui m'enlèvent le sommeil, cigale,\ntoi qui sais les chants qui trompent l'amour. A ton réveil je\nte donnerai comme récompense du poireau toujours vert et\ndes plantes humides de rosée, que tu diviseras de tes lèvres.",
"comments": [],
"alignments": [],
"passages": [
"https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:7.195/?format=api"
]
},
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/1005/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"edition": {
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/editions/1/?format=api",
"descriptions": [
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/424/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"created_at": "2021-05-06T21:10:04.033306Z",
"updated_at": "2021-05-06T21:10:04.033317Z",
"description": "Paton edition"
}
],
"edition_type": 0,
"metadata": {},
"created_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z"
},
"unique_id": 9999912,
"created_at": "2018-03-26T18:49:29Z",
"updated_at": "2018-03-26T18:49:29Z",
"validation": 0,
"status": 1,
"text": "Locust, beguiler of my loves, persuader of sleep,\nlocust, shrill-winged Muse of the corn fields, Nature's\nmimic lyre, play for me some tune I love, beating\nwith your dear feet your talking wings, that so, locust,\nyou may deliver me from the pains of sleepless\ncare, weaving a song that entices Love away. And\nin the morning I will give you a fresh green leek,\nand drops of dew sprayed from my mouth. ",
"comments": [],
"alignments": [],
"passages": [
"https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:7.195/?format=api"
]
},
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/1006/?format=api",
"language": {
"code": "grc",
"iso_name": "Ancient Greek (to 1453)",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/grc/?format=api"
},
"edition": {
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/editions/1/?format=api",
"descriptions": [
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/424/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"created_at": "2021-05-06T21:10:04.033306Z",
"updated_at": "2021-05-06T21:10:04.033317Z",
"description": "Paton edition"
}
],
"edition_type": 0,
"metadata": {},
"created_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z"
},
"unique_id": 9999913,
"created_at": "2018-03-26T18:52:30Z",
"updated_at": "2018-03-26T18:52:30Z",
"validation": 0,
"status": 1,
"text": "\n Ἀχήεις τέττιξ, δροσεραῖς σταγόνεσσι μεθυσθείς,\n ἀγρονόμαν μέλπεις μοῦσαν ἐρημολάλον\n ἄκρα δ᾽ ἐφεζόμενος πετάλοις, πριονώδεσι κώλοις\nαἰθίοπι κλάζεις χρωτὶ μέλισμα λύρας.\n\n ἀλλά, φίλος, φθέγγου τι νέον δενδρώδεσι Νύμφαις\nπαίγνιον, ἀντῳδὸν Πανὶ κρέκων κέλαδον,\nὄφρα φυγὼν τὸν Ἔρωτα, μεσημβρινὸν ὕπνον ἀγρεύσω\n ἐνθάδ᾽ ὑπὸ σκιερᾷ κεκλιμένος πλατάνῳ.\n\n ",
"comments": [],
"alignments": [],
"passages": [
"https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:7.196/?format=api"
]
},
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/1007/?format=api",
"language": {
"code": "fra",
"iso_name": "French",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/fra/?format=api"
},
"edition": {
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/editions/6/?format=api",
"descriptions": [
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/8/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"created_at": "2021-04-08T21:27:25.717000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:25.717000Z",
"description": "Waltz edition"
}
],
"edition_type": 0,
"metadata": {},
"created_at": "2021-04-08T21:27:25.718000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:25.718000Z"
},
"unique_id": 9999914,
"created_at": "2018-03-26T19:08:04Z",
"updated_at": "2018-03-26T19:08:05Z",
"validation": 0,
"status": 1,
"text": "Bruyante cigale, quand tu es enivrée de gouttes de rosée\ntu fais entendre un chant rustique au milieu de la campagne\ndéserte ; accrochée tout en haut d'une tige, avec tes jambes\ndentelées tu tires de ton corps sombre comme un son de lyre.\nAllons, amie, viens chanter une mélodie nouvelle aux nymphes\ndes arbres, pour répondre par ce chant au vacarme de Pan :\nalors, fuyant Éros, je viendrai là au milieu du jour chercher\nle sommeil, étendu à l'ombre d'un platane à l'épais feuillage. ",
"comments": [],
"alignments": [],
"passages": [
"https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:7.196/?format=api"
]
},
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/1008/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"edition": {
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/editions/1/?format=api",
"descriptions": [
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/424/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"created_at": "2021-05-06T21:10:04.033306Z",
"updated_at": "2021-05-06T21:10:04.033317Z",
"description": "Paton edition"
}
],
"edition_type": 0,
"metadata": {},
"created_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z"
},
"unique_id": 9999915,
"created_at": "2018-03-26T19:14:08Z",
"updated_at": "2018-03-26T19:14:08Z",
"validation": 0,
"status": 1,
"text": "Noisy cicada, drunk with dew drops, you sing \nyour rustic ditty that fills the wilderness with voice,\nand seated on the edge of the leaves, striking with\nsaw-like legs your sunburnt skin you shrill music\nlike the lyre's. But sing, dear, some new tune to\ngladden the woodland nymphs, strike up some strain\nresponsive to Pan's pipe, that I may escape from\nLove and snatch a little midday sleep, reclining here\nbeneath the shady plane-tree. ",
"comments": [],
"alignments": [],
"passages": [
"https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:7.196/?format=api"
]
},
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/1009/?format=api",
"language": {
"code": "grc",
"iso_name": "Ancient Greek (to 1453)",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/grc/?format=api"
},
"edition": {
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/editions/1/?format=api",
"descriptions": [
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/424/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"created_at": "2021-05-06T21:10:04.033306Z",
"updated_at": "2021-05-06T21:10:04.033317Z",
"description": "Paton edition"
}
],
"edition_type": 0,
"metadata": {},
"created_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z"
},
"unique_id": 9999916,
"created_at": "2018-03-26T19:18:02Z",
"updated_at": "2018-03-26T19:18:02Z",
"validation": 0,
"status": 1,
"text": "\n Δαμοκρίτῳ μὲν ἐγώ, λιγυρὰν ὅκα μοῦσαν ἐνείην\n ἀκρὶς ἀπὸ πτερύγων, τὸν βαθὺν ἆγον ὕπνον\nΔαμόκριτος δ᾽ ἐπ᾽ ἐμοὶ τὸν ἐοικότα τύμβον, ὁδῖτα,\n ἐγγύθεν Ὠρωποῦ χεῦεν ἀποφθιμένᾳ.\n",
"comments": [],
"alignments": [],
"passages": [
"https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:7.197/?format=api"
]
},
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/1010/?format=api",
"language": {
"code": "fra",
"iso_name": "French",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/fra/?format=api"
},
"edition": {
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/editions/6/?format=api",
"descriptions": [
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/8/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"created_at": "2021-04-08T21:27:25.717000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:25.717000Z",
"description": "Waltz edition"
}
],
"edition_type": 0,
"metadata": {},
"created_at": "2021-04-08T21:27:25.718000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:25.718000Z"
},
"unique_id": 9999917,
"created_at": "2018-03-26T19:26:23Z",
"updated_at": "2018-03-26T19:26:23Z",
"validation": 0,
"status": 1,
"text": "C'est sur Damocritos que moi, sauterelle, chaque fois que\nje faisais jaillir de mes ailes une douce musique, je versais le\nsommeil profond. C'est Damocritos, passant, qui a répandu\nsur moi la terre qui convient à ma tombe, près d'Oropos,\nlorsque je fus morte. ",
"comments": [],
"alignments": [],
"passages": [
"https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:7.197/?format=api"
]
},
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/1011/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"edition": {
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/editions/1/?format=api",
"descriptions": [
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/424/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"created_at": "2021-05-06T21:10:04.033306Z",
"updated_at": "2021-05-06T21:10:04.033317Z",
"description": "Paton edition"
}
],
"edition_type": 0,
"metadata": {},
"created_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z"
},
"unique_id": 9999918,
"created_at": "2018-03-26T19:29:13Z",
"updated_at": "2018-03-26T19:29:13Z",
"validation": 0,
"status": 1,
"text": "I am the locust who brought deep sleep to Demo-\ncritus, when I started the shrill music of my wings.\nAnd Democritus, O wayfarer, raised for me when I\ndied a seemly tomb near Oropus.",
"comments": [],
"alignments": [],
"passages": [
"https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:7.197/?format=api"
]
},
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/1012/?format=api",
"language": {
"code": "grc",
"iso_name": "Ancient Greek (to 1453)",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/grc/?format=api"
},
"edition": {
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/editions/1/?format=api",
"descriptions": [
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/424/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"created_at": "2021-05-06T21:10:04.033306Z",
"updated_at": "2021-05-06T21:10:04.033317Z",
"description": "Paton edition"
}
],
"edition_type": 0,
"metadata": {},
"created_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z"
},
"unique_id": 9999919,
"created_at": "2018-03-26T19:35:47Z",
"updated_at": "2018-03-26T19:35:47Z",
"validation": 0,
"status": 1,
"text": "\n εἰ καὶ μικρὸς ἰδεῖν καὶ ἐπ᾽ οὔδεος, ὦ παροδῖτα,\n λᾶας ὁ τυμβίτης ἄμμιν ἐπικρέμαται,\n αἰνοίης, ὤνθρωπε, Φιλαινίδα: τὴν γὰρ ἀοιδὸν\n ἀκρίδα, τὴν εὖσαν τὸ πρὶν ἀκανθοβάτιν,\n\n διπλοῦς ἐς λυκάβαντας ἐφίλατο τὴν καλαμῖτιν,\n κἀμφίεφ᾽ ὑμνιδίῳ χρησαμένην πατάγῳ:\nκαὶ μ᾽ οὐδὲ φθιμένην ἀπανήνατο: τοῦτο δ᾽ ἐφ᾽ ἡμῖν\n τὠλίγον ὤρθωσεν σᾶμα πολυστροφίης.\n",
"comments": [],
"alignments": [],
"passages": [
"https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:7.198/?format=api"
]
},
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/1013/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"edition": {
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/editions/1/?format=api",
"descriptions": [
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/424/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"created_at": "2021-05-06T21:10:04.033306Z",
"updated_at": "2021-05-06T21:10:04.033317Z",
"description": "Paton edition"
}
],
"edition_type": 0,
"metadata": {},
"created_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z"
},
"unique_id": 9999921,
"created_at": "2018-03-26T19:49:29Z",
"updated_at": "2018-03-26T19:49:29Z",
"validation": 0,
"status": 1,
"text": "Wayfarer, though the tombstone that surmounts\nmy grave seems small and almost on the ground,\nblame not Philaenis. Me, her singing locust, that\nused to walk on thistles, a thing that looked like a\nstraw, she loved and cherished for two years, because \nI made a melodious noise. And even when I was\ndead she cast me not away, but built this little\nmonument of my varied talent. ",
"comments": [],
"alignments": [],
"passages": [
"https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:7.198/?format=api"
]
},
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/1014/?format=api",
"language": {
"code": "fra",
"iso_name": "French",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/fra/?format=api"
},
"edition": {
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/editions/6/?format=api",
"descriptions": [
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/8/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"created_at": "2021-04-08T21:27:25.717000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:25.717000Z",
"description": "Waltz edition"
}
],
"edition_type": 0,
"metadata": {},
"created_at": "2021-04-08T21:27:25.718000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:25.718000Z"
},
"unique_id": 99992893,
"created_at": "2020-07-14T21:17:30Z",
"updated_at": "2020-07-14T21:17:30Z",
"validation": 0,
"status": 1,
"text": "Quand bien même elle a peu d'apparence et se trouve près du sol, ô passant, la pierre qui repose sur notre tombe, il faut, ami, en rendre hommage à Philainis. Car sa sauterelle chanteuse qui vivait jadis parmi les buissons, l'hôtesse des chaumes, pendant deux années Philainis l'aima et la préposa aux babillages propres au sommeil ; mais même après ma mort elle ne me négligea pas et éleva sur moi le monument de mes chants variés.",
"comments": [],
"alignments": [],
"passages": [
"https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:7.198/?format=api"
]
},
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/1015/?format=api",
"language": {
"code": "grc",
"iso_name": "Ancient Greek (to 1453)",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/grc/?format=api"
},
"edition": {
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/editions/1/?format=api",
"descriptions": [
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/424/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"created_at": "2021-05-06T21:10:04.033306Z",
"updated_at": "2021-05-06T21:10:04.033317Z",
"description": "Paton edition"
}
],
"edition_type": 0,
"metadata": {},
"created_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z"
},
"unique_id": 9999922,
"created_at": "2018-03-26T19:53:09Z",
"updated_at": "2018-03-26T19:53:09Z",
"validation": 0,
"status": 1,
"text": "\n ὄρνεον ὦ Χάρισιν μεμελημένον, ὦ παρόμοιον\nἀλκυόσιν τὸν σὸν φθόγγον ἰσωσάμενον,\n ἡρπάσθης, φίλ᾽ ἐλαιέ: σὰ δ᾽ ἤθεα καὶ τὸ σὸν ἡδὺ\n πνεῦμα σιωπηραὶ νυκτὸς ἔχουσιν ὁδοί.\n",
"comments": [],
"alignments": [],
"passages": [
"https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:7.199/?format=api"
]
},
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/1016/?format=api",
"language": {
"code": "fra",
"iso_name": "French",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/fra/?format=api"
},
"edition": {
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/editions/6/?format=api",
"descriptions": [
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/8/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"created_at": "2021-04-08T21:27:25.717000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:25.717000Z",
"description": "Waltz edition"
}
],
"edition_type": 0,
"metadata": {},
"created_at": "2021-04-08T21:27:25.718000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:25.718000Z"
},
"unique_id": 9999923,
"created_at": "2018-03-26T20:39:33Z",
"updated_at": "2018-03-26T20:39:33Z",
"validation": 0,
"status": 1,
"text": "Oiseau que les Grâces chérissent, ô toi qui égalais les\nalcyons par les chants que tu faisais entendre, tu as été ravi,\nhôte de l'olivier ; ton nid désormais et ta voix si douce, ce\nsont les routes silencieuses de la nuit qui les possèdent. ",
"comments": [],
"alignments": [],
"passages": [
"https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:7.199/?format=api"
]
},
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/1017/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"edition": {
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/editions/1/?format=api",
"descriptions": [
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/424/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"created_at": "2021-05-06T21:10:04.033306Z",
"updated_at": "2021-05-06T21:10:04.033317Z",
"description": "Paton edition"
}
],
"edition_type": 0,
"metadata": {},
"created_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z"
},
"unique_id": 9999924,
"created_at": "2018-03-26T20:45:20Z",
"updated_at": "2018-03-26T20:45:20Z",
"validation": 0,
"status": 1,
"text": "Bird, nursling of the Graces, who did modulate\nyour voice till it was like unto a haleyon's, you art\ngone, dear elaeus, and the silent ways of night possess\nyour gentleness and your sweet breath. ",
"comments": [],
"alignments": [],
"passages": [
"https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:7.199/?format=api"
]
},
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/1018/?format=api",
"language": {
"code": "fra",
"iso_name": "French",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/fra/?format=api"
},
"edition": {
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/editions/6/?format=api",
"descriptions": [
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/8/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"created_at": "2021-04-08T21:27:25.717000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:25.717000Z",
"description": "Waltz edition"
}
],
"edition_type": 0,
"metadata": {},
"created_at": "2021-04-08T21:27:25.718000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:25.718000Z"
},
"unique_id": 9999926,
"created_at": "2018-03-26T20:57:33Z",
"updated_at": "2018-03-26T20:57:34Z",
"validation": 0,
"status": 1,
"text": "Plus jamais, blottie, sous l'épais feuillage d'un rameau, je\nne prendrai plaisir à émettre de sons de mes ailes flexibles.\nC'est que la main menue d'un enfant est tombée sur moi et\nm'a saisie à l'improviste, alors que j'étais posée sur des\nfeuilles vertes. ",
"comments": [],
"alignments": [
"https://anthologiagraeca.org/api/alignments/546/?format=api"
],
"passages": [
"https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:7.200/?format=api"
]
},
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/1019/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"edition": {
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/editions/1/?format=api",
"descriptions": [
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/424/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"created_at": "2021-05-06T21:10:04.033306Z",
"updated_at": "2021-05-06T21:10:04.033317Z",
"description": "Paton edition"
}
],
"edition_type": 0,
"metadata": {},
"created_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z"
},
"unique_id": 9999927,
"created_at": "2018-03-26T21:01:09Z",
"updated_at": "2018-03-26T21:01:09Z",
"validation": 0,
"status": 1,
"text": "No longer curled under the leafy branch shall I\ndelight in sending forth a voice from my tender\nwings. For I fell into the . . . hand of a boy, who\ncaught me stealthily as I was seated on the green \nleaves. ",
"comments": [],
"alignments": [
"https://anthologiagraeca.org/api/alignments/547/?format=api"
],
"passages": [
"https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:7.200/?format=api"
]
},
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/1020/?format=api",
"language": {
"code": "grc",
"iso_name": "Ancient Greek (to 1453)",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/grc/?format=api"
},
"edition": {
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/editions/1/?format=api",
"descriptions": [
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/424/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"created_at": "2021-05-06T21:10:04.033306Z",
"updated_at": "2021-05-06T21:10:04.033317Z",
"description": "Paton edition"
}
],
"edition_type": 0,
"metadata": {},
"created_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z"
},
"unique_id": 99991761,
"created_at": "2020-06-16T14:40:36Z",
"updated_at": "2020-06-16T14:40:36Z",
"validation": 0,
"status": 1,
"text": "οὐκέτι δὴ τανύφυλλον ὑπὸ † κλάκα κλωνὸς ἑλιχθεὶς\nτέρψομ᾽ ἀπὸ ῥαδινῶν φθόγγον ἱεὶς πτερύγων·\nχεῖρα γὰρ εἰς † ἀρετὰν παιδὸς πέσον, ὅς με λαθραίως\nμάρψεν, ἐπὶ χλωρῶν ἑζόμενον πετάλων.",
"comments": [],
"alignments": [],
"passages": [
"https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:7.200/?format=api"
]
}
]
}