Texts
— Paton edition
ἔρροις, Ἰονίοιο πολυπτοίητε θάλασσα,
νηλὴς, Ἀίδεω πορθμὲ κελαινοτάτου,
ἣ τόσσους κατέδεξο. τίς ἂν τεά, κάμμορε, λέξαι
αἴσυλα, δυστήνων αἶσαν ὀπιζόμενος;
Αἰγέα καὶ Λαβέωνα σὺν ὠκυμόροισιν ἑταίροις
νηί τε σὺν πάσῃ βρύξας ἁλιρροθίῃ.
Out on thee, dreaded Ionian Sea, pitiless water, ferrier of men to blackest Hades, thou who hast engulfed so many. Who, with the fate of the unfortunates before his eyes, shall tell all thy crimes, ill-starred sea ? Thou hast swallowed in thy surges Aegeus and Labeo, with their short-lives companions and their whole ship.
— Paton edition
Maudit sois-tu, flot terrible de la mer Ionienne, flot impitoyable qui conduis au sombre Hadès, qui as reçu dans ton gouffre tant d'êtres humains. Qui, misérable, pourrait dire tes forfaits, en voyant le sort des victimes infortunées, Égée et Labéon, que tu viens d'engloutir avec leurs compagnons morts prématurément et le vaisseau tout entier brisé par tes coups ?
— Waltz edition
Alla malora, distesa tremenda dell'Ionio, crudele varco per l'Ade tenebroso, tu, tomba di tanti. E chi mai potrà, miserabile, dire, guardando agl'infortuni, le tue colpe? Tu Labeone ed Ègeo, con altri d'efimera sorte, inghiottisti nei gorghi e con la nave.
— Pontani, Filippo Maria (1978-81) (ed.): Antologia Palatina, 4 vols., Torino.
Alla malora, distesa tremenda dell'Ionio, crudele varco per l'Ade tenebroso, tu, tomba di tanti. E chi mai potrà, miserabile, dire, guardando agl'infortuni, le tue colpe? Tu Labeone ed Ègeo, con altri d'efimera sorte, inghiottisti nei gorghi e con la nave.
— Pontani, Filippo Maria (1978-81) (ed.): Antologia Palatina, 4 vols., Torino.
Maudit sois-tu, flot terrible de la mer Ionienne, flot impitoyable qui conduis au sombre Hadès, qui as reçu dans ton gouffre tant d'êtres humains. Qui, misérable, pourrait dire tes forfaits, en voyant le sort des victimes infortunées, Égée et Labéon, que tu viens d'engloutir avec leurs compagnons morts prématurément et le vaisseau tout entier brisé par tes coups ?
— Waltz edition
Out on thee, dreaded Ionian Sea, pitiless water, ferrier of men to blackest Hades, thou who hast engulfed so many. Who, with the fate of the unfortunates before his eyes, shall tell all thy crimes, ill-starred sea ? Thou hast swallowed in thy surges Aegeus and Labeo, with their short-lives companions and their whole ship.
— Paton edition
— Paton edition
ἔρροις, Ἰονίοιο πολυπτοίητε θάλασσα,
νηλὴς, Ἀίδεω πορθμὲ κελαινοτάτου,
ἣ τόσσους κατέδεξο. τίς ἂν τεά, κάμμορε, λέξαι
αἴσυλα, δυστήνων αἶσαν ὀπιζόμενος;
Αἰγέα καὶ Λαβέωνα σὺν ὠκυμόροισιν ἑταίροις
νηί τε σὺν πάσῃ βρύξας ἁλιρροθίῃ.
City
Keywords
Metric forms (eng)
Periods (eng)
Motifs (eng)
Genres (eng)
Validation (eng)
Imaginary places (eng)
Quoted persons (eng)
Recurring characters (eng)
Alignments
Internal references
External references
Media
Last modifications
Epigram 7.624: Addition of [ita] Alla malora, distesa tremenda dell'Ionio, crudele … by “MariaLetiziaCiarleglio”
Epigram 7.624: First revision
See all modifications →
Comments