Epigram 7.623

URN
Created on
By
Updated on

Descriptions

Codex Palatinus 23 p. 305

Texts


ἕλκε, τάλαν, παρὰ μητρὸς ὃν οὐκέτι μαστὸν ἀμέλξεις:
ἕλκυσον ὑστάτιον νᾶμα καταφθιμένης:
ἤδη γὰρ ξιφέεσσι λιπόπνοος: ἀλλὰ τὰ μητρὸς
φίλτρα καὶ εἰν ἀίδῃ παιδοκομεῖν ἔμαθεν.

— Paton edition

Suggi, meschino, dal seno che mungere più non potrai, l'ultima stilla della madre morta. Già viene meno per colpi di spada; ma fino nell'Ade nutre l'amore d'una madre i figli.

— Pontani, Filippo Maria (1978-81) (ed.): Antologia Palatina, 4 vols., Torino.

Cities

Comment

#1

Illustration d'un tableau

Cette épigramme serait la description d'un tableau d'Aristide de Thèbes, peintre contemporain d'Apelles. Pline (Hist. Nat. XXXV, AP) le décrit ainsi : "De lui est l'Enfant qui au milieu d'une ville prise d'assaut se traîne vers le sein de sa mère blessée et mourante ; on voit que la mère sent encore et craint qu'au lieu de lait il ne suce du sang."

Alignments

Internal references

External references

Media

Last modifications

Epigram 7.623: Addition of [ita] Suggi, meschino, dal seno che mungere … by “MariaLetiziaCiarleglio

Epigram 7.623: First revision

See all modifications →