Texts
— Paton edition
τὸν λεπτὸν φυσῶντα τὸ πῦρ Πρόκλον ἦρεν ὁ καπνός,
καὶ διὰ τῶν θυρίδων ἔνθεν ἀπῆλθεν ἔχων.
ἀλλὰ μόλις νεφέλῃ προσενήξατο, καὶ δι᾽ ἐκείνης
προσκατέβη τρωθεὶς μυρία ταῖς ἀτόμοις.
Proclus le tout petit soufflait sur le feu: la fumée l'a enlevé, et par la fenêtre elle s'en est allée avec lui! Avec peine, Proclus nagea vers un nuage et, grâce à lui, redescendit sur terre, mille fois meurtri par les atomes.
— R. Aubreton
As thin little Proclus was blowing the fire the
— Paton edition
smoke took him up and went off with him from here
through the window. With difficulty he swum to a
cloud and came down through it wounded in a
thousand places by the atomies.
As thin little Proclus was blowing the fire the
— Paton edition
smoke took him up and went off with him from here
through the window. With difficulty he swum to a
cloud and came down through it wounded in a
thousand places by the atomies.
Proclus le tout petit soufflait sur le feu: la fumée l'a enlevé, et par la fenêtre elle s'en est allée avec lui! Avec peine, Proclus nagea vers un nuage et, grâce à lui, redescendit sur terre, mille fois meurtri par les atomes.
— R. Aubreton
— Paton edition
τὸν λεπτὸν φυσῶντα τὸ πῦρ Πρόκλον ἦρεν ὁ καπνός,
καὶ διὰ τῶν θυρίδων ἔνθεν ἀπῆλθεν ἔχων.
ἀλλὰ μόλις νεφέλῃ προσενήξατο, καὶ δι᾽ ἐκείνης
προσκατέβη τρωθεὶς μυρία ταῖς ἀτόμοις.
Comments