GET /api/texts/?format=api&page=52
HTTP 200 OK
Allow: GET, HEAD, OPTIONS
Content-Type: application/json
Vary: Accept

{
    "count": 14429,
    "next": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/?format=api&page=53",
    "previous": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/?format=api&page=51",
    "results": [
        {
            "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/2616/?format=api",
            "language": {
                "code": "grc",
                "iso_name": "Ancient Greek (to 1453)",
                "url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/grc/?format=api"
            },
            "edition": {
                "url": "https://anthologiagraeca.org/api/editions/1/?format=api",
                "descriptions": [
                    {
                        "url": "https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/424/?format=api",
                        "language": {
                            "code": "eng",
                            "iso_name": "English",
                            "url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
                        },
                        "created_at": "2021-05-06T21:10:04.033306Z",
                        "updated_at": "2021-05-06T21:10:04.033317Z",
                        "description": "Paton edition"
                    }
                ],
                "edition_type": 0,
                "metadata": {},
                "created_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z",
                "updated_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z"
            },
            "unique_id": 99992522,
            "created_at": "2020-07-07T20:00:58Z",
            "updated_at": "2020-07-07T20:00:59Z",
            "validation": 0,
            "status": 1,
            "text": "Θέσπιδος εὕρεμα τοῦτο, τὰ τ᾽ ἀγροιῶτιν ἀν᾽ ὕλαν\nπαίγνια, καὶ κώμους τούσδε, τελειοτέρους\nΑἰσχύλος ἐξύψωσεν, ὁ μὴ σμιλευτὰ χαράξας\nγράμματα, χειμάρρῳ δ᾽ οἷα καταρδόμενα,\nκαὶ τὰ κατὰ σκηνὴν μετεκαίνισεν. ὦ στόμα πάντη\nδεξιόν, ἀρχαίων ἦσθά τις ἡμιθέων.",
            "comments": [],
            "alignments": [],
            "passages": [
                "https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:7.411/?format=api"
            ]
        },
        {
            "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/2617/?format=api",
            "language": {
                "code": "eng",
                "iso_name": "English",
                "url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
            },
            "edition": {
                "url": "https://anthologiagraeca.org/api/editions/1/?format=api",
                "descriptions": [
                    {
                        "url": "https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/424/?format=api",
                        "language": {
                            "code": "eng",
                            "iso_name": "English",
                            "url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
                        },
                        "created_at": "2021-05-06T21:10:04.033306Z",
                        "updated_at": "2021-05-06T21:10:04.033317Z",
                        "description": "Paton edition"
                    }
                ],
                "edition_type": 0,
                "metadata": {},
                "created_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z",
                "updated_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z"
            },
            "unique_id": 99992524,
            "created_at": "2020-07-07T20:08:01Z",
            "updated_at": "2020-07-07T20:08:01Z",
            "validation": 0,
            "status": 1,
            "text": "This invention of Thespis and the greenwood \ngames and revels were raised to greater perfection \nby Aeschylus who carved letters not neatly chiselled \nbut as if water-worn by a torrent. In matters of \nthe stage he was also an innovator. O mouth in \nevery respect accomplished thou wast one of the \ndemig-ods of old ! ",
            "comments": [],
            "alignments": [],
            "passages": [
                "https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:7.411/?format=api"
            ]
        },
        {
            "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/2618/?format=api",
            "language": {
                "code": "fra",
                "iso_name": "French",
                "url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/fra/?format=api"
            },
            "edition": {
                "url": "https://anthologiagraeca.org/api/editions/6/?format=api",
                "descriptions": [
                    {
                        "url": "https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/8/?format=api",
                        "language": {
                            "code": "eng",
                            "iso_name": "English",
                            "url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
                        },
                        "created_at": "2021-04-08T21:27:25.717000Z",
                        "updated_at": "2021-04-08T21:27:25.717000Z",
                        "description": "Waltz edition"
                    }
                ],
                "edition_type": 0,
                "metadata": {},
                "created_at": "2021-04-08T21:27:25.718000Z",
                "updated_at": "2021-04-08T21:27:25.718000Z"
            },
            "unique_id": 99992564,
            "created_at": "2020-07-07T23:02:07Z",
            "updated_at": "2020-07-07T23:02:07Z",
            "validation": 0,
            "status": 1,
            "text": "Voilà pour les inventions de Thespis. Ce qui n'était que jeux rustiques à travers la forêt et les chants déjà plus parfaits de Thespis que vous avez sous la main, Eschyle les a portés à une hauteur sublime, lui qui grava des vers non pas ciselés, mais comme arrosés par un torrent; et il a renouvelé l'art de la scène. Bouche habile en toutes choses, tu étais quelqu'un des anciens demi-dieux.",
            "comments": [],
            "alignments": [],
            "passages": [
                "https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:7.411/?format=api"
            ]
        },
        {
            "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/2619/?format=api",
            "language": {
                "code": "grc",
                "iso_name": "Ancient Greek (to 1453)",
                "url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/grc/?format=api"
            },
            "edition": {
                "url": "https://anthologiagraeca.org/api/editions/1/?format=api",
                "descriptions": [
                    {
                        "url": "https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/424/?format=api",
                        "language": {
                            "code": "eng",
                            "iso_name": "English",
                            "url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
                        },
                        "created_at": "2021-05-06T21:10:04.033306Z",
                        "updated_at": "2021-05-06T21:10:04.033317Z",
                        "description": "Paton edition"
                    }
                ],
                "edition_type": 0,
                "metadata": {},
                "created_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z",
                "updated_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z"
            },
            "unique_id": 99992526,
            "created_at": "2020-07-07T20:12:51Z",
            "updated_at": "2020-07-07T20:12:51Z",
            "validation": 0,
            "status": 1,
            "text": "πᾶσά τοι οἰχομένῳ, Πυλάδη, κωκύεται Ἑλλάς,\nἄπλεκτον χαίταν ἐν χροῒ κειραμένα:\nαὐτὸς δ᾽ ἀτμήτοιο κόμας ἀπεθήκατο δάφνας\nΦοῖβος, ἑὸν τιμῶν ᾗ θέμις ὑμνοπόλον\nΜοῦσαι δ᾽ ἐκλαύσαντο: ῥόον δ᾽ ἔστησεν ἀκούων\nἈσωπὸς γοερῶν ἦχον ἀπὸ στομάτων\nἔλληξεν δὲ μέλαθρα Διωνύσοιο χορείης,\nεὖτε σιδηρείην οἶμον ἔβης Ἀίδεω.",
            "comments": [],
            "alignments": [],
            "passages": [
                "https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:7.412/?format=api"
            ]
        },
        {
            "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/2620/?format=api",
            "language": {
                "code": "fra",
                "iso_name": "French",
                "url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/fra/?format=api"
            },
            "edition": {
                "url": "https://anthologiagraeca.org/api/editions/6/?format=api",
                "descriptions": [
                    {
                        "url": "https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/8/?format=api",
                        "language": {
                            "code": "eng",
                            "iso_name": "English",
                            "url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
                        },
                        "created_at": "2021-04-08T21:27:25.717000Z",
                        "updated_at": "2021-04-08T21:27:25.717000Z",
                        "description": "Waltz edition"
                    }
                ],
                "edition_type": 0,
                "metadata": {},
                "created_at": "2021-04-08T21:27:25.718000Z",
                "updated_at": "2021-04-08T21:27:25.718000Z"
            },
            "unique_id": 99992528,
            "created_at": "2020-07-07T20:16:44Z",
            "updated_at": "2020-07-07T20:16:44Z",
            "validation": 0,
            "status": 1,
            "text": "Toute entière sur ton trépas, Pylade, se lamente la Grèce, sa chevelure flottante rasée jusqu'à la peau; Phoibos lui-même, a déposé le feuillage de laurier qu'on ne doit pas couper, pour honorer autant qu'il est permis son chantre. Les Muses ont pleuré et l'Asôpos a arrêté son cours, en entendant la voix des bouches gémissantes. La maison de Dionysos a mis fin à ses danses, quand tu t'es engagé sur la route de fer de l'Hadès",
            "comments": [],
            "alignments": [],
            "passages": [
                "https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:7.412/?format=api"
            ]
        },
        {
            "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/2621/?format=api",
            "language": {
                "code": "eng",
                "iso_name": "English",
                "url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
            },
            "edition": {
                "url": "https://anthologiagraeca.org/api/editions/1/?format=api",
                "descriptions": [
                    {
                        "url": "https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/424/?format=api",
                        "language": {
                            "code": "eng",
                            "iso_name": "English",
                            "url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
                        },
                        "created_at": "2021-05-06T21:10:04.033306Z",
                        "updated_at": "2021-05-06T21:10:04.033317Z",
                        "description": "Paton edition"
                    }
                ],
                "edition_type": 0,
                "metadata": {},
                "created_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z",
                "updated_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z"
            },
            "unique_id": 99992530,
            "created_at": "2020-07-07T20:17:45Z",
            "updated_at": "2020-07-07T20:17:45Z",
            "validation": 0,
            "status": 1,
            "text": "Pylades, now thou art gone, all Hellas wails \nshearing her loosened hair, and Phoebus himself took \noff the laurels from his flowing locks, honouring his \nsinger as is meet. The Muses wept and Asopus \nstayed his stream when he heard the voice of \nmourning. The dance of Dionysus ceased in the \nhalls, when thou didst go down the iron road of \nHades. \n",
            "comments": [],
            "alignments": [],
            "passages": [
                "https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:7.412/?format=api"
            ]
        },
        {
            "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/2622/?format=api",
            "language": {
                "code": "grc",
                "iso_name": "Ancient Greek (to 1453)",
                "url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/grc/?format=api"
            },
            "edition": {
                "url": "https://anthologiagraeca.org/api/editions/1/?format=api",
                "descriptions": [
                    {
                        "url": "https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/424/?format=api",
                        "language": {
                            "code": "eng",
                            "iso_name": "English",
                            "url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
                        },
                        "created_at": "2021-05-06T21:10:04.033306Z",
                        "updated_at": "2021-05-06T21:10:04.033317Z",
                        "description": "Paton edition"
                    }
                ],
                "edition_type": 0,
                "metadata": {},
                "created_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z",
                "updated_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z"
            },
            "unique_id": 99992532,
            "created_at": "2020-07-07T20:23:04Z",
            "updated_at": "2020-07-07T20:23:04Z",
            "validation": 0,
            "status": 1,
            "text": "οὐχὶ βαθυστόλμων Ἱππαρχία ἔργα γυναικῶν,\nτῶν δὲ Κυνῶν ἑλόμαν ῥωμαλέον βίοτον\nοὐδέ μοι ἀμπεχόναι περονήτιδες, οὐ βαθύπελμος\nεὔμαρις, οὐ λιπόων εὔαδε κεκρύφαλος:\nοὐλὰς δὲ σκίπωνι συνέμπορος, ἅ τε συνῳδὸς\nδίπλαξ, καὶ κοίτας βλῆμα χαμαιλεχέος.\nἄμμι δὲ Μαιναλίας κάρρων † ἄμιν Ἀταλάντας\nτόσσον, ὅσον σοφία κρέσσον ὀριδρομίας.",
            "comments": [],
            "alignments": [],
            "passages": [
                "https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:7.413/?format=api"
            ]
        },
        {
            "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/2623/?format=api",
            "language": {
                "code": "fra",
                "iso_name": "French",
                "url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/fra/?format=api"
            },
            "edition": {
                "url": "https://anthologiagraeca.org/api/editions/6/?format=api",
                "descriptions": [
                    {
                        "url": "https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/8/?format=api",
                        "language": {
                            "code": "eng",
                            "iso_name": "English",
                            "url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
                        },
                        "created_at": "2021-04-08T21:27:25.717000Z",
                        "updated_at": "2021-04-08T21:27:25.717000Z",
                        "description": "Waltz edition"
                    }
                ],
                "edition_type": 0,
                "metadata": {},
                "created_at": "2021-04-08T21:27:25.718000Z",
                "updated_at": "2021-04-08T21:27:25.718000Z"
            },
            "unique_id": 99992535,
            "created_at": "2020-07-07T20:26:12Z",
            "updated_at": "2020-07-07T20:26:12Z",
            "validation": 0,
            "status": 1,
            "text": "Je n'ai pas choisi, moi, Hipparchie, les travaux des femmes à l'ample robe, mais la vie forte des Cyniques; je n'ai pas voulu des tuniques agrafées, ni du socque à haute semelle, ni de la résille luisante, mais la besace, accompagnement de bâton, le double manteau assorti et la couverture du lit étendu à terre. Je me prétends supérieure à la Ménalienne Atalante autant que la sagesse l'emporte sur les courses dans la montagne.",
            "comments": [],
            "alignments": [],
            "passages": [
                "https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:7.413/?format=api"
            ]
        },
        {
            "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/2624/?format=api",
            "language": {
                "code": "eng",
                "iso_name": "English",
                "url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
            },
            "edition": {
                "url": "https://anthologiagraeca.org/api/editions/1/?format=api",
                "descriptions": [
                    {
                        "url": "https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/424/?format=api",
                        "language": {
                            "code": "eng",
                            "iso_name": "English",
                            "url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
                        },
                        "created_at": "2021-05-06T21:10:04.033306Z",
                        "updated_at": "2021-05-06T21:10:04.033317Z",
                        "description": "Paton edition"
                    }
                ],
                "edition_type": 0,
                "metadata": {},
                "created_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z",
                "updated_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z"
            },
            "unique_id": 99992536,
            "created_at": "2020-07-07T20:27:15Z",
            "updated_at": "2020-07-07T20:27:15Z",
            "validation": 0,
            "status": 1,
            "text": "I, Hipparchia, chose not the tasks of amply-robed \nwoman, but the manly life of the Cynics. Nor do \ntunics fastened with brooches and thick-soled \nslippers, and the hair-caul wet with ointment please \nme, but rather the wallet and its fellow-traveller the \nstaff and the course double mantle suited to them, \nand a bed strewn on the ground. I shall have a \ngreater name than that of Arcadian Atalanta by \nso much as wisdom is better than racing over the \nmountains. ",
            "comments": [],
            "alignments": [],
            "passages": [
                "https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:7.413/?format=api"
            ]
        },
        {
            "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/2625/?format=api",
            "language": {
                "code": "grc",
                "iso_name": "Ancient Greek (to 1453)",
                "url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/grc/?format=api"
            },
            "edition": {
                "url": "https://anthologiagraeca.org/api/editions/1/?format=api",
                "descriptions": [
                    {
                        "url": "https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/424/?format=api",
                        "language": {
                            "code": "eng",
                            "iso_name": "English",
                            "url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
                        },
                        "created_at": "2021-05-06T21:10:04.033306Z",
                        "updated_at": "2021-05-06T21:10:04.033317Z",
                        "description": "Paton edition"
                    }
                ],
                "edition_type": 0,
                "metadata": {},
                "created_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z",
                "updated_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z"
            },
            "unique_id": 99992537,
            "created_at": "2020-07-07T20:28:38Z",
            "updated_at": "2020-07-07T20:28:38Z",
            "validation": 0,
            "status": 1,
            "text": "\n                     ἠρίον οὐκ ἐπὶ πατρί, πολυκλαύτου δ᾽ ἐπὶ παιδὸς\n Λῦσις ἄχει κενεὴν τήνδ᾽ ἀνέχωσε κόνιν,\nοὔνομα ταρχύσας, ἐπεὶ οὐχ ὑπὸ χεῖρα τοκήων\nἤλυθε δυστήνου λείψανα Μαντιθέου.\n",
            "comments": [],
            "alignments": [],
            "passages": [
                "https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:7.537/?format=api"
            ]
        },
        {
            "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/2626/?format=api",
            "language": {
                "code": "eng",
                "iso_name": "English",
                "url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
            },
            "edition": {
                "url": "https://anthologiagraeca.org/api/editions/1/?format=api",
                "descriptions": [
                    {
                        "url": "https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/424/?format=api",
                        "language": {
                            "code": "eng",
                            "iso_name": "English",
                            "url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
                        },
                        "created_at": "2021-05-06T21:10:04.033306Z",
                        "updated_at": "2021-05-06T21:10:04.033317Z",
                        "description": "Paton edition"
                    }
                ],
                "edition_type": 0,
                "metadata": {},
                "created_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z",
                "updated_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z"
            },
            "unique_id": 99992539,
            "created_at": "2020-07-07T20:35:58Z",
            "updated_at": "2020-07-07T20:35:58Z",
            "validation": 0,
            "status": 1,
            "text": "No monument for his father, but in mournful memory of his lamented son did Lysis build this empty mound of earth, burying but his name, since the remains of unhappy Mantitheus never came into his parents' hands.",
            "comments": [],
            "alignments": [],
            "passages": [
                "https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:7.537/?format=api"
            ]
        },
        {
            "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/2627/?format=api",
            "language": {
                "code": "fra",
                "iso_name": "French",
                "url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/fra/?format=api"
            },
            "edition": {
                "url": "https://anthologiagraeca.org/api/editions/6/?format=api",
                "descriptions": [
                    {
                        "url": "https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/8/?format=api",
                        "language": {
                            "code": "eng",
                            "iso_name": "English",
                            "url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
                        },
                        "created_at": "2021-04-08T21:27:25.717000Z",
                        "updated_at": "2021-04-08T21:27:25.717000Z",
                        "description": "Waltz edition"
                    }
                ],
                "edition_type": 0,
                "metadata": {},
                "created_at": "2021-04-08T21:27:25.718000Z",
                "updated_at": "2021-04-08T21:27:25.718000Z"
            },
            "unique_id": 99992542,
            "created_at": "2020-07-07T20:37:05Z",
            "updated_at": "2020-07-07T20:37:05Z",
            "validation": 0,
            "status": 1,
            "text": "Lysis a amoncelé cette vaine terre, monument non pour son père, mais pour le chagrin de son enfant tant pleuré ; il a enseveli un simple nom, car les restes du malheureux Mantithéos ne sont jamais revenus ente les mains de ses parents.",
            "comments": [],
            "alignments": [],
            "passages": [
                "https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:7.537/?format=api"
            ]
        },
        {
            "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/2628/?format=api",
            "language": {
                "code": "grc",
                "iso_name": "Ancient Greek (to 1453)",
                "url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/grc/?format=api"
            },
            "edition": {
                "url": "https://anthologiagraeca.org/api/editions/1/?format=api",
                "descriptions": [
                    {
                        "url": "https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/424/?format=api",
                        "language": {
                            "code": "eng",
                            "iso_name": "English",
                            "url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
                        },
                        "created_at": "2021-05-06T21:10:04.033306Z",
                        "updated_at": "2021-05-06T21:10:04.033317Z",
                        "description": "Paton edition"
                    }
                ],
                "edition_type": 0,
                "metadata": {},
                "created_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z",
                "updated_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z"
            },
            "unique_id": 99992538,
            "created_at": "2020-07-07T20:32:07Z",
            "updated_at": "2020-07-07T20:32:07Z",
            "validation": 0,
            "status": 1,
            "text": "\n                      Βαττιάδεω παρὰ σῆμα φέρεις πόδας, εὖ μὲν ἀοιδὴν\n εἰδότος, εὖ δ᾽ οἴνῳ καίρια συγγελάσαι.\n",
            "comments": [],
            "alignments": [],
            "passages": [
                "https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:7.415/?format=api"
            ]
        },
        {
            "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/2629/?format=api",
            "language": {
                "code": "fra",
                "iso_name": "French",
                "url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/fra/?format=api"
            },
            "edition": {
                "url": "https://anthologiagraeca.org/api/editions/6/?format=api",
                "descriptions": [
                    {
                        "url": "https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/8/?format=api",
                        "language": {
                            "code": "eng",
                            "iso_name": "English",
                            "url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
                        },
                        "created_at": "2021-04-08T21:27:25.717000Z",
                        "updated_at": "2021-04-08T21:27:25.717000Z",
                        "description": "Waltz edition"
                    }
                ],
                "edition_type": 0,
                "metadata": {},
                "created_at": "2021-04-08T21:27:25.718000Z",
                "updated_at": "2021-04-08T21:27:25.718000Z"
            },
            "unique_id": 99992540,
            "created_at": "2020-07-07T20:35:59Z",
            "updated_at": "2020-07-07T20:35:59Z",
            "validation": 0,
            "status": 1,
            "text": "Tu longes le tombeau du fils de Battos, habile dans le chant, habile à mêler sa verve à la gaîté du vin.",
            "comments": [],
            "alignments": [],
            "passages": [
                "https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:7.415/?format=api"
            ]
        },
        {
            "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/2630/?format=api",
            "language": {
                "code": "eng",
                "iso_name": "English",
                "url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
            },
            "edition": {
                "url": "https://anthologiagraeca.org/api/editions/1/?format=api",
                "descriptions": [
                    {
                        "url": "https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/424/?format=api",
                        "language": {
                            "code": "eng",
                            "iso_name": "English",
                            "url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
                        },
                        "created_at": "2021-05-06T21:10:04.033306Z",
                        "updated_at": "2021-05-06T21:10:04.033317Z",
                        "description": "Paton edition"
                    }
                ],
                "edition_type": 0,
                "metadata": {},
                "created_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z",
                "updated_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z"
            },
            "unique_id": 99992541,
            "created_at": "2020-07-07T20:36:29Z",
            "updated_at": "2020-07-07T20:36:29Z",
            "validation": 0,
            "status": 1,
            "text": "This is the tomb of Callimachus that thou art \npassing. He could sing well, and laugh well at the \nright time over the wine. ",
            "comments": [],
            "alignments": [],
            "passages": [
                "https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:7.415/?format=api"
            ]
        },
        {
            "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/2631/?format=api",
            "language": {
                "code": "grc",
                "iso_name": "Ancient Greek (to 1453)",
                "url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/grc/?format=api"
            },
            "edition": {
                "url": "https://anthologiagraeca.org/api/editions/1/?format=api",
                "descriptions": [
                    {
                        "url": "https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/424/?format=api",
                        "language": {
                            "code": "eng",
                            "iso_name": "English",
                            "url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
                        },
                        "created_at": "2021-05-06T21:10:04.033306Z",
                        "updated_at": "2021-05-06T21:10:04.033317Z",
                        "description": "Paton edition"
                    }
                ],
                "edition_type": 0,
                "metadata": {},
                "created_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z",
                "updated_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z"
            },
            "unique_id": 99992549,
            "created_at": "2020-07-07T20:48:36Z",
            "updated_at": "2020-07-07T20:48:36Z",
            "validation": 0,
            "status": 1,
            "text": "οὐ προϊδών, Θεότιμε, κακὴν δύσιν ὑετίοιο\nἈρκτούρου, κρυερῆς ἥψαο ναυτιλίης,\nἥ σε, δι᾽ Αἰγαίοιο πολυκλήιδι θέοντα\nνηί, σὺν οἷς ἑτάροις ἤγαγεν εἰς ἀίδην.\nαἰαῖ, Ἀριστοδίκη δὲ καὶ Εὔπολις, οἳ σ᾽ ἐτέκοντο,\nμύρονται, κενεὸν σῆμα περισχόμενοι.",
            "comments": [],
            "alignments": [],
            "passages": [
                "https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:7.539/?format=api"
            ]
        },
        {
            "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/2632/?format=api",
            "language": {
                "code": "eng",
                "iso_name": "English",
                "url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
            },
            "edition": {
                "url": "https://anthologiagraeca.org/api/editions/1/?format=api",
                "descriptions": [
                    {
                        "url": "https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/424/?format=api",
                        "language": {
                            "code": "eng",
                            "iso_name": "English",
                            "url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
                        },
                        "created_at": "2021-05-06T21:10:04.033306Z",
                        "updated_at": "2021-05-06T21:10:04.033317Z",
                        "description": "Paton edition"
                    }
                ],
                "edition_type": 0,
                "metadata": {},
                "created_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z",
                "updated_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z"
            },
            "unique_id": 99992551,
            "created_at": "2020-07-07T20:53:39Z",
            "updated_at": "2020-07-07T20:53:39Z",
            "validation": 0,
            "status": 1,
            "text": "Heedless, Theotimus, of the coming evil setting of rainy Arcturus didst thou set out on thy perilous voyage, wich carried thee and thy companions, racing over the Aegean in the many-oared galley, to Hades. Alas for Aristodice and Eupolis, thy parents, who mourn thee, embracing thy empty tomb.",
            "comments": [],
            "alignments": [],
            "passages": [
                "https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:7.539/?format=api"
            ]
        },
        {
            "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/2633/?format=api",
            "language": {
                "code": "fra",
                "iso_name": "French",
                "url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/fra/?format=api"
            },
            "edition": {
                "url": "https://anthologiagraeca.org/api/editions/6/?format=api",
                "descriptions": [
                    {
                        "url": "https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/8/?format=api",
                        "language": {
                            "code": "eng",
                            "iso_name": "English",
                            "url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
                        },
                        "created_at": "2021-04-08T21:27:25.717000Z",
                        "updated_at": "2021-04-08T21:27:25.717000Z",
                        "description": "Waltz edition"
                    }
                ],
                "edition_type": 0,
                "metadata": {},
                "created_at": "2021-04-08T21:27:25.718000Z",
                "updated_at": "2021-04-08T21:27:25.718000Z"
            },
            "unique_id": 99992554,
            "created_at": "2020-07-07T20:55:49Z",
            "updated_at": "2020-07-07T20:55:49Z",
            "validation": 0,
            "status": 1,
            "text": "Sans avoir prévu, Théotimos, le funeste coucher du pluvieux Arcturus, tu as entrepris une traversée terrible, qui t'a conduit avec tes compagnons dans l'Hadès, lorsque tu parcourais la mer Égée sur ton vaisseau aux nombreux bancs.",
            "comments": [],
            "alignments": [],
            "passages": [
                "https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:7.539/?format=api"
            ]
        },
        {
            "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/2634/?format=api",
            "language": {
                "code": "grc",
                "iso_name": "Ancient Greek (to 1453)",
                "url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/grc/?format=api"
            },
            "edition": {
                "url": "https://anthologiagraeca.org/api/editions/1/?format=api",
                "descriptions": [
                    {
                        "url": "https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/424/?format=api",
                        "language": {
                            "code": "eng",
                            "iso_name": "English",
                            "url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
                        },
                        "created_at": "2021-05-06T21:10:04.033306Z",
                        "updated_at": "2021-05-06T21:10:04.033317Z",
                        "description": "Paton edition"
                    }
                ],
                "edition_type": 0,
                "metadata": {},
                "created_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z",
                "updated_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z"
            },
            "unique_id": 99992544,
            "created_at": "2020-07-07T20:41:59Z",
            "updated_at": "2020-07-07T20:41:59Z",
            "validation": 0,
            "status": 1,
            "text": "\n                     Εὐκράτεω Μελέαγρον ἔχω, ξένε, τὸν σὺν Ἔρωτι\n καὶ Μούσαις κεράσανθ᾽ ἡδυλόγους Χάριτας.\n",
            "comments": [],
            "alignments": [],
            "passages": [
                "https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:7.416/?format=api"
            ]
        },
        {
            "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/2635/?format=api",
            "language": {
                "code": "fra",
                "iso_name": "French",
                "url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/fra/?format=api"
            },
            "edition": {
                "url": "https://anthologiagraeca.org/api/editions/6/?format=api",
                "descriptions": [
                    {
                        "url": "https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/8/?format=api",
                        "language": {
                            "code": "eng",
                            "iso_name": "English",
                            "url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
                        },
                        "created_at": "2021-04-08T21:27:25.717000Z",
                        "updated_at": "2021-04-08T21:27:25.717000Z",
                        "description": "Waltz edition"
                    }
                ],
                "edition_type": 0,
                "metadata": {},
                "created_at": "2021-04-08T21:27:25.718000Z",
                "updated_at": "2021-04-08T21:27:25.718000Z"
            },
            "unique_id": 99992545,
            "created_at": "2020-07-07T20:43:12Z",
            "updated_at": "2020-07-07T20:43:12Z",
            "validation": 0,
            "status": 1,
            "text": "Je renferme, étranger, Méléagre, fils d'Eucratès, qui à l'Amour et aux Muses unit les Grâces aux doux propos",
            "comments": [],
            "alignments": [],
            "passages": [
                "https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:7.416/?format=api"
            ]
        },
        {
            "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/2636/?format=api",
            "language": {
                "code": "eng",
                "iso_name": "English",
                "url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
            },
            "edition": {
                "url": "https://anthologiagraeca.org/api/editions/1/?format=api",
                "descriptions": [
                    {
                        "url": "https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/424/?format=api",
                        "language": {
                            "code": "eng",
                            "iso_name": "English",
                            "url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
                        },
                        "created_at": "2021-05-06T21:10:04.033306Z",
                        "updated_at": "2021-05-06T21:10:04.033317Z",
                        "description": "Paton edition"
                    }
                ],
                "edition_type": 0,
                "metadata": {},
                "created_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z",
                "updated_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z"
            },
            "unique_id": 99992546,
            "created_at": "2020-07-07T20:43:48Z",
            "updated_at": "2020-07-07T20:43:48Z",
            "validation": 0,
            "status": 1,
            "text": "I hold, stranger, Meleager, son of Eucrates, who \nmixed the sweet-spoken Graces with Love and the \nMuses. ",
            "comments": [],
            "alignments": [],
            "passages": [
                "https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:7.416/?format=api"
            ]
        },
        {
            "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/2637/?format=api",
            "language": {
                "code": "grc",
                "iso_name": "Ancient Greek (to 1453)",
                "url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/grc/?format=api"
            },
            "edition": {
                "url": "https://anthologiagraeca.org/api/editions/1/?format=api",
                "descriptions": [
                    {
                        "url": "https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/424/?format=api",
                        "language": {
                            "code": "eng",
                            "iso_name": "English",
                            "url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
                        },
                        "created_at": "2021-05-06T21:10:04.033306Z",
                        "updated_at": "2021-05-06T21:10:04.033317Z",
                        "description": "Paton edition"
                    }
                ],
                "edition_type": 0,
                "metadata": {},
                "created_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z",
                "updated_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z"
            },
            "unique_id": 99992550,
            "created_at": "2020-07-07T20:48:43Z",
            "updated_at": "2020-07-07T20:48:43Z",
            "validation": 0,
            "status": 1,
            "text": "νᾶσος ἐμὰ θρέπτειρα Τύρος: πάτρα δέ με τεκνοῖ\nἈτθὶς ἐν Ἀσσυρίοις ναιομένα, Γάδαρα:\nΕὐκράτεω δ᾽ ἔβλαστον ὁ σὺν Μούσαις Μελέαγρος\nπρῶτα Μενιππείοις συντροχάσας Χάρισιν.\nεἰ δὲ Σύρος, τί τὸ θαῦμα; μίαν, ξένε, πατρίδα κόσμον\nναίομεν: ἓν Θνατοὺς πάντας ἔτικτε Χάος.\nπουλυετὴς δ᾽ ἐχάραξα. τάδ᾽ ἐν δέλτοισι πρὸ τύμβου:\nγήρως γὰρ γείτων ἐγγύθεν Ἀίδεω.\nἀλλά με τὸν λαλιὸν καὶ πρεσβύτην προτιειπὼν\nχαίρειν εἰς γῆρας καὐτὸς ἵκοιο λάλον.",
            "comments": [],
            "alignments": [],
            "passages": [
                "https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:7.417/?format=api"
            ]
        },
        {
            "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/2638/?format=api",
            "language": {
                "code": "fra",
                "iso_name": "French",
                "url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/fra/?format=api"
            },
            "edition": {
                "url": "https://anthologiagraeca.org/api/editions/6/?format=api",
                "descriptions": [
                    {
                        "url": "https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/8/?format=api",
                        "language": {
                            "code": "eng",
                            "iso_name": "English",
                            "url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
                        },
                        "created_at": "2021-04-08T21:27:25.717000Z",
                        "updated_at": "2021-04-08T21:27:25.717000Z",
                        "description": "Waltz edition"
                    }
                ],
                "edition_type": 0,
                "metadata": {},
                "created_at": "2021-04-08T21:27:25.718000Z",
                "updated_at": "2021-04-08T21:27:25.718000Z"
            },
            "unique_id": 99992552,
            "created_at": "2020-07-07T20:53:50Z",
            "updated_at": "2020-07-07T20:53:50Z",
            "validation": 0,
            "status": 1,
            "text": "L'île de Tyr m'a élevé; mais la patrie qui m'a enfanté, c'est la nouvelle Attique des Syriens, Gadara. Je naquis d'Eucratès, moi, Méléagre, qui d'abord, soutenu par les Muses, ai concouru avec les Grâces Ménipéennes. SI je suis Syrien, quoi d'étonnant? L'unique patrie, étranger, c'est le monde que nous habitons; un seul Chaos a produit tous les mortels. Chargé d'années, j'ai gravé ces vers sur des tablettes devant ma tombe; qui est près de la vieillesse n'est pas loin de l'Hadès. Mais après m'avoir salué, moi le babillard et le vieux, puisses-tu toi-même atteindre à la vieillesse blanche.",
            "comments": [],
            "alignments": [],
            "passages": [
                "https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:7.417/?format=api"
            ]
        },
        {
            "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/2639/?format=api",
            "language": {
                "code": "eng",
                "iso_name": "English",
                "url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
            },
            "edition": {
                "url": "https://anthologiagraeca.org/api/editions/1/?format=api",
                "descriptions": [
                    {
                        "url": "https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/424/?format=api",
                        "language": {
                            "code": "eng",
                            "iso_name": "English",
                            "url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
                        },
                        "created_at": "2021-05-06T21:10:04.033306Z",
                        "updated_at": "2021-05-06T21:10:04.033317Z",
                        "description": "Paton edition"
                    }
                ],
                "edition_type": 0,
                "metadata": {},
                "created_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z",
                "updated_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z"
            },
            "unique_id": 99992553,
            "created_at": "2020-07-07T20:54:59Z",
            "updated_at": "2020-07-07T20:54:59Z",
            "validation": 0,
            "status": 1,
            "text": "Island Tyre was my nurse, and Gadara, which \nis Attic, but lies in Syria, gave birth to me. \nFrom Eucrates I sprung, Meleager, who first by \nthe help of the Muses ran abreast of the Graces of \nMenippus. If I am a Syrian, what wonder.? \nStranger, we dwell in one country, the world ; one \nChaos gave birth to all mortals. In my old age I \nwrote these lines in my tablets before my burial ; for \neld and death are near neighbours. Speak a word \nto wish me, the loquacious old man, well, and mayst \nthou reach a loquacious old age thyself ",
            "comments": [],
            "alignments": [],
            "passages": [
                "https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:7.417/?format=api"
            ]
        },
        {
            "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/2640/?format=api",
            "language": {
                "code": "grc",
                "iso_name": "Ancient Greek (to 1453)",
                "url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/grc/?format=api"
            },
            "edition": {
                "url": "https://anthologiagraeca.org/api/editions/1/?format=api",
                "descriptions": [
                    {
                        "url": "https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/424/?format=api",
                        "language": {
                            "code": "eng",
                            "iso_name": "English",
                            "url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
                        },
                        "created_at": "2021-05-06T21:10:04.033306Z",
                        "updated_at": "2021-05-06T21:10:04.033317Z",
                        "description": "Paton edition"
                    }
                ],
                "edition_type": 0,
                "metadata": {},
                "created_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z",
                "updated_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z"
            },
            "unique_id": 99992555,
            "created_at": "2020-07-07T21:05:17Z",
            "updated_at": "2020-07-07T21:05:17Z",
            "validation": 0,
            "status": 1,
            "text": "\n                     πρὸς σὲ Διὸς Ξενίου γουνούμεθα, πατρὶ Χαρίνῳ\n ἄγγειλον Θήβην, ὦνερ, ἐπ᾽ Αἰολίδα\n μῆνιν καὶ Πολύνικον ὀλωλότε, καὶ τόδε φαίης,\nὡς οὐ τὸν δόλιον κλαίομεν ἄμμι μόρον,\n\n                      καίπερ ὑπὸ Θρῃκῶν φθίμενοι χερός, ἀλλὰ τὸ κείνου\n γῆρας ἐν ἀργαλέῃ κείμενον ὀρφανίῃ.\n",
            "comments": [],
            "alignments": [],
            "passages": [
                "https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:7.540/?format=api"
            ]
        },
        {
            "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/2641/?format=api",
            "language": {
                "code": "eng",
                "iso_name": "English",
                "url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
            },
            "edition": {
                "url": "https://anthologiagraeca.org/api/editions/1/?format=api",
                "descriptions": [
                    {
                        "url": "https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/424/?format=api",
                        "language": {
                            "code": "eng",
                            "iso_name": "English",
                            "url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
                        },
                        "created_at": "2021-05-06T21:10:04.033306Z",
                        "updated_at": "2021-05-06T21:10:04.033317Z",
                        "description": "Paton edition"
                    }
                ],
                "edition_type": 0,
                "metadata": {},
                "created_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z",
                "updated_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z"
            },
            "unique_id": 99992556,
            "created_at": "2020-07-07T21:16:23Z",
            "updated_at": "2020-07-07T21:16:23Z",
            "validation": 0,
            "status": 1,
            "text": "By Zeus, the Protector of strangers, we adjure thee, Sir, tell ouf father Charinus, in Aeolian Thebes, that Menis and Polynicus are no more ; and say this, that though we perished at the hands of the Thracians we do not lament our treacherous murder, but his old age left in bereavement ill to bear.",
            "comments": [],
            "alignments": [],
            "passages": [
                "https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:7.540/?format=api"
            ]
        },
        {
            "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/2642/?format=api",
            "language": {
                "code": "fra",
                "iso_name": "French",
                "url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/fra/?format=api"
            },
            "edition": {
                "url": "https://anthologiagraeca.org/api/editions/6/?format=api",
                "descriptions": [
                    {
                        "url": "https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/8/?format=api",
                        "language": {
                            "code": "eng",
                            "iso_name": "English",
                            "url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
                        },
                        "created_at": "2021-04-08T21:27:25.717000Z",
                        "updated_at": "2021-04-08T21:27:25.717000Z",
                        "description": "Waltz edition"
                    }
                ],
                "edition_type": 0,
                "metadata": {},
                "created_at": "2021-04-08T21:27:25.718000Z",
                "updated_at": "2021-04-08T21:27:25.718000Z"
            },
            "unique_id": 99992557,
            "created_at": "2020-07-07T21:18:13Z",
            "updated_at": "2020-07-07T21:18:14Z",
            "validation": 0,
            "status": 1,
            "text": "Au nom de Zeus Hospitalier, passant, nous t'en supplions à genoux, annonce à notre père Charinos, à Thèbes éolienne, que Ménis et Polynicos sont morts ; et dis-lui aussi que nous ne pleurons pas une mort causée par la ruse - bien que tués par la main des Thraces -, mais sa vieillesse laissée dans un pénible abandon.",
            "comments": [],
            "alignments": [],
            "passages": [
                "https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:7.540/?format=api"
            ]
        },
        {
            "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/2643/?format=api",
            "language": {
                "code": "grc",
                "iso_name": "Ancient Greek (to 1453)",
                "url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/grc/?format=api"
            },
            "edition": {
                "url": "https://anthologiagraeca.org/api/editions/1/?format=api",
                "descriptions": [
                    {
                        "url": "https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/424/?format=api",
                        "language": {
                            "code": "eng",
                            "iso_name": "English",
                            "url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
                        },
                        "created_at": "2021-05-06T21:10:04.033306Z",
                        "updated_at": "2021-05-06T21:10:04.033317Z",
                        "description": "Paton edition"
                    }
                ],
                "edition_type": 0,
                "metadata": {},
                "created_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z",
                "updated_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z"
            },
            "unique_id": 99992558,
            "created_at": "2020-07-07T21:36:13Z",
            "updated_at": "2020-07-07T21:36:13Z",
            "validation": 0,
            "status": 1,
            "text": "\n                     ἔστης ἐν προμάχοις, Χαιρωνίδη, ὧδ᾽ ἀγορεύσας,\n\n                     ἢ μόρον, ἢ νίκαν, Ζεῦ, πολέμοιο δίδου,\n                     ἡνίκα τοι περὶ Τάφρον Ἀχαιίδα τῇ τότε νυκτὶ\n δυσμενέες θρασέος δῆριν ἔθεντο πόνου.\n\n                      ναὶ μὴν ἀντ᾽ ἀρετῆς σε διακριδὸν Ἆλις ἀείδει,\n θερμὸν ἀνὰ ξείνην αἷμα χέαντα κόνιν.\n",
            "comments": [],
            "alignments": [],
            "passages": [
                "https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:7.541/?format=api"
            ]
        },
        {
            "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/2644/?format=api",
            "language": {
                "code": "eng",
                "iso_name": "English",
                "url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
            },
            "edition": {
                "url": "https://anthologiagraeca.org/api/editions/1/?format=api",
                "descriptions": [
                    {
                        "url": "https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/424/?format=api",
                        "language": {
                            "code": "eng",
                            "iso_name": "English",
                            "url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
                        },
                        "created_at": "2021-05-06T21:10:04.033306Z",
                        "updated_at": "2021-05-06T21:10:04.033317Z",
                        "description": "Paton edition"
                    }
                ],
                "edition_type": 0,
                "metadata": {},
                "created_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z",
                "updated_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z"
            },
            "unique_id": 99992559,
            "created_at": "2020-07-07T21:43:06Z",
            "updated_at": "2020-07-07T21:43:06Z",
            "validation": 0,
            "status": 1,
            "text": "Standing in the forefront of the battle, Chaeronidas, so spokest thou, \"Zeus, grant me death of victory,\" on that night when by Achaean Taphros, the foe made thee meet him in stubborn battle strife : verily doth Elis sing of thee above all men for thy valour, who didst then shed thy warm blood on the foreign earth.",
            "comments": [],
            "alignments": [],
            "passages": [
                "https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:7.541/?format=api"
            ]
        },
        {
            "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/2645/?format=api",
            "language": {
                "code": "fra",
                "iso_name": "French",
                "url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/fra/?format=api"
            },
            "edition": {
                "url": "https://anthologiagraeca.org/api/editions/6/?format=api",
                "descriptions": [
                    {
                        "url": "https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/8/?format=api",
                        "language": {
                            "code": "eng",
                            "iso_name": "English",
                            "url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
                        },
                        "created_at": "2021-04-08T21:27:25.717000Z",
                        "updated_at": "2021-04-08T21:27:25.717000Z",
                        "description": "Waltz edition"
                    }
                ],
                "edition_type": 0,
                "metadata": {},
                "created_at": "2021-04-08T21:27:25.718000Z",
                "updated_at": "2021-04-08T21:27:25.718000Z"
            },
            "unique_id": 99992560,
            "created_at": "2020-07-07T21:46:00Z",
            "updated_at": "2020-07-07T21:46:00Z",
            "validation": 0,
            "status": 1,
            "text": "Tu t'es placé aux premiers rangs du combat, Chaironidès, après avoir parlé ainsi : \"Donne-nous, Zeus, ou la mort ou la victoire\", quand autour de Taphros en Achaïe, durant cette fameuse nuit, les ennemis te livrèrent un combat sans merci. Oui, vraiment, pour ton courage l’Élide chante à haute voix tes louanges, à toi qui as versé ton sang chaud sur une poussière étrangère.",
            "comments": [],
            "alignments": [],
            "passages": [
                "https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:7.541/?format=api"
            ]
        },
        {
            "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/2646/?format=api",
            "language": {
                "code": "eng",
                "iso_name": "English",
                "url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
            },
            "edition": {
                "url": "https://anthologiagraeca.org/api/editions/1/?format=api",
                "descriptions": [
                    {
                        "url": "https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/424/?format=api",
                        "language": {
                            "code": "eng",
                            "iso_name": "English",
                            "url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
                        },
                        "created_at": "2021-05-06T21:10:04.033306Z",
                        "updated_at": "2021-05-06T21:10:04.033317Z",
                        "description": "Paton edition"
                    }
                ],
                "edition_type": 0,
                "metadata": {},
                "created_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z",
                "updated_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z"
            },
            "unique_id": 99992562,
            "created_at": "2020-07-07T22:23:09Z",
            "updated_at": "2020-07-07T22:23:09Z",
            "validation": 0,
            "status": 1,
            "text": "The tender boy, slipping, broke the ice of the Hebrus frozen by the winter cold, and as he was carried away by the current, a sharp fragment of the Bistonian river breaking away cut through his neck. Part of him was carried away by the flood, but his mother laid in the tomb all that was left to her above the ice, his head alone. And, wailing, she cried, \"My child, my child, part of thee hath the pyre buried and part the cruel water.\"",
            "comments": [],
            "alignments": [],
            "passages": [
                "https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:7.542/?format=api"
            ]
        },
        {
            "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/2647/?format=api",
            "language": {
                "code": "fra",
                "iso_name": "French",
                "url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/fra/?format=api"
            },
            "edition": {
                "url": "https://anthologiagraeca.org/api/editions/6/?format=api",
                "descriptions": [
                    {
                        "url": "https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/8/?format=api",
                        "language": {
                            "code": "eng",
                            "iso_name": "English",
                            "url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
                        },
                        "created_at": "2021-04-08T21:27:25.717000Z",
                        "updated_at": "2021-04-08T21:27:25.717000Z",
                        "description": "Waltz edition"
                    }
                ],
                "edition_type": 0,
                "metadata": {},
                "created_at": "2021-04-08T21:27:25.718000Z",
                "updated_at": "2021-04-08T21:27:25.718000Z"
            },
            "unique_id": 99992563,
            "created_at": "2020-07-07T22:27:33Z",
            "updated_at": "2020-07-07T22:27:33Z",
            "validation": 0,
            "status": 1,
            "text": "Un jeune garçon, en glissant, brisa de ses pieds la glace de l'Hèbre, figé par la froidure de l'hiver ; entraîné dans les flots, il eut la gorge coupé par un éclat tranchant, détaché de la surface glacée du fleuve Bistonien. Le reste fut emporté dans le tourbillon ; et sa mère mit au tombeau la tête, seule restée au-dessus. Et, pleurant, la malheureuse dit : \"Mon enfant, le bûcher a consumé cette partie de ton corps, l'onde amère a dévoré l'autre.\" ",
            "comments": [],
            "alignments": [],
            "passages": [
                "https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:7.542/?format=api"
            ]
        },
        {
            "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/2648/?format=api",
            "language": {
                "code": "grc",
                "iso_name": "Ancient Greek (to 1453)",
                "url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/grc/?format=api"
            },
            "edition": {
                "url": "https://anthologiagraeca.org/api/editions/1/?format=api",
                "descriptions": [
                    {
                        "url": "https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/424/?format=api",
                        "language": {
                            "code": "eng",
                            "iso_name": "English",
                            "url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
                        },
                        "created_at": "2021-05-06T21:10:04.033306Z",
                        "updated_at": "2021-05-06T21:10:04.033317Z",
                        "description": "Paton edition"
                    }
                ],
                "edition_type": 0,
                "metadata": {},
                "created_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z",
                "updated_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z"
            },
            "unique_id": 99994035,
            "created_at": "2020-11-27T21:32:55Z",
            "updated_at": "2020-11-27T21:32:55Z",
            "validation": 0,
            "status": 1,
            "text": "Ἕβρου χειμερίοις ἀταλὸς κρυμοῖσι δεθέντος\nκοῦρος ὀλισθηροῖς ποσσὶν ἔθραυσε πάγον,\nτοῦ παρασυρομένοιο περιρραγὲς αὐχέν᾽ ἔκοψεν\nθηγαλέον ποταμοῦ Βιστονίοιο τρύφος.\nκαὶ τὸ μὲν ἡρπάσθη δίναις μέρος: ἡ δὲ τεκοῦσα\nλειφθὲν ὕπερθε τάφῳ μοῦνον ἔθηκε κάρα.\nμυρομένη δὲ τάλαινα, τέκος, τέκος, εἶπε,\nτὸ μέν σου πυρκαϊή, τὸ δέ σου πικρὸν ἔθαψεν ὕδωρ.",
            "comments": [],
            "alignments": [],
            "passages": [
                "https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:7.542/?format=api"
            ]
        },
        {
            "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/2649/?format=api",
            "language": {
                "code": "grc",
                "iso_name": "Ancient Greek (to 1453)",
                "url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/grc/?format=api"
            },
            "edition": {
                "url": "https://anthologiagraeca.org/api/editions/1/?format=api",
                "descriptions": [
                    {
                        "url": "https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/424/?format=api",
                        "language": {
                            "code": "eng",
                            "iso_name": "English",
                            "url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
                        },
                        "created_at": "2021-05-06T21:10:04.033306Z",
                        "updated_at": "2021-05-06T21:10:04.033317Z",
                        "description": "Paton edition"
                    }
                ],
                "edition_type": 0,
                "metadata": {},
                "created_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z",
                "updated_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z"
            },
            "unique_id": 99992566,
            "created_at": "2020-07-07T23:08:52Z",
            "updated_at": "2020-07-07T23:08:52Z",
            "validation": 0,
            "status": 1,
            "text": "πρώτα μοι Γαδάρων κλεινὰ πόλις ἔπλετο πάτρα,\nἤνδρωσεν δ᾽ ἱερὰ δεξαμένα με Τύρος:\nεἰς γῆρας δ᾽ ὅτ᾽ ἔβην, ἁ καὶ Δία θρεψαμένα Κῶς\nκἀμὲ θετὸν Μερόπων ἀστὸν ἐγηροτρόφει.\nΜοῦσαι δ᾽ εἰν ὀλίγοις με, τὸν Εὐκράτεω Μελέαγρον\nπαῖδα, Μενιππείοις ἠγλάισαν Χάρισιν.",
            "comments": [],
            "alignments": [],
            "passages": [
                "https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:7.418/?format=api"
            ]
        },
        {
            "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/2650/?format=api",
            "language": {
                "code": "fra",
                "iso_name": "French",
                "url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/fra/?format=api"
            },
            "edition": {
                "url": "https://anthologiagraeca.org/api/editions/6/?format=api",
                "descriptions": [
                    {
                        "url": "https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/8/?format=api",
                        "language": {
                            "code": "eng",
                            "iso_name": "English",
                            "url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
                        },
                        "created_at": "2021-04-08T21:27:25.717000Z",
                        "updated_at": "2021-04-08T21:27:25.717000Z",
                        "description": "Waltz edition"
                    }
                ],
                "edition_type": 0,
                "metadata": {},
                "created_at": "2021-04-08T21:27:25.718000Z",
                "updated_at": "2021-04-08T21:27:25.718000Z"
            },
            "unique_id": 99992567,
            "created_at": "2020-07-07T23:14:04Z",
            "updated_at": "2020-07-07T23:14:04Z",
            "validation": 0,
            "status": 1,
            "text": "Ma première patrie a été l'illustre cité de Gadara; je suis devenu  un homme de Tyr la Sainte qui m'accueillit; parvenu à la vieillesse, Cos, qui nourrissait aussi Zeus, a fait de moi le concitoyen des Méropes et veillé sur mes vieux ans. Mais ce sont les Muses qui m'ont, parmi un petit nombre, moi, Méléagre fils d'Eucratès, paré des Grâces Ménippéennes.",
            "comments": [],
            "alignments": [],
            "passages": [
                "https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:7.418/?format=api"
            ]
        },
        {
            "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/2651/?format=api",
            "language": {
                "code": "fra",
                "iso_name": "French",
                "url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/fra/?format=api"
            },
            "edition": {
                "url": "https://anthologiagraeca.org/api/editions/1/?format=api",
                "descriptions": [
                    {
                        "url": "https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/424/?format=api",
                        "language": {
                            "code": "eng",
                            "iso_name": "English",
                            "url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
                        },
                        "created_at": "2021-05-06T21:10:04.033306Z",
                        "updated_at": "2021-05-06T21:10:04.033317Z",
                        "description": "Paton edition"
                    }
                ],
                "edition_type": 0,
                "metadata": {},
                "created_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z",
                "updated_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z"
            },
            "unique_id": 99992568,
            "created_at": "2020-07-07T23:15:53Z",
            "updated_at": "2020-07-07T23:15:53Z",
            "validation": 0,
            "status": 1,
            "text": "My first country was famous Gadara ; then Tyre \nreceived me and brought me up to manhood. When \nI reached old age, Cos, which nurtured Zeus, made \nme one of her Meropian citizens and cared for my declining years. But the Muses adorned me, Meleager, son of Eucrates, more than most men with the Graces \nof Menippus. ",
            "comments": [],
            "alignments": [],
            "passages": [
                "https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:7.418/?format=api"
            ]
        },
        {
            "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/2652/?format=api",
            "language": {
                "code": "grc",
                "iso_name": "Ancient Greek (to 1453)",
                "url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/grc/?format=api"
            },
            "edition": {
                "url": "https://anthologiagraeca.org/api/editions/1/?format=api",
                "descriptions": [
                    {
                        "url": "https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/424/?format=api",
                        "language": {
                            "code": "eng",
                            "iso_name": "English",
                            "url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
                        },
                        "created_at": "2021-05-06T21:10:04.033306Z",
                        "updated_at": "2021-05-06T21:10:04.033317Z",
                        "description": "Paton edition"
                    }
                ],
                "edition_type": 0,
                "metadata": {},
                "created_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z",
                "updated_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z"
            },
            "unique_id": 99992570,
            "created_at": "2020-07-07T23:34:12Z",
            "updated_at": "2020-07-07T23:34:12Z",
            "validation": 0,
            "status": 1,
            "text": "ἀτρέμας, ὦ ξένε, βαῖνε: παρ᾽ εὐσεβέσιν γὰρ ὁ πρέσβυς\nεὕδει, κοιμηθεὶς ὕπνον ὀφειλόμενον,\nΕὐκράτεω Μελέαγρος, ὁ τὸν γλυκύδακρυν Ἔρωτα\nκαὶ Μούσας ἱλαραῖς συστολίσας Χάρισιν\nὃν θεόπαις ἤνδρωσε Τύρος Γαδάρων θ᾽ ἱερὰ χθών\nκῶς δ᾽ ἐρατὴ Μερόπων πρέσβυν ἐγηροτρόφει.\nἀλλ᾽ εἰ μὲν Σύρος ἐσσί, Σαλάμ: εἰ δ᾽ οὖν σύ γε Φοῖνιξ,\nΝαίδιος: : εἰ δ᾽ Ἕλλην, Χαῖρε: τὸ δ᾽ αὐτὸ φράσον.",
            "comments": [],
            "alignments": [],
            "passages": [
                "https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:7.419/?format=api"
            ]
        },
        {
            "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/2653/?format=api",
            "language": {
                "code": "fra",
                "iso_name": "French",
                "url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/fra/?format=api"
            },
            "edition": {
                "url": "https://anthologiagraeca.org/api/editions/6/?format=api",
                "descriptions": [
                    {
                        "url": "https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/8/?format=api",
                        "language": {
                            "code": "eng",
                            "iso_name": "English",
                            "url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
                        },
                        "created_at": "2021-04-08T21:27:25.717000Z",
                        "updated_at": "2021-04-08T21:27:25.717000Z",
                        "description": "Waltz edition"
                    }
                ],
                "edition_type": 0,
                "metadata": {},
                "created_at": "2021-04-08T21:27:25.718000Z",
                "updated_at": "2021-04-08T21:27:25.718000Z"
            },
            "unique_id": 99992571,
            "created_at": "2020-07-07T23:38:23Z",
            "updated_at": "2020-07-07T23:38:23Z",
            "validation": 0,
            "status": 1,
            "text": "Doucement, étranger, marche doucement: chez les gens de bien le vieillard repose et dort du sommeil dû à tous, Méléagre fils d'Eucratès, qui allia aux Grâces riantes l'Éros des douces larmes et les Muses. La divine Tyr a fait de lui un homme, après la terre sacrée de Gadara; la Cos aimable des Méropes a, sur le tard, nourri sa vieillesse. Maintenant, si tu es Syrien, Salam; si tu es Phénicien, Audonis; si tu es Grec, Chairé; et réponds de même.",
            "comments": [],
            "alignments": [],
            "passages": [
                "https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:7.419/?format=api"
            ]
        },
        {
            "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/2654/?format=api",
            "language": {
                "code": "eng",
                "iso_name": "English",
                "url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
            },
            "edition": {
                "url": "https://anthologiagraeca.org/api/editions/1/?format=api",
                "descriptions": [
                    {
                        "url": "https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/424/?format=api",
                        "language": {
                            "code": "eng",
                            "iso_name": "English",
                            "url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
                        },
                        "created_at": "2021-05-06T21:10:04.033306Z",
                        "updated_at": "2021-05-06T21:10:04.033317Z",
                        "description": "Paton edition"
                    }
                ],
                "edition_type": 0,
                "metadata": {},
                "created_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z",
                "updated_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z"
            },
            "unique_id": 99992572,
            "created_at": "2020-07-07T23:39:24Z",
            "updated_at": "2020-07-07T23:39:24Z",
            "validation": 0,
            "status": 1,
            "text": "Go noiselessly by, stranger; the old man sleeps \namong the pious dead, wrapped in the slumber that \nis the lot of all. This is Meleager, the son of \nEucrates, who linked sweet tearful Love and the \nMuses with the merry Graces. Heavenborn Tyre \nand Gadara's holy soil reared him to manhood, and \nbeloved Cos of the Meropes tended his old age. If \nyou are a Syrian, Salam ! if you are a Phoenician, \nNaidius! if you are a Greek, Chaire ! (Hail) and say \nthe same yourself. ",
            "comments": [],
            "alignments": [],
            "passages": [
                "https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:7.419/?format=api"
            ]
        },
        {
            "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/2655/?format=api",
            "language": {
                "code": "grc",
                "iso_name": "Ancient Greek (to 1453)",
                "url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/grc/?format=api"
            },
            "edition": {
                "url": "https://anthologiagraeca.org/api/editions/1/?format=api",
                "descriptions": [
                    {
                        "url": "https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/424/?format=api",
                        "language": {
                            "code": "eng",
                            "iso_name": "English",
                            "url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
                        },
                        "created_at": "2021-05-06T21:10:04.033306Z",
                        "updated_at": "2021-05-06T21:10:04.033317Z",
                        "description": "Paton edition"
                    }
                ],
                "edition_type": 0,
                "metadata": {},
                "created_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z",
                "updated_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z"
            },
            "unique_id": 99992574,
            "created_at": "2020-07-07T23:45:45Z",
            "updated_at": "2020-07-07T23:45:45Z",
            "validation": 0,
            "status": 1,
            "text": "ἐλπίδες ἀνθρώπων, ἐλαφραὶ θεαὶ — οὐ γὰρ ἂν ὧδε\nΛέσβον᾽ ὁ λυσιμελὴς ἀμφεκάλυψ᾽ Ἀίδης,\nὅς ποτε καὶ βασιλῆι συνέδραμε, — ναὶ μετ᾽ Ἐρώτων\nχαίρετε κουφόταται δαίμονες ἀθανάτων.\nαὐλοὶ δ᾽ ἄφθεγκτοι καὶ ἀπευθέες, οἷς ἐνέπνευσε,\nκεῖσθ᾽, ἐπεὶ οὐ θιάσους οἶδ᾽ Ἀχέρων.",
            "comments": [],
            "alignments": [],
            "passages": [
                "https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:7.420/?format=api"
            ]
        },
        {
            "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/2656/?format=api",
            "language": {
                "code": "fra",
                "iso_name": "French",
                "url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/fra/?format=api"
            },
            "edition": {
                "url": "https://anthologiagraeca.org/api/editions/6/?format=api",
                "descriptions": [
                    {
                        "url": "https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/8/?format=api",
                        "language": {
                            "code": "eng",
                            "iso_name": "English",
                            "url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
                        },
                        "created_at": "2021-04-08T21:27:25.717000Z",
                        "updated_at": "2021-04-08T21:27:25.717000Z",
                        "description": "Waltz edition"
                    }
                ],
                "edition_type": 0,
                "metadata": {},
                "created_at": "2021-04-08T21:27:25.718000Z",
                "updated_at": "2021-04-08T21:27:25.718000Z"
            },
            "unique_id": 99992575,
            "created_at": "2020-07-07T23:50:55Z",
            "updated_at": "2023-02-05T23:58:42.386229Z",
            "validation": 0,
            "status": 1,
            "text": "Espérances des hommes, déesses fugitives — car autrement Hadès qui délie nos membres n'aurait pas ainsi enveloppé Lesbôn, lui qui jadis accompagnait le Roi et était escorté des Amours —, adieu, divinités légères entre les immortels. Et vous, flûtes aujourd'hui muettes et qui ne savez plus pour qui parler, restez là, puisque ni les thiases ni les chœurs ne sont connus de l'Achéron.",
            "comments": [],
            "alignments": [],
            "passages": [
                "https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:7.420/?format=api"
            ]
        },
        {
            "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/2657/?format=api",
            "language": {
                "code": "eng",
                "iso_name": "English",
                "url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
            },
            "edition": {
                "url": "https://anthologiagraeca.org/api/editions/1/?format=api",
                "descriptions": [
                    {
                        "url": "https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/424/?format=api",
                        "language": {
                            "code": "eng",
                            "iso_name": "English",
                            "url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
                        },
                        "created_at": "2021-05-06T21:10:04.033306Z",
                        "updated_at": "2021-05-06T21:10:04.033317Z",
                        "description": "Paton edition"
                    }
                ],
                "edition_type": 0,
                "metadata": {},
                "created_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z",
                "updated_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z"
            },
            "unique_id": 99992576,
            "created_at": "2020-07-07T23:51:49Z",
            "updated_at": "2020-07-07T23:51:49Z",
            "validation": 0,
            "status": 1,
            "text": "Ye Hopes of men, light goddesses — for never, \nwere ye not so, had Hades, who bringeth our \nstrength to naught, covered Lesbon, once as blest as \nthe Great King — yea, ye Hopes and ye Loves too, \nlightest of all deities, farewell ! And ye, the flutes \nhe once breathed in, must lie dumb and unheard ; \nfor Acheron knoweth no troops of musicians. ",
            "comments": [],
            "alignments": [],
            "passages": [
                "https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:7.420/?format=api"
            ]
        },
        {
            "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/2658/?format=api",
            "language": {
                "code": "grc",
                "iso_name": "Ancient Greek (to 1453)",
                "url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/grc/?format=api"
            },
            "edition": {
                "url": "https://anthologiagraeca.org/api/editions/1/?format=api",
                "descriptions": [
                    {
                        "url": "https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/424/?format=api",
                        "language": {
                            "code": "eng",
                            "iso_name": "English",
                            "url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
                        },
                        "created_at": "2021-05-06T21:10:04.033306Z",
                        "updated_at": "2021-05-06T21:10:04.033317Z",
                        "description": "Paton edition"
                    }
                ],
                "edition_type": 0,
                "metadata": {},
                "created_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z",
                "updated_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z"
            },
            "unique_id": 99992578,
            "created_at": "2020-07-07T23:57:02Z",
            "updated_at": "2020-07-07T23:57:02Z",
            "validation": 0,
            "status": 1,
            "text": "πτανέ, τί σοι σιβύνης, τί δὲ καὶ συὸς εὔαδε δέρμα;\nκαὶ τίς ἐὼν στάλας σύμβολον ἐσσὶ τίνος;\nοὐ Ἔρωτ᾽ ἐνέπω σε — τί γάρ; νεκύεσσι πάροικος\nἵμερος; αἰάζειν ὁ θρασὺς οὐκ ἔμαθεν —\nοὐδὲ μὲν οὐδ᾽ αὐτὸν ταχύπουν Κρόνον: ἔμπαλι γὰρ δὴ\nκεῖνος μὲν τριγέρων, σοὶ δὲ τέθηλε μέλη.\nἀλλ᾽ ἄρα, ναὶ δοκέω γάρ, ὁ γᾶς ὑπένερθε σοφιστὰς\nἐστί: σὺ δ᾽ ὁ πτερόεις, τοὔνομα τοῦδε, λόγος.\nΛατῴας δ᾽ ἄμφηκες ἔχεις γέρας, ἔς τε γέλωτα\nκαὶ σπουδάν, καί που μέτρον ἐρωτογράφον.\nναὶ μὲν δὴ Μελέαγρον ὀμώνυμον Οἰνέος υἱῷ\nσύμβολα σημαίνει ταῦτα συοκτασίης.\nχαῖρε καὶ ἐν φθιμένοισιν, ἐπεὶ καὶ Μοῦσαν Ἔρωτι\nκαὶ Χάριτας σοφίαν εἰς μίαν ἡρμόσαο.",
            "comments": [],
            "alignments": [],
            "passages": [
                "https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:7.421/?format=api"
            ]
        },
        {
            "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/2659/?format=api",
            "language": {
                "code": "fra",
                "iso_name": "French",
                "url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/fra/?format=api"
            },
            "edition": {
                "url": "https://anthologiagraeca.org/api/editions/6/?format=api",
                "descriptions": [
                    {
                        "url": "https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/8/?format=api",
                        "language": {
                            "code": "eng",
                            "iso_name": "English",
                            "url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
                        },
                        "created_at": "2021-04-08T21:27:25.717000Z",
                        "updated_at": "2021-04-08T21:27:25.717000Z",
                        "description": "Waltz edition"
                    }
                ],
                "edition_type": 0,
                "metadata": {},
                "created_at": "2021-04-08T21:27:25.718000Z",
                "updated_at": "2021-04-08T21:27:25.718000Z"
            },
            "unique_id": 99992579,
            "created_at": "2020-07-08T00:03:23Z",
            "updated_at": "2020-07-08T00:03:23Z",
            "validation": 0,
            "status": 1,
            "text": "Être ailé, pourquoi as-tu voulu un épieu, et pourquoi une peau de sanglier? Qui es-tu, quel est celui dont tu désignes la stèle? En effet je ne t'appelle pas Éros, car pourquoi l'Amour serait-il voisin des morts? L'audacieux Himéros ne sait pas gémir. Ni non plus Chronos aux pieds rapides; tandis qu'il est trois fois vieux, tes membres brillent de jeunesse. Mais voilà, oui, je le crois, celui qui est sous terre est un sage; et toi, discours ailé, tu dis le nom du mort. Artémis t'a fait un don à deux tranchants pour le plaisant, pour le sérieux et aussi, j'imagine, pour les vers amoureux. Eh! oui, c'est Méléagre, l'homonyme du fils de d'Oineus, que désignent ces attributs de la chasse au sanglier. Réjouis-toi, même chez les morts; car tu as, en une seule sagesse, ajusté à l'Amour la Muse et les Grâces.",
            "comments": [],
            "alignments": [],
            "passages": [
                "https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:7.421/?format=api"
            ]
        },
        {
            "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/2660/?format=api",
            "language": {
                "code": "eng",
                "iso_name": "English",
                "url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
            },
            "edition": {
                "url": "https://anthologiagraeca.org/api/editions/1/?format=api",
                "descriptions": [
                    {
                        "url": "https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/424/?format=api",
                        "language": {
                            "code": "eng",
                            "iso_name": "English",
                            "url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
                        },
                        "created_at": "2021-05-06T21:10:04.033306Z",
                        "updated_at": "2021-05-06T21:10:04.033317Z",
                        "description": "Paton edition"
                    }
                ],
                "edition_type": 0,
                "metadata": {},
                "created_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z",
                "updated_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z"
            },
            "unique_id": 99992580,
            "created_at": "2020-07-08T00:05:49Z",
            "updated_at": "2020-07-08T00:05:50Z",
            "validation": 0,
            "status": 1,
            "text": "Thou with the wings, what pleasure hast thou in \nthe hunting spear and boar-skin ? Who art thou, \nand the emblem of whose tomb? For Love I \ncannot call thee. What I doth Desire dwell next the \ndead ? No ! the bold boy never learnt to wail. Nor \nyet art thou swift-footed Cronos ; on the contrary, \nhe is as old as old can be, and thy limbs are in the \nbloom of youth. Then — yes, I think I am right — \nhe beneath the earth was a sophist, and thou art the \nwinged word for which he was famed. The double- \nedged attribute of Artemis thou bearest in allusion \nto his laughter mixed with gravity and perhaps to the \nmetre of his love verses. Yea, in truth, these symbols \nof boar-slaying point to his name-sake, Meleager, son \nof Oeneus. Hail, even among the dead, thou who \ndidst fit together into one work of wisdom, Love, \nthe Muses and the Graces.",
            "comments": [],
            "alignments": [],
            "passages": [
                "https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:7.421/?format=api"
            ]
        },
        {
            "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/2661/?format=api",
            "language": {
                "code": "grc",
                "iso_name": "Ancient Greek (to 1453)",
                "url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/grc/?format=api"
            },
            "edition": {
                "url": "https://anthologiagraeca.org/api/editions/1/?format=api",
                "descriptions": [
                    {
                        "url": "https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/424/?format=api",
                        "language": {
                            "code": "eng",
                            "iso_name": "English",
                            "url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
                        },
                        "created_at": "2021-05-06T21:10:04.033306Z",
                        "updated_at": "2021-05-06T21:10:04.033317Z",
                        "description": "Paton edition"
                    }
                ],
                "edition_type": 0,
                "metadata": {},
                "created_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z",
                "updated_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z"
            },
            "unique_id": 99992582,
            "created_at": "2020-07-08T00:10:32Z",
            "updated_at": "2020-07-08T00:10:32Z",
            "validation": 0,
            "status": 1,
            "text": "τί στοχασώμεθά σου, Πεισίστρατε, χῖον ὁρῶντες\nγλυπτὸν ὑπὲρ τύμβου κείμενον ἀστράγαλον;\nἦ ῥά γε μὴ ὅτι Χῖος; ἔοικε γάρ: ἢ ῥ᾽ ὅτι παίκτας\nἦσθά τις, οὐ λίην δ᾽, ὦ 'γαθέ, πλειστοβόλος;\nἢ τὰ μὲν οὐδὲ σύνεγγυς, ἐν ἀκρήτῳ δὲ κατέσβης\nΧίῳ; ναὶ δοκέω, τῷδε προσηγγίσαμεν.",
            "comments": [],
            "alignments": [],
            "passages": [
                "https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:7.422/?format=api"
            ]
        },
        {
            "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/2662/?format=api",
            "language": {
                "code": "fra",
                "iso_name": "French",
                "url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/fra/?format=api"
            },
            "edition": {
                "url": "https://anthologiagraeca.org/api/editions/6/?format=api",
                "descriptions": [
                    {
                        "url": "https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/8/?format=api",
                        "language": {
                            "code": "eng",
                            "iso_name": "English",
                            "url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
                        },
                        "created_at": "2021-04-08T21:27:25.717000Z",
                        "updated_at": "2021-04-08T21:27:25.717000Z",
                        "description": "Waltz edition"
                    }
                ],
                "edition_type": 0,
                "metadata": {},
                "created_at": "2021-04-08T21:27:25.718000Z",
                "updated_at": "2021-04-08T21:27:25.718000Z"
            },
            "unique_id": 99992583,
            "created_at": "2020-07-08T00:13:30Z",
            "updated_at": "2022-10-29T15:46:30.033463Z",
            "validation": 0,
            "status": 1,
            "text": "Que faut-il que nous devinions à ton sujet, Peisistratos, en voyant sculpté sur ta tombe un osselet du coup de Chios? Est-ce que tu étais de Chios, c'est probable. Mais ne serait-ce pas que tu étais un gros joueur, mais n'amenais guère, mon bon, les gros points? Ou bien tout cela est loin de compte, mais tu es mort dans des libations de Chios pur? Oui, je le crois, cette fois nous avons approché.",
            "comments": [],
            "alignments": [],
            "passages": [
                "https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:7.422/?format=api"
            ]
        },
        {
            "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/2663/?format=api",
            "language": {
                "code": "eng",
                "iso_name": "English",
                "url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
            },
            "edition": {
                "url": "https://anthologiagraeca.org/api/editions/1/?format=api",
                "descriptions": [
                    {
                        "url": "https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/424/?format=api",
                        "language": {
                            "code": "eng",
                            "iso_name": "English",
                            "url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
                        },
                        "created_at": "2021-05-06T21:10:04.033306Z",
                        "updated_at": "2021-05-06T21:10:04.033317Z",
                        "description": "Paton edition"
                    }
                ],
                "edition_type": 0,
                "metadata": {},
                "created_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z",
                "updated_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z"
            },
            "unique_id": 99992584,
            "created_at": "2020-07-08T00:14:28Z",
            "updated_at": "2020-07-08T00:14:29Z",
            "validation": 0,
            "status": 1,
            "text": "What shall we conjecture about you, Pisistratus, \nwhen we see a Chian die carved on your tomb? \nShall we not say that you were a Chian ? That \nseems probable. Or shall we say that you were a \ngamester and not a particularly lucky one, my friend? \nOr are we still far from the truth, and was your life's \nlight put out by Chian wine? Yes, I think now we \nare near it. ",
            "comments": [],
            "alignments": [],
            "passages": [
                "https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:7.422/?format=api"
            ]
        },
        {
            "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/2664/?format=api",
            "language": {
                "code": "grc",
                "iso_name": "Ancient Greek (to 1453)",
                "url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/grc/?format=api"
            },
            "edition": {
                "url": "https://anthologiagraeca.org/api/editions/1/?format=api",
                "descriptions": [
                    {
                        "url": "https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/424/?format=api",
                        "language": {
                            "code": "eng",
                            "iso_name": "English",
                            "url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
                        },
                        "created_at": "2021-05-06T21:10:04.033306Z",
                        "updated_at": "2021-05-06T21:10:04.033317Z",
                        "description": "Paton edition"
                    }
                ],
                "edition_type": 0,
                "metadata": {},
                "created_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z",
                "updated_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z"
            },
            "unique_id": 99992586,
            "created_at": "2020-07-08T00:25:43Z",
            "updated_at": "2020-07-08T00:25:43Z",
            "validation": 0,
            "status": 1,
            "text": "τὰν μὲν ἀεὶ πολύμυθον, ἀεὶ λάλον, ὦ ξένε, κίσσα\nφάσει, τὰν δὲ μέθας σύντροφον ἅδε κύλιξ,\nτὰν Κρῆσσαν δὲ τὰ τόξα, τὰ δ᾽ εἴρια τὰν φιλοεργόν,\nἄνδεμα δ᾽ αὖ μίτρας τὰν πολιοκρόταφον:\nτοιάνδε σταλοῦχος ὅδ᾽ ἔκρυφε Βιττίδα τύμβος\n† τιμελάχραντον νυμφιδίαν ἄλοχον.\nἀλλ᾽, ὦνερ, καὶ χαῖρε, καὶ οἰχομένοισιν ἐς ᾄδαν\nτὰν αὐτὰν μύθων αὖθις ὄπαζε χάριν.",
            "comments": [],
            "alignments": [],
            "passages": [
                "https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:7.423/?format=api"
            ]
        },
        {
            "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/2665/?format=api",
            "language": {
                "code": "fra",
                "iso_name": "French",
                "url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/fra/?format=api"
            },
            "edition": {
                "url": "https://anthologiagraeca.org/api/editions/6/?format=api",
                "descriptions": [
                    {
                        "url": "https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/8/?format=api",
                        "language": {
                            "code": "eng",
                            "iso_name": "English",
                            "url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
                        },
                        "created_at": "2021-04-08T21:27:25.717000Z",
                        "updated_at": "2021-04-08T21:27:25.717000Z",
                        "description": "Waltz edition"
                    }
                ],
                "edition_type": 0,
                "metadata": {},
                "created_at": "2021-04-08T21:27:25.718000Z",
                "updated_at": "2021-04-08T21:27:25.718000Z"
            },
            "unique_id": 99992587,
            "created_at": "2020-07-08T00:29:09Z",
            "updated_at": "2020-07-08T00:29:09Z",
            "validation": 0,
            "status": 1,
            "text": "La pie te dira, étranger, l'intarissable conteuse, à l'incessant babil; cette coupe, l'amie de l'ivresse; l'arc, la Crétoise; la laine, la femme laborieuse; et le lien du bandeau, ses tempes blanchissantes; telle était Bittis, que cette tombe à stèle a recouverte, la femme chaste, épousée vierge, de Timéas. Salut donc, mon cher mari, et à ceux qui sont partis chez Hadès rends la même bonne parole ",
            "comments": [],
            "alignments": [],
            "passages": [
                "https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:7.423/?format=api"
            ]
        }
    ]
}