HTTP 200 OK
Allow: GET, HEAD, OPTIONS
Content-Type: application/json
Vary: Accept
{
"count": 14428,
"next": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/?format=api&page=28",
"previous": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/?format=api&page=26",
"results": [
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/1350/?format=api",
"language": {
"code": "fra",
"iso_name": "French",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/fra/?format=api"
},
"edition": {
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/editions/6/?format=api",
"descriptions": [
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/8/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"created_at": "2021-04-08T21:27:25.717000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:25.717000Z",
"description": "Waltz edition"
}
],
"edition_type": 0,
"metadata": {},
"created_at": "2021-04-08T21:27:25.718000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:25.718000Z"
},
"unique_id": 99991159,
"created_at": "2018-04-05T17:22:39Z",
"updated_at": "2018-04-05T17:22:39Z",
"validation": 0,
"status": 1,
"text": "Et toi aussi, Cléanoridès, c'est la nostalgie de la terre\nnatale qui t'a perdu. Tu as affronté le Notos et ses tempêtes\nen hiver : la saison t'a retenu sans vouloir accepter de toi\nune caution, et les flots ondoyants ont ballotté ton aimable\njeunesse. ",
"comments": [],
"alignments": [],
"passages": [
"https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:7.263/?format=api"
]
},
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/1351/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"edition": {
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/editions/1/?format=api",
"descriptions": [
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/424/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"created_at": "2021-05-06T21:10:04.033306Z",
"updated_at": "2021-05-06T21:10:04.033317Z",
"description": "Paton edition"
}
],
"edition_type": 0,
"metadata": {},
"created_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z"
},
"unique_id": 99991160,
"created_at": "2018-04-05T17:25:33Z",
"updated_at": "2018-04-05T17:25:33Z",
"validation": 0,
"status": 1,
"text": "And you too, Clenorides, homesickness drove\nto death when you did entrust yourself to the\nwintry blasts of the south wind. That faithless\nweather stayed your journey and the wet seas washed\nout your lovely youth. ",
"comments": [],
"alignments": [],
"passages": [
"https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:7.263/?format=api"
]
},
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/1352/?format=api",
"language": {
"code": "grc",
"iso_name": "Ancient Greek (to 1453)",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/grc/?format=api"
},
"edition": {
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/editions/1/?format=api",
"descriptions": [
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/424/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"created_at": "2021-05-06T21:10:04.033306Z",
"updated_at": "2021-05-06T21:10:04.033317Z",
"description": "Paton edition"
}
],
"edition_type": 0,
"metadata": {},
"created_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z"
},
"unique_id": 99991161,
"created_at": "2018-04-05T17:26:48Z",
"updated_at": "2018-04-05T17:26:48Z",
"validation": 0,
"status": 1,
"text": "\n εἴη ποντοπόρῳ πλόος οὔριος: ὃν δ᾽ ἄρ᾽ ἀήτης,\nὡς ἐμέ, τοῖς Ἀίδεω: προσπελάσῃ λιμέσιν,\n μεμφέσθω μὴ λαῖτμα κακόξενον, ἀλλ᾽ ἕο τόλμαν,\n ὅστις ἀφ᾽ ἡμετέρου πείσματ᾽ ἔλυσε τάφου.\n",
"comments": [],
"alignments": [],
"passages": [
"https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:7.264/?format=api"
]
},
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/1353/?format=api",
"language": {
"code": "fra",
"iso_name": "French",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/fra/?format=api"
},
"edition": {
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/editions/6/?format=api",
"descriptions": [
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/8/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"created_at": "2021-04-08T21:27:25.717000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:25.717000Z",
"description": "Waltz edition"
}
],
"edition_type": 0,
"metadata": {},
"created_at": "2021-04-08T21:27:25.718000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:25.718000Z"
},
"unique_id": 99991162,
"created_at": "2018-04-05T17:31:29Z",
"updated_at": "2018-04-05T17:31:29Z",
"validation": 0,
"status": 1,
"text": "Aie sur la mer pour ton voyage un vent favotable ; celui\nque le vent, comme moi, pousse aux portes de l'Hadès, qu'il\nn'en accuse pas la mer inhospitalière, mais son audace, à\nlui qui a détaché ses amarres de notre tombeau. ",
"comments": [],
"alignments": [],
"passages": [
"https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:7.264/?format=api"
]
},
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/1354/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"edition": {
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/editions/1/?format=api",
"descriptions": [
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/424/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"created_at": "2021-05-06T21:10:04.033306Z",
"updated_at": "2021-05-06T21:10:04.033317Z",
"description": "Paton edition"
}
],
"edition_type": 0,
"metadata": {},
"created_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z"
},
"unique_id": 99991803,
"created_at": "2020-06-16T18:42:38Z",
"updated_at": "2020-06-16T18:42:38Z",
"validation": 0,
"status": 1,
"text": "A good voyage to all who travel on the sea ; but\nlet him who looses his cable from my tomb, if the\nstorm carries him like me to the haven of Hades,\nblame not the inhospitable deep, but his own daring.",
"comments": [],
"alignments": [],
"passages": [
"https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:7.264/?format=api"
]
},
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/1355/?format=api",
"language": {
"code": "grc",
"iso_name": "Ancient Greek (to 1453)",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/grc/?format=api"
},
"edition": {
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/editions/1/?format=api",
"descriptions": [
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/424/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"created_at": "2021-05-06T21:10:04.033306Z",
"updated_at": "2021-05-06T21:10:04.033317Z",
"description": "Paton edition"
}
],
"edition_type": 0,
"metadata": {},
"created_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z"
},
"unique_id": 99991164,
"created_at": "2018-04-05T20:10:52Z",
"updated_at": "2018-04-05T20:10:52Z",
"validation": 0,
"status": 1,
"text": "\n Ναυηγοῦ τάφος εἰμί ὁ δ᾽ ἀντίον ἐστὶ γεωργοῦ:\nὡς ἁλὶ καὶ γαίῃ ξυνὸς ὕπεστ᾽ Ἀίδης.\n",
"comments": [],
"alignments": [],
"passages": [
"https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:7.265/?format=api"
]
},
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/1356/?format=api",
"language": {
"code": "fra",
"iso_name": "French",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/fra/?format=api"
},
"edition": {
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/editions/6/?format=api",
"descriptions": [
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/8/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"created_at": "2021-04-08T21:27:25.717000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:25.717000Z",
"description": "Waltz edition"
}
],
"edition_type": 0,
"metadata": {},
"created_at": "2021-04-08T21:27:25.718000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:25.718000Z"
},
"unique_id": 99991165,
"created_at": "2018-04-05T20:18:14Z",
"updated_at": "2018-04-05T20:18:15Z",
"validation": 0,
"status": 1,
"text": "D'un naufragé je suis le tombeau ; en face est celui d'un\nlaboureur ; sur mer et sur terre pareille est la mort.",
"comments": [],
"alignments": [],
"passages": [
"https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:7.265/?format=api"
]
},
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/1357/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"edition": {
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/editions/1/?format=api",
"descriptions": [
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/424/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"created_at": "2021-05-06T21:10:04.033306Z",
"updated_at": "2021-05-06T21:10:04.033317Z",
"description": "Paton edition"
}
],
"edition_type": 0,
"metadata": {},
"created_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z"
},
"unique_id": 99991166,
"created_at": "2018-04-05T20:34:10Z",
"updated_at": "2018-04-05T20:34:10Z",
"validation": 0,
"status": 1,
"text": "I am the tomb of a shipwrecked man, and that\nopposite is the tomb of a husbandman. So death \nlies in wait for us alike on sea and land.",
"comments": [],
"alignments": [],
"passages": [
"https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:7.265/?format=api"
]
},
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/1358/?format=api",
"language": {
"code": "grc",
"iso_name": "Ancient Greek (to 1453)",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/grc/?format=api"
},
"edition": {
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/editions/1/?format=api",
"descriptions": [
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/424/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"created_at": "2021-05-06T21:10:04.033306Z",
"updated_at": "2021-05-06T21:10:04.033317Z",
"description": "Paton edition"
}
],
"edition_type": 0,
"metadata": {},
"created_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z"
},
"unique_id": 99991167,
"created_at": "2018-04-05T20:38:09Z",
"updated_at": "2018-04-05T20:38:09Z",
"validation": 0,
"status": 1,
"text": "\n Ναυηγοῦ τάφος εἰμὶ Διοκλέος: οἱ δ᾽ ἀνάγονται,\n φεῦ τόλμης, ἀπ᾽ ἐμοῦ πείσματα λυσάμενοι.\n",
"comments": [],
"alignments": [],
"passages": [
"https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:7.266/?format=api"
]
},
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/1359/?format=api",
"language": {
"code": "fra",
"iso_name": "French",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/fra/?format=api"
},
"edition": {
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/editions/6/?format=api",
"descriptions": [
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/8/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"created_at": "2021-04-08T21:27:25.717000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:25.717000Z",
"description": "Waltz edition"
}
],
"edition_type": 0,
"metadata": {},
"created_at": "2021-04-08T21:27:25.718000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:25.718000Z"
},
"unique_id": 99991168,
"created_at": "2018-04-05T20:42:54Z",
"updated_at": "2018-04-05T20:42:54Z",
"validation": 0,
"status": 1,
"text": "D'un naufragé je suis le tombeau de Dioclès ; ceux qui\nprennent le large, oh, quelle audace ! c'est de moi qu'ils\ndétachent leurs amarres. ",
"comments": [],
"alignments": [],
"passages": [
"https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:7.266/?format=api"
]
},
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/1360/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"edition": {
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/editions/1/?format=api",
"descriptions": [
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/424/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"created_at": "2021-05-06T21:10:04.033306Z",
"updated_at": "2021-05-06T21:10:04.033317Z",
"description": "Paton edition"
}
],
"edition_type": 0,
"metadata": {},
"created_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z"
},
"unique_id": 99991169,
"created_at": "2018-04-05T20:50:31Z",
"updated_at": "2018-04-05T20:50:31Z",
"validation": 0,
"status": 1,
"text": "I am the tomb of the shipwrecked Diocles. Out on\nthe daring of those who start from here, loosing their\ncable from me !",
"comments": [],
"alignments": [],
"passages": [
"https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:7.266/?format=api"
]
},
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/1361/?format=api",
"language": {
"code": "grc",
"iso_name": "Ancient Greek (to 1453)",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/grc/?format=api"
},
"edition": {
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/editions/1/?format=api",
"descriptions": [
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/424/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"created_at": "2021-05-06T21:10:04.033306Z",
"updated_at": "2021-05-06T21:10:04.033317Z",
"description": "Paton edition"
}
],
"edition_type": 0,
"metadata": {},
"created_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z"
},
"unique_id": 99991170,
"created_at": "2018-04-05T21:01:08Z",
"updated_at": "2018-04-05T21:01:08Z",
"validation": 0,
"status": 1,
"text": "\n ναυτίλοι, ἐγγὺς ἁλὸς τί με θάπτετε; πολλὸν ἄνευθε\n χῶσαι ναυηγοῦ τλήμονα τύμβον ἔδει.\n φρίσσω κύματος ἦχον, ἐμὸν μόρον, ἀλλὰ καὶ οὕτως\n χαίρετε, Νικήτην οἵτινες οἰκτίρετε.\n",
"comments": [],
"alignments": [],
"passages": [
"https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:7.267/?format=api"
]
},
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/1362/?format=api",
"language": {
"code": "fra",
"iso_name": "French",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/fra/?format=api"
},
"edition": {
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/editions/6/?format=api",
"descriptions": [
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/8/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"created_at": "2021-04-08T21:27:25.717000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:25.717000Z",
"description": "Waltz edition"
}
],
"edition_type": 0,
"metadata": {},
"created_at": "2021-04-08T21:27:25.718000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:25.718000Z"
},
"unique_id": 99991171,
"created_at": "2018-04-05T21:10:32Z",
"updated_at": "2018-04-05T21:10:32Z",
"validation": 0,
"status": 1,
"text": "Matelots, près de la mer pourquoi m'enterrer ? C'est bien\nplus haut dans les terres qu'il fallait élever au naufragé\nune tombe infortunée. Je frissone d'entendre les flots\nretentissants, cause de ma mort. Mais, même ainsi, salut,\nvous tous qui pleurez Nikétas. ",
"comments": [],
"alignments": [],
"passages": [
"https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:7.267/?format=api"
]
},
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/1363/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"edition": {
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/editions/1/?format=api",
"descriptions": [
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/424/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"created_at": "2021-05-06T21:10:04.033306Z",
"updated_at": "2021-05-06T21:10:04.033317Z",
"description": "Paton edition"
}
],
"edition_type": 0,
"metadata": {},
"created_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z"
},
"unique_id": 99991172,
"created_at": "2018-04-05T21:14:02Z",
"updated_at": "2018-04-05T21:14:02Z",
"validation": 0,
"status": 1,
"text": "Sailors, why do you bury me near the sea ? Far\naway from it you should have built the poor tomb of\nthe shipwrecked man. I shudder at the noise of the\nwaves my destroyers. Yet even so I wish you well\nfor taking pity on Nicetas. \n",
"comments": [],
"alignments": [],
"passages": [
"https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:7.267/?format=api"
]
},
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/1364/?format=api",
"language": {
"code": "grc",
"iso_name": "Ancient Greek (to 1453)",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/grc/?format=api"
},
"edition": {
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/editions/1/?format=api",
"descriptions": [
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/424/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"created_at": "2021-05-06T21:10:04.033306Z",
"updated_at": "2021-05-06T21:10:04.033317Z",
"description": "Paton edition"
}
],
"edition_type": 0,
"metadata": {},
"created_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z"
},
"unique_id": 99991173,
"created_at": "2018-04-05T21:18:14Z",
"updated_at": "2018-04-05T21:18:14Z",
"validation": 0,
"status": 1,
"text": "\n Ναυηγόν με δέδορκας. ὃν οἰκτείρασα θάλασσα\n γυμνῶσαι πυμάτου φάρεος ᾐδέσατο,\n ἄνθρωπος παλάμῃσιν ἀταρβήτοις μ᾽ ἀπέδυσε,\n τόσσον ἄγος τόσσου κέρδεος ἀράμενος.\n\n κεῖνο καὶ ἐνδύσαιτο, καὶ εἰς Ἀίδαο φέροιτο,\nκαί μιν ἴδοι Μίνως τοὐμὸν ἔχοντα ῥάκος.\n\n ",
"comments": [],
"alignments": [],
"passages": [
"https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:7.268/?format=api"
]
},
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/1365/?format=api",
"language": {
"code": "fra",
"iso_name": "French",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/fra/?format=api"
},
"edition": {
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/editions/6/?format=api",
"descriptions": [
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/8/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"created_at": "2021-04-08T21:27:25.717000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:25.717000Z",
"description": "Waltz edition"
}
],
"edition_type": 0,
"metadata": {},
"created_at": "2021-04-08T21:27:25.718000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:25.718000Z"
},
"unique_id": 99991174,
"created_at": "2018-04-05T21:35:56Z",
"updated_at": "2018-04-05T21:35:56Z",
"validation": 0,
"status": 1,
"text": "Je suis un naufragé, tu le vois ; la mer m'a tué ; mais\nme dépouiller de mon dernier vêtement, elle en a eu honte.\nMais un homme, de ses mains audacieuses, m'en a dévêtu.\nDe quel sacrilège il s'est chargé, et pour quel bénéfice ? Qu'il\nle mette, qu'il le porte chez Hadès, et que Minos le voie\navec mes haillons ! ",
"comments": [],
"alignments": [],
"passages": [
"https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:7.268/?format=api"
]
},
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/1366/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"edition": {
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/editions/1/?format=api",
"descriptions": [
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/424/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"created_at": "2021-05-06T21:10:04.033306Z",
"updated_at": "2021-05-06T21:10:04.033317Z",
"description": "Paton edition"
}
],
"edition_type": 0,
"metadata": {},
"created_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z"
},
"unique_id": 99991175,
"created_at": "2018-04-05T21:43:24Z",
"updated_at": "2018-04-05T21:43:24Z",
"validation": 0,
"status": 1,
"text": "I whom you look upon am a shipwrecked man.\nThe sea pitied me, and was ashamed to bare me\nof my last adventure. It was a man who with fearless\nhands stripped me, burdening himself with so heavy\na crime for so light a gain. Let him put it on and\ntake it with him to Hades, and let Minos see him\nwearing my old coat. ",
"comments": [],
"alignments": [],
"passages": [
"https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:7.268/?format=api"
]
},
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/1367/?format=api",
"language": {
"code": "fra",
"iso_name": "French",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/fra/?format=api"
},
"edition": {
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/editions/6/?format=api",
"descriptions": [
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/8/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"created_at": "2021-04-08T21:27:25.717000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:25.717000Z",
"description": "Waltz edition"
}
],
"edition_type": 0,
"metadata": {},
"created_at": "2021-04-08T21:27:25.718000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:25.718000Z"
},
"unique_id": 99991177,
"created_at": "2018-04-05T21:52:04Z",
"updated_at": "2018-04-05T21:52:04Z",
"validation": 0,
"status": 1,
"text": "Navigateurs, bonne chance, et sur mer et sur terre. Sachez\nque vous passez devant la tombe d'un naufragé. ",
"comments": [],
"alignments": [],
"passages": [
"https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:7.269/?format=api"
]
},
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/1368/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"edition": {
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/editions/1/?format=api",
"descriptions": [
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/424/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"created_at": "2021-05-06T21:10:04.033306Z",
"updated_at": "2021-05-06T21:10:04.033317Z",
"description": "Paton edition"
}
],
"edition_type": 0,
"metadata": {},
"created_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z"
},
"unique_id": 99991178,
"created_at": "2018-04-05T21:54:48Z",
"updated_at": "2018-04-05T21:54:48Z",
"validation": 0,
"status": 1,
"text": "Mariners, may you be safe on sea and land ; but,\nknow that this tomb you are passing is a shipwrecked\nman's.",
"comments": [],
"alignments": [],
"passages": [
"https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:7.269/?format=api"
]
},
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/1369/?format=api",
"language": {
"code": "grc",
"iso_name": "Ancient Greek (to 1453)",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/grc/?format=api"
},
"edition": {
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/editions/1/?format=api",
"descriptions": [
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/424/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"created_at": "2021-05-06T21:10:04.033306Z",
"updated_at": "2021-05-06T21:10:04.033317Z",
"description": "Paton edition"
}
],
"edition_type": 0,
"metadata": {},
"created_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z"
},
"unique_id": 99991808,
"created_at": "2020-06-16T19:00:13Z",
"updated_at": "2020-06-16T19:00:13Z",
"validation": 0,
"status": 1,
"text": "πλωτῆρες, σώζοισθε καὶ εἰν ἁλὶ καὶ κατὰ γαῖαν\nἴστε δὲ ναυηγοῦ σῆμα παρερχόμενοι.",
"comments": [],
"alignments": [],
"passages": [
"https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:7.269/?format=api"
]
},
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/1370/?format=api",
"language": {
"code": "grc",
"iso_name": "Ancient Greek (to 1453)",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/grc/?format=api"
},
"edition": {
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/editions/1/?format=api",
"descriptions": [
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/424/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"created_at": "2021-05-06T21:10:04.033306Z",
"updated_at": "2021-05-06T21:10:04.033317Z",
"description": "Paton edition"
}
],
"edition_type": 0,
"metadata": {},
"created_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z"
},
"unique_id": 99991179,
"created_at": "2018-04-05T21:56:34Z",
"updated_at": "2018-04-05T21:56:34Z",
"validation": 0,
"status": 1,
"text": "\n τούσδε ποτ᾽ ἐκ Σπάρτας ἀκροθίνια Φοίβῳ ἄγοντας\nἓν πέλαγος, μία νύξ, ἓν σκάφος ἐκτέρισεν.\n",
"comments": [],
"alignments": [],
"passages": [
"https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:7.270/?format=api"
]
},
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/1371/?format=api",
"language": {
"code": "fra",
"iso_name": "French",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/fra/?format=api"
},
"edition": {
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/editions/6/?format=api",
"descriptions": [
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/8/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"created_at": "2021-04-08T21:27:25.717000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:25.717000Z",
"description": "Waltz edition"
}
],
"edition_type": 0,
"metadata": {},
"created_at": "2021-04-08T21:27:25.718000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:25.718000Z"
},
"unique_id": 99991180,
"created_at": "2018-04-05T22:08:08Z",
"updated_at": "2018-04-05T22:08:08Z",
"validation": 0,
"status": 1,
"text": "Ceux-ci partirent un jour de Sparte pour porter leurs\ntrophées à Apollon. La même mer, la même nuit, le même\ntombeau les ensevelit. ",
"comments": [],
"alignments": [],
"passages": [
"https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:7.270/?format=api"
]
},
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/1372/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"edition": {
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/editions/1/?format=api",
"descriptions": [
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/424/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"created_at": "2021-05-06T21:10:04.033306Z",
"updated_at": "2021-05-06T21:10:04.033317Z",
"description": "Paton edition"
}
],
"edition_type": 0,
"metadata": {},
"created_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z"
},
"unique_id": 99991181,
"created_at": "2018-04-05T22:12:06Z",
"updated_at": "2018-04-05T22:12:06Z",
"validation": 0,
"status": 1,
"text": "These men, when bringing the firstfruits from\nSparta to Phoebus, one sea, one night, one ship\nbrought to the grave. ",
"comments": [],
"alignments": [],
"passages": [
"https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:7.270/?format=api"
]
},
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/1373/?format=api",
"language": {
"code": "fra",
"iso_name": "French",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/fra/?format=api"
},
"edition": {
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/editions/6/?format=api",
"descriptions": [
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/8/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"created_at": "2021-04-08T21:27:25.717000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:25.717000Z",
"description": "Waltz edition"
}
],
"edition_type": 0,
"metadata": {},
"created_at": "2021-04-08T21:27:25.718000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:25.718000Z"
},
"unique_id": 99991183,
"created_at": "2018-04-05T22:23:42Z",
"updated_at": "2018-04-05T22:23:42Z",
"validation": 0,
"status": 1,
"text": "Plût aux dieux que n'eussent pas existé les rapides vais-\nseaux ; car alors le fils de Diocleidès, Sôpolis, nous ne le\npleurerions pas. Maintenant, son cadavre est quelque part le\njouet des flots ; est ce n'est pas devant son corps, c'est devant\nun nom et un tombeau vide que nous passons. ",
"comments": [],
"alignments": [],
"passages": [
"https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:7.271/?format=api"
]
},
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/1374/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"edition": {
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/editions/1/?format=api",
"descriptions": [
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/424/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"created_at": "2021-05-06T21:10:04.033306Z",
"updated_at": "2021-05-06T21:10:04.033317Z",
"description": "Paton edition"
}
],
"edition_type": 0,
"metadata": {},
"created_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z"
},
"unique_id": 99991184,
"created_at": "2018-04-06T14:26:37Z",
"updated_at": "2018-04-06T14:26:37Z",
"validation": 0,
"status": 1,
"text": "Would that swift ships had never been, for then\nwe should not be lamenting Sopolis the son of\nDioclides. Now somewhere on the sea his corpse is\ntossing, and what we pass by here is not himself,\nbut a name and an empty grave. ",
"comments": [],
"alignments": [],
"passages": [
"https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:7.271/?format=api"
]
},
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/1375/?format=api",
"language": {
"code": "grc",
"iso_name": "Ancient Greek (to 1453)",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/grc/?format=api"
},
"edition": {
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/editions/1/?format=api",
"descriptions": [
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/424/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"created_at": "2021-05-06T21:10:04.033306Z",
"updated_at": "2021-05-06T21:10:04.033317Z",
"description": "Paton edition"
}
],
"edition_type": 0,
"metadata": {},
"created_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z"
},
"unique_id": 99991810,
"created_at": "2020-06-16T19:05:39Z",
"updated_at": "2020-06-16T19:05:39Z",
"validation": 0,
"status": 1,
"text": "ὤφελε μηδ᾽ ἐγένοντο θοαὶ νέες: οὐ γὰρ ἂν ἡμεῖς\nπαῖδα Διοκλείδου Σώπολιν ἐστένομεν\nνῦν δ᾽ ὁ μὲν εἰν ἁλί που φέρεται νέκυς: ἀντὶ δ᾽ ἐκείνου\nοὔνομα καὶ κενεὸν σῆμα παρερχόμεθα.",
"comments": [],
"alignments": [],
"passages": [
"https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:7.271/?format=api"
]
},
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/1376/?format=api",
"language": {
"code": "grc",
"iso_name": "Ancient Greek (to 1453)",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/grc/?format=api"
},
"edition": {
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/editions/1/?format=api",
"descriptions": [
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/424/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"created_at": "2021-05-06T21:10:04.033306Z",
"updated_at": "2021-05-06T21:10:04.033317Z",
"description": "Paton edition"
}
],
"edition_type": 0,
"metadata": {},
"created_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z"
},
"unique_id": 99991185,
"created_at": "2018-04-06T14:31:03Z",
"updated_at": "2018-04-06T14:31:03Z",
"validation": 0,
"status": 1,
"text": "\n Νάξιος οὐκ ἐπὶ γῆς ἔθανεν Λύκος, ἀλλ᾽ ἐνὶ πόντῳ\n ναῦν ἅμα καὶ ψυχὴν εἶδεν ἀπολλυμένην,\n ἔμπορος Αἰγίνηθεν ὅτ᾽ ἔπλεε: χὠ μὲν ἐν ὑγρῇ\n νεκρός: ἐγὼ δ᾽ ἄλλως οὔνομα τύμβος ἔχων,\n\n κηρύσσω πανάληθες ἔπος τόδε: \n φεῦγε θαλάσσῃ\n\n συμμίσγειν Ἐρίφων, ναυτίλε, δυομένων.\n \n ",
"comments": [],
"alignments": [],
"passages": [
"https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:7.272/?format=api"
]
},
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/1377/?format=api",
"language": {
"code": "fra",
"iso_name": "French",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/fra/?format=api"
},
"edition": {
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/editions/6/?format=api",
"descriptions": [
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/8/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"created_at": "2021-04-08T21:27:25.717000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:25.717000Z",
"description": "Waltz edition"
}
],
"edition_type": 0,
"metadata": {},
"created_at": "2021-04-08T21:27:25.718000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:25.718000Z"
},
"unique_id": 99991186,
"created_at": "2018-04-06T14:44:25Z",
"updated_at": "2018-04-06T14:44:25Z",
"validation": 0,
"status": 1,
"text": "Ce n'est pas sur terre que mourut Lycos de Naxos, mais\nc'est sur mer qu'il vit périr à la fois son navire et sa vie,\nquand il revenait d'Égine pour son commerce. C'est dans la\nmer qu'est son cadavre, et moi, tombeau qui n'ai qu'un nom,\nj'annonce ce mot tout à fait vrai : « Évite de te confier à la\nmer, matelot, quand les Chevreaux sont à leur coucher. »",
"comments": [],
"alignments": [],
"passages": [
"https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:7.272/?format=api"
]
},
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/1378/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"edition": {
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/editions/1/?format=api",
"descriptions": [
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/424/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"created_at": "2021-05-06T21:10:04.033306Z",
"updated_at": "2021-05-06T21:10:04.033317Z",
"description": "Paton edition"
}
],
"edition_type": 0,
"metadata": {},
"created_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z"
},
"unique_id": 99991187,
"created_at": "2018-04-06T14:53:47Z",
"updated_at": "2018-04-06T14:53:47Z",
"validation": 0,
"status": 1,
"text": "Lycus of Naxos died not on land, but in the sea\nhe saw his ship and his life lost together, as he sailed\nfrom Aegina to trade. Now he is somewhere in the\nsea, a corpse, and I his tomb, bearing his idle name,\nproclaim this word of truth \"Sailor, foregather not\nwith the sea when the Kids are setting.\"",
"comments": [],
"alignments": [],
"passages": [
"https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:7.272/?format=api"
]
},
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/1379/?format=api",
"language": {
"code": "grc",
"iso_name": "Ancient Greek (to 1453)",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/grc/?format=api"
},
"edition": {
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/editions/1/?format=api",
"descriptions": [
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/424/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"created_at": "2021-05-06T21:10:04.033306Z",
"updated_at": "2021-05-06T21:10:04.033317Z",
"description": "Paton edition"
}
],
"edition_type": 0,
"metadata": {},
"created_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z"
},
"unique_id": 99991188,
"created_at": "2018-04-06T14:56:18Z",
"updated_at": "2018-04-06T14:56:18Z",
"validation": 0,
"status": 1,
"text": "\n Εὔρου με τρηχεῖα καὶ αἰπήεσσα καταιγίς,\nκαὶ νύξ, καὶ δνοφερῆς κύματα πανδυσίης\n\n ἔβλαψ᾽ Ὠρίωνος: ἀπώλισθον δὲ βίοιο\n Κάλλαισχρος, Λιβυκοῦ μέσσα θέων πελάγευς.\n\n κἀγὼ μὲν πόντῳ δινεύμενος, ἰχθύσι κύρμα,\n οἴχημαι: ψεύστης δ᾽ οὗτος ἔπεστι λίθος.\n",
"comments": [],
"alignments": [],
"passages": [
"https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:7.273/?format=api"
]
},
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/1380/?format=api",
"language": {
"code": "fra",
"iso_name": "French",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/fra/?format=api"
},
"edition": {
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/editions/6/?format=api",
"descriptions": [
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/8/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"created_at": "2021-04-08T21:27:25.717000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:25.717000Z",
"description": "Waltz edition"
}
],
"edition_type": 0,
"metadata": {},
"created_at": "2021-04-08T21:27:25.718000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:25.718000Z"
},
"unique_id": 99991189,
"created_at": "2018-04-06T15:02:22Z",
"updated_at": "2018-04-06T15:02:23Z",
"validation": 0,
"status": 1,
"text": "C'est l'Euros, c'est l'âpre et violente tempête et la nuit, ce\nsont les vagues noires qui, au coucher d'Orion, m'ont fait\npérir. J'ai glissé dans la mort, moi Callaischros, qui parcourais\nla mer de Lybie. Et maintenant, balloté par les flots, la\nproie des poissons, j'ai peri. Et cette pierre est menteuse. ",
"comments": [],
"alignments": [],
"passages": [
"https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:7.273/?format=api"
]
},
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/1381/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"edition": {
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/editions/1/?format=api",
"descriptions": [
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/424/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"created_at": "2021-05-06T21:10:04.033306Z",
"updated_at": "2021-05-06T21:10:04.033317Z",
"description": "Paton edition"
}
],
"edition_type": 0,
"metadata": {},
"created_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z"
},
"unique_id": 99991190,
"created_at": "2018-04-06T15:08:09Z",
"updated_at": "2018-04-06T15:08:09Z",
"validation": 0,
"status": 1,
"text": "The fierce and sudden squall of the south east wind,\nand the night and the waves that Orion at his dark\nsetting arouses were my ruin, and I, Callaeschrus,\nglided out of life as I sailed the middle of the\nLibyan deep. I myself am lost, whirled hither and\nthither in the sea a prey to fishes, and it is a liar,\nthis stone that rests on my grave. \n",
"comments": [],
"alignments": [],
"passages": [
"https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:7.273/?format=api"
]
},
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/1382/?format=api",
"language": {
"code": "fra",
"iso_name": "French",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/fra/?format=api"
},
"edition": {
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/editions/6/?format=api",
"descriptions": [
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/8/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"created_at": "2021-04-08T21:27:25.717000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:25.717000Z",
"description": "Waltz edition"
}
],
"edition_type": 0,
"metadata": {},
"created_at": "2021-04-08T21:27:25.718000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:25.718000Z"
},
"unique_id": 99991192,
"created_at": "2018-04-06T19:56:50Z",
"updated_at": "2018-04-06T19:56:50Z",
"validation": 0,
"status": 1,
"text": "Le nom que j'annonce, c'est celui de Timoclès ; dans la\nmer salée, partout j'ai regardé où pouvait être son corps.\nHélas, il est maintenant la proie des poissons, et moi, pierre\ninutile, je porte cette inscription gravée en vain. ",
"comments": [],
"alignments": [],
"passages": [
"https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:7.274/?format=api"
]
},
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/1383/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"edition": {
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/editions/1/?format=api",
"descriptions": [
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/424/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"created_at": "2021-05-06T21:10:04.033306Z",
"updated_at": "2021-05-06T21:10:04.033317Z",
"description": "Paton edition"
}
],
"edition_type": 0,
"metadata": {},
"created_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z"
},
"unique_id": 99991193,
"created_at": "2018-04-06T20:01:39Z",
"updated_at": "2018-04-06T20:01:39Z",
"validation": 0,
"status": 1,
"text": "I announce the name of Timocles and look round\nin every direction of the salt sea, wondering where\nhis corpse may be. Alas ! the fishes have devoured\nhim before this, and I, this useless stone, bear this idle\nwriting carved on me.",
"comments": [],
"alignments": [],
"passages": [
"https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:7.274/?format=api"
]
},
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/1384/?format=api",
"language": {
"code": "grc",
"iso_name": "Ancient Greek (to 1453)",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/grc/?format=api"
},
"edition": {
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/editions/1/?format=api",
"descriptions": [
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/424/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"created_at": "2021-05-06T21:10:04.033306Z",
"updated_at": "2021-05-06T21:10:04.033317Z",
"description": "Paton edition"
}
],
"edition_type": 0,
"metadata": {},
"created_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z"
},
"unique_id": 99991835,
"created_at": "2020-06-17T13:36:18Z",
"updated_at": "2020-06-17T13:36:18Z",
"validation": 0,
"status": 1,
"text": "οὔνομα κηρύσσω Τιμοκλέος, εἰς ἅλα πικρὴν\nπάντη σκεπτομένη ποῦ ποτ᾽ ἄρ᾽ ἐστὶ νέκυς.\nαἰαῖ: τὸν δ᾽ ἤδη φάγον ἰχθύες· ἡ δὲ περισσὴ\nπέτρος ἐγὼ τὸ μάτην γράμμα τορευθὲν ἔχω.",
"comments": [],
"alignments": [],
"passages": [
"https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:7.274/?format=api"
]
},
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/1385/?format=api",
"language": {
"code": "grc",
"iso_name": "Ancient Greek (to 1453)",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/grc/?format=api"
},
"edition": {
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/editions/1/?format=api",
"descriptions": [
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/424/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"created_at": "2021-05-06T21:10:04.033306Z",
"updated_at": "2021-05-06T21:10:04.033317Z",
"description": "Paton edition"
}
],
"edition_type": 0,
"metadata": {},
"created_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z"
},
"unique_id": 99991194,
"created_at": "2018-04-06T20:04:40Z",
"updated_at": "2018-04-06T20:04:40Z",
"validation": 0,
"status": 1,
"text": "\n ἁ Πέλοπος νᾶσος καὶ δύσπλοος ὤλεσε Κρήτα,\n καὶ Μαλέου τυφλαὶ καμπτομένου σπιλάδες\n Δάμιδος Ἀστυδάμαντα Κυδώνιον. ἀλλ᾽ ὁ μὲν ἤδη\n ἔπλησεν θηρῶν νηδύας εἰναλίων\n\n τὸν ψεύσταν δέ με τύμβον ἐπὶ χθονὶ θέντο. τί θαῦμα;\n Κρῆτες ὅπου ψεῦσται, καὶ Διὸς ἔστι τάφος,\n",
"comments": [],
"alignments": [],
"passages": [
"https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:7.275/?format=api"
]
},
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/1386/?format=api",
"language": {
"code": "fra",
"iso_name": "French",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/fra/?format=api"
},
"edition": {
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/editions/6/?format=api",
"descriptions": [
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/8/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"created_at": "2021-04-08T21:27:25.717000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:25.717000Z",
"description": "Waltz edition"
}
],
"edition_type": 0,
"metadata": {},
"created_at": "2021-04-08T21:27:25.718000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:25.718000Z"
},
"unique_id": 99991195,
"created_at": "2018-04-06T20:13:12Z",
"updated_at": "2018-04-06T20:13:12Z",
"validation": 0,
"status": 1,
"text": "L'île de Pélops, la mer difficile de Crète, le Malée escarpé\net ses écueils aveugles m'ont fait périr, moi, Astydamas, fils\nde Damis de Kydonia. Mais mon corps a déjà rempli le ventre\ndes monstres de la mer, et c'est un tombeau menteur qu'on\nm'a élevé sur la terre. Quoi d'étonnant, puisque les Crétois\nsont menteurs et qu'il y a chez eux un tombeau de Zeus. ",
"comments": [],
"alignments": [],
"passages": [
"https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:7.275/?format=api"
]
},
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/1387/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"edition": {
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/editions/1/?format=api",
"descriptions": [
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/424/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"created_at": "2021-05-06T21:10:04.033306Z",
"updated_at": "2021-05-06T21:10:04.033317Z",
"description": "Paton edition"
}
],
"edition_type": 0,
"metadata": {},
"created_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z"
},
"unique_id": 99991196,
"created_at": "2018-04-06T20:23:55Z",
"updated_at": "2018-04-06T20:23:55Z",
"validation": 0,
"status": 1,
"text": "The Peloponnesus and the perilous sea of Crete\nand the blind cliffs of Cape Malea when he was\nturning it were fatal to Astydamas son of Damis the\nCydonian. Before this he has gorged the bellies of sea\nmonsters. But on the land they raised me his lying\ntomb. What wonder ! since \"Cretans are liars,\"\nand even Zeus has a tomb there. ",
"comments": [],
"alignments": [],
"passages": [
"https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:7.275/?format=api"
]
},
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/1388/?format=api",
"language": {
"code": "grc",
"iso_name": "Ancient Greek (to 1453)",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/grc/?format=api"
},
"edition": {
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/editions/1/?format=api",
"descriptions": [
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/424/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"created_at": "2021-05-06T21:10:04.033306Z",
"updated_at": "2021-05-06T21:10:04.033317Z",
"description": "Paton edition"
}
],
"edition_type": 0,
"metadata": {},
"created_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z"
},
"unique_id": 99991197,
"created_at": "2018-04-06T20:29:36Z",
"updated_at": "2018-04-06T20:29:36Z",
"validation": 0,
"status": 1,
"text": "\n ἐξ ἁλὸς ἡμίβρωτον ἀνηνέγκαντο σαγηνεῖς\n ἄνδρα, πολύκλαυτον ναυτιλίης σκύβαλον\n κέρδεα δ᾽ οὐκ ἐδίωξαν ἃ μὴ θέμις: ἀλλὰ σὺν αὐτοῖς\n ἰχθύσι τῇδ᾽ ὀλίγῃ θῆκαν ὑπὸ ψαμάθῳ.\n\n ὦ χθών, τὸν ναυηγὸν ἔχεις ὅλον ἀντὶ δὲ λοιπῆς\n σαρκὸς τοὺς σαρκῶν γευσαμένους ἐπέχεις.\n\n ",
"comments": [],
"alignments": [],
"passages": [
"https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:7.276/?format=api"
]
},
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/1390/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"edition": {
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/editions/1/?format=api",
"descriptions": [
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/424/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"created_at": "2021-05-06T21:10:04.033306Z",
"updated_at": "2021-05-06T21:10:04.033317Z",
"description": "Paton edition"
}
],
"edition_type": 0,
"metadata": {},
"created_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z"
},
"unique_id": 99991199,
"created_at": "2018-04-06T20:44:30Z",
"updated_at": "2018-04-06T20:44:30Z",
"validation": 0,
"status": 1,
"text": "The fishermen brought up from the sea in their net\na half eaten man, a most mournful relic of some sea-\nvoyage. They sought not for unholy gain, but him\nand the fishes too they buried under this light coat of\nsand. You have, O land, the whole of the ship-\nwrecked man, but instead of the rest of his flesh you\nhave the fishes who fed on it. ",
"comments": [],
"alignments": [],
"passages": [
"https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:7.276/?format=api"
]
},
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/1391/?format=api",
"language": {
"code": "fra",
"iso_name": "French",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/fra/?format=api"
},
"edition": {
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/editions/6/?format=api",
"descriptions": [
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/8/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"created_at": "2021-04-08T21:27:25.717000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:25.717000Z",
"description": "Waltz edition"
}
],
"edition_type": 0,
"metadata": {},
"created_at": "2021-04-08T21:27:25.718000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:25.718000Z"
},
"unique_id": 99991836,
"created_at": "2020-06-17T14:13:47Z",
"updated_at": "2020-06-17T14:13:47Z",
"validation": 0,
"status": 1,
"text": "Les filets avaient ramené de la mer, à demi dévoré, un\ncadavre, lamentable épave d'un navire. Mais les pêcheurs\nn'ont pas voulu retirer de leur prise un gain impie, et ils\nensevelirent le corps, avec les poissons eux-mêmes, sous ce\nmodeste tas de sable. O Terre, ce naufragé, tu l'as tout\nentier ; car pour ce qui manque de sa chair, tu as les poissons\nqui avaient goûté à ses chairs.",
"comments": [],
"alignments": [],
"passages": [
"https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:7.276/?format=api"
]
},
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/1392/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"edition": {
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/editions/1/?format=api",
"descriptions": [
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/424/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"created_at": "2021-05-06T21:10:04.033306Z",
"updated_at": "2021-05-06T21:10:04.033317Z",
"description": "Paton edition"
}
],
"edition_type": 0,
"metadata": {},
"created_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z"
},
"unique_id": 99991204,
"created_at": "2018-04-08T18:20:46Z",
"updated_at": "2018-04-08T18:20:46Z",
"validation": 0,
"status": 1,
"text": "Who are you, shipwrecked stranger ? Leontichus\nfound you here dead on the beach, and buried you\nin this tomb, weeping for his own uncertain life ; for\nhe also rests not, but travels over the sea like a gull. ",
"comments": [],
"alignments": [],
"passages": [
"https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:7.277/?format=api"
]
},
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/1393/?format=api",
"language": {
"code": "fra",
"iso_name": "French",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/fra/?format=api"
},
"edition": {
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/editions/6/?format=api",
"descriptions": [
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/8/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"created_at": "2021-04-08T21:27:25.717000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:25.717000Z",
"description": "Waltz edition"
}
],
"edition_type": 0,
"metadata": {},
"created_at": "2021-04-08T21:27:25.718000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:25.718000Z"
},
"unique_id": 99991205,
"created_at": "2018-04-08T18:26:59Z",
"updated_at": "2018-04-08T18:26:59Z",
"validation": 0,
"status": 1,
"text": "« Qui t'a donné l'hospitalité, ô naufragé ?\n- C'est Léontichos qui m'a trouvé ici, mort sur le rivage,\net m'a élevé ce tombeau, en pleurant sur sa propre vie,\npleine de périls ; lui non plus, ce n'est pas tranquillement,\nc'est comme la mouette qu'il court les mers. »",
"comments": [],
"alignments": [],
"passages": [
"https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:7.277/?format=api"
]
},
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/1394/?format=api",
"language": {
"code": "grc",
"iso_name": "Ancient Greek (to 1453)",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/grc/?format=api"
},
"edition": {
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/editions/1/?format=api",
"descriptions": [
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/424/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"created_at": "2021-05-06T21:10:04.033306Z",
"updated_at": "2021-05-06T21:10:04.033317Z",
"description": "Paton edition"
}
],
"edition_type": 0,
"metadata": {},
"created_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z"
},
"unique_id": 99991838,
"created_at": "2020-06-17T14:24:04Z",
"updated_at": "2020-06-17T14:24:04Z",
"validation": 0,
"status": 1,
"text": "τίς, ξένος ὦ ναυηγέ; Λεόντιχος ἐνθάδε νεκρὸν\nεὗρέ σ᾽ ἐπ᾽ αἰγιαλοῦ, χῶσε δὲ τῷδε τάφῳ,\nδακρύσας ἐπίκηρον ἑὸν βίον οὐδὲ γὰρ αὐτὸς\nἥσυχος, αἰθυίῃ δ᾽ ἶσα θαλασσοπορεῖ.",
"comments": [],
"alignments": [],
"passages": [
"https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:7.277/?format=api"
]
},
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/1395/?format=api",
"language": {
"code": "grc",
"iso_name": "Ancient Greek (to 1453)",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/grc/?format=api"
},
"edition": {
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/editions/1/?format=api",
"descriptions": [
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/424/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"created_at": "2021-05-06T21:10:04.033306Z",
"updated_at": "2021-05-06T21:10:04.033317Z",
"description": "Paton edition"
}
],
"edition_type": 0,
"metadata": {},
"created_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z"
},
"unique_id": 99991201,
"created_at": "2018-04-08T17:47:10Z",
"updated_at": "2018-04-08T17:47:11Z",
"validation": 0,
"status": 1,
"text": "\n οὐδὲ νέκυς, ναυηγὸς ἐπὶ χθόνα Θῆρις ἐλασθεὶς\n κύμασιν, ἀγρύπνων λήσομαι ἠιόνων.\nἦ γὰρ ἁλιρρήκτοις ὑπὸ δειράσιν, ἀγχόθι πόντου\n δυσμενέος, ξείνου χερσὶν ἔκυρσα τάφου:\n\n αἰεὶ δὲ βρομέοντα καὶ ἐν νεκύεσσι θαλάσσης\nὁ τλήμων ἀίω δοῦπον ἀπεχθόμενον\n μόχθων οὐδ᾽ Ἀίδης με κατεύνασεν, ἡνίκα μοῦνος\nοὐδὲ θανὼν λείῃ κέκλιμαι ἡσυχίῃ.\n",
"comments": [],
"alignments": [],
"passages": [
"https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:7.278/?format=api"
]
},
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/1396/?format=api",
"language": {
"code": "fra",
"iso_name": "French",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/fra/?format=api"
},
"edition": {
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/editions/6/?format=api",
"descriptions": [
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/8/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"created_at": "2021-04-08T21:27:25.717000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:25.717000Z",
"description": "Waltz edition"
}
],
"edition_type": 0,
"metadata": {},
"created_at": "2021-04-08T21:27:25.718000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:25.718000Z"
},
"unique_id": 99991206,
"created_at": "2018-04-08T18:35:38Z",
"updated_at": "2018-04-08T18:35:39Z",
"validation": 0,
"status": 1,
"text": "Même dans la mort, moi, Théris, naufragé, jeté à la côte\npar les flots, je n'oublierai pas le rivage où l'on ne peut \ndormir. Car sur les écueils battus par les flots, près de la mer\nméchante, des mains étrangères m'ont donné la sépulture.\nEt toujours, même chez les morts, j'entends, malheureux, le\nfracas odieux de la mer mugissante. Et Hadès lui-même n'a\npas endormi ma fatigue, puisque, seuls entre tous, même\nmort, je ne repose pas dans le calme et le silence. ",
"comments": [],
"alignments": [],
"passages": [
"https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:7.278/?format=api"
]
},
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/1397/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"edition": {
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/editions/1/?format=api",
"descriptions": [
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/424/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"created_at": "2021-05-06T21:10:04.033306Z",
"updated_at": "2021-05-06T21:10:04.033317Z",
"description": "Paton edition"
}
],
"edition_type": 0,
"metadata": {},
"created_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z"
},
"unique_id": 99991207,
"created_at": "2018-04-08T18:40:30Z",
"updated_at": "2018-04-08T18:40:30Z",
"validation": 0,
"status": 1,
"text": "Not even now I am dead shall I, shipwrecked \nTheris, cast up on land by the waves, forget the \nsleepless surges. For here under the brine-beaten\nhill, near the sea my foe, a stranger made my grave ;\nand, ever wretched that I am, even among the dead\nthe hateful roar of the billows sounds in my ears.\nNot even Hades gave me rest from trouble, since I\nalone even in death cannot lie in unbroken repose. ",
"comments": [],
"alignments": [],
"passages": [
"https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:7.278/?format=api"
]
},
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/1398/?format=api",
"language": {
"code": "grc",
"iso_name": "Ancient Greek (to 1453)",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/grc/?format=api"
},
"edition": {
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/editions/1/?format=api",
"descriptions": [
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/424/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"created_at": "2021-05-06T21:10:04.033306Z",
"updated_at": "2021-05-06T21:10:04.033317Z",
"description": "Paton edition"
}
],
"edition_type": 0,
"metadata": {},
"created_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z"
},
"unique_id": 99991202,
"created_at": "2018-04-08T17:58:31Z",
"updated_at": "2018-04-08T17:58:31Z",
"validation": 0,
"status": 1,
"text": "\n παῦσαι νηὸς ἐρετμὰ καὶ ἔμβολα τῷδ᾽ ἐπὶ τύμβῳ\n αἰὲν ἐπὶ ψυχρῇ ζωγραφέων σποδιῇ.\n ναυηγοῦ τὸ μνῆμα. τί τῆς ἐνὶ κύμασι λώβης\nαὖθις ἀναμνῆσαι τὸν κατὰ γῆς ἐθέλεις;\n",
"comments": [],
"alignments": [],
"passages": [
"https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:7.279/?format=api"
]
},
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/1399/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"edition": {
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/editions/1/?format=api",
"descriptions": [
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/424/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"created_at": "2021-05-06T21:10:04.033306Z",
"updated_at": "2021-05-06T21:10:04.033317Z",
"description": "Paton edition"
}
],
"edition_type": 0,
"metadata": {},
"created_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z"
},
"unique_id": 99991208,
"created_at": "2018-04-08T19:32:05Z",
"updated_at": "2018-04-08T19:32:05Z",
"validation": 0,
"status": 1,
"text": "Cease to paint ever on this tomb oars and the\nbeaks of ships over my cold ashes. The tomb is a\nshipwrecked man's. Why would you remind him\nwho is under earth of his disfigurement by the\nwaves. ",
"comments": [],
"alignments": [],
"passages": [
"https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:7.279/?format=api"
]
},
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/1400/?format=api",
"language": {
"code": "fra",
"iso_name": "French",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/fra/?format=api"
},
"edition": {
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/editions/6/?format=api",
"descriptions": [
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/8/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"created_at": "2021-04-08T21:27:25.717000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:25.717000Z",
"description": "Waltz edition"
}
],
"edition_type": 0,
"metadata": {},
"created_at": "2021-04-08T21:27:25.718000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:25.718000Z"
},
"unique_id": 99991209,
"created_at": "2018-04-08T19:36:47Z",
"updated_at": "2018-04-08T19:36:47Z",
"validation": 0,
"status": 1,
"text": "Cesse de peindre encore et toujours les rames et l'éperon\nd'un navire sur ce tombeau élevé pour une cendre froide.\nC'est le monument d'un naufragé ; pourquoi veux-tu rappeler\nà celui qui est sous terre les violences de la mer ?",
"comments": [],
"alignments": [],
"passages": [
"https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:7.279/?format=api"
]
}
]
}