HTTP 200 OK
Allow: GET, HEAD, OPTIONS
Content-Type: application/json
Vary: Accept
{
"count": 14430,
"next": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/?format=api&page=63",
"previous": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/?format=api&page=61",
"results": [
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/3116/?format=api",
"language": {
"code": "grc",
"iso_name": "Ancient Greek (to 1453)",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/grc/?format=api"
},
"edition": {
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/editions/1/?format=api",
"descriptions": [
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/424/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"created_at": "2021-05-06T21:10:04.033306Z",
"updated_at": "2021-05-06T21:10:04.033317Z",
"description": "Paton edition"
}
],
"edition_type": 0,
"metadata": {},
"created_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z"
},
"unique_id": 99993159,
"created_at": "2020-07-26T23:01:56Z",
"updated_at": "2020-07-26T23:01:56Z",
"validation": 0,
"status": 1,
"text": "\n ἀρχὸς Ἰωάννης Φαρίης ἀρετῶν ἱερήων\n ἐνθάδε νῦν μετὰ τέρμα φίλῃ παρὰ πατρίδι κεῖται:\n θνητὸν γὰρ λάχε σῶμα, καὶ εἰ βίον ἄφθιτον ἕξει,\n ἀθανάτους πρήξεις τε κατὰ χθόνα ῥέξεν ἀπείρους.\n",
"comments": [],
"alignments": [],
"passages": [
"https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:7.680/?format=api"
]
},
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/3117/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"edition": {
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/editions/1/?format=api",
"descriptions": [
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/424/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"created_at": "2021-05-06T21:10:04.033306Z",
"updated_at": "2021-05-06T21:10:04.033317Z",
"description": "Paton edition"
}
],
"edition_type": 0,
"metadata": {},
"created_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z"
},
"unique_id": 99993441,
"created_at": "2020-08-03T18:11:41Z",
"updated_at": "2020-08-03T18:11:41Z",
"validation": 0,
"status": 1,
"text": "Joannes, both chief in virtue and chief priest of Alexandria, lies here after his death in his death in his dear country. For his body was mortal, although he shall have immortal life and did countless immortal works on earth.",
"comments": [],
"alignments": [],
"passages": [
"https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:7.680/?format=api"
]
},
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/3118/?format=api",
"language": {
"code": "fra",
"iso_name": "French",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/fra/?format=api"
},
"edition": {
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/editions/6/?format=api",
"descriptions": [
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/8/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"created_at": "2021-04-08T21:27:25.717000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:25.717000Z",
"description": "Waltz edition"
}
],
"edition_type": 0,
"metadata": {},
"created_at": "2021-04-08T21:27:25.718000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:25.718000Z"
},
"unique_id": 99993442,
"created_at": "2020-08-03T18:13:06Z",
"updated_at": "2020-08-03T18:13:06Z",
"validation": 0,
"status": 1,
"text": "Le modèle des vertus sacrées, Jean, évêque de Pharos, maintenant qu'il est mort, gît ici dans sa chère patrie ; il était en effet de nature mortelle, bien que destiné désormais à une vie impérissable et malgré l'immortalité des actions qu'il a, sur la terre, accomplies en nombre infini.",
"comments": [],
"alignments": [],
"passages": [
"https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:7.680/?format=api"
]
},
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/3119/?format=api",
"language": {
"code": "grc",
"iso_name": "Ancient Greek (to 1453)",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/grc/?format=api"
},
"edition": {
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/editions/1/?format=api",
"descriptions": [
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/424/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"created_at": "2021-05-06T21:10:04.033306Z",
"updated_at": "2021-05-06T21:10:04.033317Z",
"description": "Paton edition"
}
],
"edition_type": 0,
"metadata": {},
"created_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z"
},
"unique_id": 99993160,
"created_at": "2020-07-26T23:03:35Z",
"updated_at": "2020-07-26T23:03:35Z",
"validation": 0,
"status": 1,
"text": "\n ἐνθάδε σῶμα λέλοιπεν Ἀπελλιανὸς μέγ᾽ ἄριστος\n ψυχὴν δ᾽ ἐν χείρεσσιν ἑὴν παρακάτθετο Χριστῷ.\n",
"comments": [],
"alignments": [],
"passages": [
"https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:7.689/?format=api"
]
},
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/3120/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"edition": {
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/editions/1/?format=api",
"descriptions": [
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/424/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"created_at": "2021-05-06T21:10:04.033306Z",
"updated_at": "2021-05-06T21:10:04.033317Z",
"description": "Paton edition"
}
],
"edition_type": 0,
"metadata": {},
"created_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z"
},
"unique_id": 99993494,
"created_at": "2020-08-04T18:18:29Z",
"updated_at": "2020-08-04T18:18:29Z",
"validation": 0,
"status": 1,
"text": "Here Apellianus, most excellent of men, left his body, depositing his soul in the hands of Christ.",
"comments": [],
"alignments": [],
"passages": [
"https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:7.689/?format=api"
]
},
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/3121/?format=api",
"language": {
"code": "fra",
"iso_name": "French",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/fra/?format=api"
},
"edition": {
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/editions/6/?format=api",
"descriptions": [
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/8/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"created_at": "2021-04-08T21:27:25.717000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:25.717000Z",
"description": "Waltz edition"
}
],
"edition_type": 0,
"metadata": {},
"created_at": "2021-04-08T21:27:25.718000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:25.718000Z"
},
"unique_id": 99993602,
"created_at": "2020-08-05T14:36:46Z",
"updated_at": "2020-08-05T14:36:46Z",
"validation": 0,
"status": 1,
"text": "Ici Apellianos, \"l'homme si éminent\", a laissé son corps ; mais son âme, il l'a remise entre les mains du Christ.",
"comments": [],
"alignments": [],
"passages": [
"https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:7.689/?format=api"
]
},
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/3122/?format=api",
"language": {
"code": "grc",
"iso_name": "Ancient Greek (to 1453)",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/grc/?format=api"
},
"edition": {
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/editions/1/?format=api",
"descriptions": [
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/424/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"created_at": "2021-05-06T21:10:04.033306Z",
"updated_at": "2021-05-06T21:10:04.033317Z",
"description": "Paton edition"
}
],
"edition_type": 0,
"metadata": {},
"created_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z"
},
"unique_id": 99993161,
"created_at": "2020-07-26T23:05:26Z",
"updated_at": "2020-07-26T23:05:26Z",
"validation": 0,
"status": 1,
"text": "\n Ἄλκηστις νέη εἰμί: θάνον δ᾽ ὑπὲρ ἀνέρος ἐσθλοῦ,\n Ζήνωνος, τὸν μοῦνον ἐνὶ στέρνοισιν ἐδέγμην,\nὃν φωτὸς γλυκερῶν τε τέκνων προὔκριν᾽ ἐμὸν ἦτορ,\nοὔνομα Καλλικράτεια, βροτοῖς πάντεσσιν ἀγαστή.\n",
"comments": [],
"alignments": [],
"passages": [
"https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:7.691/?format=api"
]
},
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/3123/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"edition": {
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/editions/1/?format=api",
"descriptions": [
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/424/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"created_at": "2021-05-06T21:10:04.033306Z",
"updated_at": "2021-05-06T21:10:04.033317Z",
"description": "Paton edition"
}
],
"edition_type": 0,
"metadata": {},
"created_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z"
},
"unique_id": 99993500,
"created_at": "2020-08-04T18:25:55Z",
"updated_at": "2020-08-04T18:25:55Z",
"validation": 0,
"status": 1,
"text": "I am a new Alcestis, and died for my good husband Zeno, whom alone I had taken to my bosom. My heart preferred him to the light of day and my sweet children. My name was Callicratia, and all men reverenced me.",
"comments": [],
"alignments": [],
"passages": [
"https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:7.691/?format=api"
]
},
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/3124/?format=api",
"language": {
"code": "fra",
"iso_name": "French",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/fra/?format=api"
},
"edition": {
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/editions/6/?format=api",
"descriptions": [
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/8/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"created_at": "2021-04-08T21:27:25.717000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:25.717000Z",
"description": "Waltz edition"
}
],
"edition_type": 0,
"metadata": {},
"created_at": "2021-04-08T21:27:25.718000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:25.718000Z"
},
"unique_id": 99993604,
"created_at": "2020-08-05T14:44:58Z",
"updated_at": "2020-08-05T14:44:58Z",
"validation": 0,
"status": 1,
"text": "Je suis une nouvelle Alceste : j'ai subi la mort pour mon noble mari, Zénon, le seul que j'aie accueilli dans mon sein, celui que mon cœur a préféré à la lumière et à mes chers enfants ; mon nom est Callicrateia, tous les mortels peuvent m'admirer. ",
"comments": [],
"alignments": [],
"passages": [
"https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:7.691/?format=api"
]
},
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/3125/?format=api",
"language": {
"code": "grc",
"iso_name": "Ancient Greek (to 1453)",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/grc/?format=api"
},
"edition": {
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/editions/1/?format=api",
"descriptions": [
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/424/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"created_at": "2021-05-06T21:10:04.033306Z",
"updated_at": "2021-05-06T21:10:04.033317Z",
"description": "Paton edition"
}
],
"edition_type": 0,
"metadata": {},
"created_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z"
},
"unique_id": 99993162,
"created_at": "2020-07-26T23:06:30Z",
"updated_at": "2020-07-26T23:06:30Z",
"validation": 0,
"status": 1,
"text": "\n γλύκων, τὸ Περγαμηνὸν Ἀσίδι κλέος,\nὁ παμμάχων κεραυνός, ὁ πλατὺς πόδας,\nὁ καινὸς Ἄτλας, αἳ τ᾽ ἀνίκατοι χέρες\nἔρροντι: τὸν δὲ πρόσθεν οὔτ᾽ ἐν Ἰταλοῖς,\n\n οὔθ᾽ Ἑλλάδι προωστόν, οὔτ᾽ ἐν Ἀσίδι,\nὁ πάντα νικῶν Ἀίδης ἀνέτραπεν.\n",
"comments": [],
"alignments": [],
"passages": [
"https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:7.692/?format=api"
]
},
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/3126/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"edition": {
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/editions/1/?format=api",
"descriptions": [
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/424/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"created_at": "2021-05-06T21:10:04.033306Z",
"updated_at": "2021-05-06T21:10:04.033317Z",
"description": "Paton edition"
}
],
"edition_type": 0,
"metadata": {},
"created_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z"
},
"unique_id": 99993508,
"created_at": "2020-08-04T18:38:28Z",
"updated_at": "2020-08-04T18:38:28Z",
"validation": 0,
"status": 1,
"text": "Glyco of Pergamus, the glory of Asia, the thunderbolt of the pancration, the broad-footed, the new Atlas, has perished ; they have perished, those unvanquished hands, and Hades, who conquers all has thrown him who never before met with a fall in Italy, Greece, or Asia.",
"comments": [],
"alignments": [],
"passages": [
"https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:7.692/?format=api"
]
},
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/3127/?format=api",
"language": {
"code": "fra",
"iso_name": "French",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/fra/?format=api"
},
"edition": {
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/editions/6/?format=api",
"descriptions": [
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/8/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"created_at": "2021-04-08T21:27:25.717000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:25.717000Z",
"description": "Waltz edition"
}
],
"edition_type": 0,
"metadata": {},
"created_at": "2021-04-08T21:27:25.718000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:25.718000Z"
},
"unique_id": 99993605,
"created_at": "2020-08-05T14:46:23Z",
"updated_at": "2020-08-05T14:46:23Z",
"validation": 0,
"status": 1,
"text": "Glycon, la gloire que Pergame a donné à l'Asie, le foudre de ceux qui luttent au pancrace, l'homme aux larges pieds, le nouvel Atlas, le poing invisible, a disparu ; celui qui auparavant ni en Italie, ni en Hellade, ni en Asie n'avait jamais été jeté à terre, Hadès, qui triomphe de tout, l'a renversé.",
"comments": [],
"alignments": [],
"passages": [
"https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:7.692/?format=api"
]
},
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/3128/?format=api",
"language": {
"code": "grc",
"iso_name": "Ancient Greek (to 1453)",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/grc/?format=api"
},
"edition": {
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/editions/1/?format=api",
"descriptions": [
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/424/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"created_at": "2021-05-06T21:10:04.033306Z",
"updated_at": "2021-05-06T21:10:04.033317Z",
"description": "Paton edition"
}
],
"edition_type": 0,
"metadata": {},
"created_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z"
},
"unique_id": 99993163,
"created_at": "2020-07-26T23:10:19Z",
"updated_at": "2020-07-26T23:10:19Z",
"validation": 0,
"status": 1,
"text": "\n Γλῆνιν παρῃονῖτις ἀμφέχω χερμάς,\nπικρῇ κατασπασθέντα κύματος δίνῃ,\nὅτ᾽ ἰχθυάζετ᾽ ἐξ ἄκρης ἀπορρῶγος:\n χῶσαν δὲ μ᾽ ὅσσος λαὸς ἦν συνεργήτης,\n\n Πόσειδον, οὓς σὺ σῷζε, καὶ γαληναίην\n αἰὲν διδοίης ὁρμιηβόλοις θῖνα.\n\n ",
"comments": [],
"alignments": [],
"passages": [
"https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:7.693/?format=api"
]
},
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/3129/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"edition": {
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/editions/1/?format=api",
"descriptions": [
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/424/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"created_at": "2021-05-06T21:10:04.033306Z",
"updated_at": "2021-05-06T21:10:04.033317Z",
"description": "Paton edition"
}
],
"edition_type": 0,
"metadata": {},
"created_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z"
},
"unique_id": 99993511,
"created_at": "2020-08-04T18:46:09Z",
"updated_at": "2020-08-04T18:46:09Z",
"validation": 0,
"status": 1,
"text": "I, the heap of stones by the shore, cover Glenis, who was swept away by the cruel swirl of a wave as he was angling from a steep projecting rock. All his fellow fishermen raised me. Save them, Poseidon, and grant ever to all casters of the line a calm shore. ",
"comments": [],
"alignments": [],
"passages": [
"https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:7.693/?format=api"
]
},
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/3130/?format=api",
"language": {
"code": "fra",
"iso_name": "French",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/fra/?format=api"
},
"edition": {
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/editions/6/?format=api",
"descriptions": [
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/8/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"created_at": "2021-04-08T21:27:25.717000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:25.717000Z",
"description": "Waltz edition"
}
],
"edition_type": 0,
"metadata": {},
"created_at": "2021-04-08T21:27:25.718000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:25.718000Z"
},
"unique_id": 99993606,
"created_at": "2020-08-05T14:48:00Z",
"updated_at": "2020-08-05T14:48:00Z",
"validation": 0,
"status": 1,
"text": "Pierres du littoral, nous enveloppons Glénis, qu'un cruel tourbillon du flot fit tomber et entraîna quand il pêchait du haut d'un rocher à pic ; nous avons été amoncelées par toute la foule de ses compagnons de travail ; Poséidon, sauve-les, eux, et daigne accorder un rivage toujours calme aux pêcheurs à la ligne. ",
"comments": [],
"alignments": [],
"passages": [
"https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:7.693/?format=api"
]
},
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/3131/?format=api",
"language": {
"code": "grc",
"iso_name": "Ancient Greek (to 1453)",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/grc/?format=api"
},
"edition": {
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/editions/1/?format=api",
"descriptions": [
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/424/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"created_at": "2021-05-06T21:10:04.033306Z",
"updated_at": "2021-05-06T21:10:04.033317Z",
"description": "Paton edition"
}
],
"edition_type": 0,
"metadata": {},
"created_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z"
},
"unique_id": 99993164,
"created_at": "2020-07-26T23:11:42Z",
"updated_at": "2020-07-26T23:11:42Z",
"validation": 0,
"status": 1,
"text": "\n ὁρᾷς πρόσωπον Κασσίας τῆς σώφρονος.\nεἰ καὶ τέθνηκε, ταῖς ἀρεταῖς γνωρίζεται\n ψυχῆς τὸ κάλλος μᾶλλον ἢ τοῦ σώματος.\n",
"comments": [],
"alignments": [],
"passages": [
"https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:7.695/?format=api"
]
},
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/3132/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"edition": {
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/editions/1/?format=api",
"descriptions": [
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/424/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"created_at": "2021-05-06T21:10:04.033306Z",
"updated_at": "2021-05-06T21:10:04.033317Z",
"description": "Paton edition"
}
],
"edition_type": 0,
"metadata": {},
"created_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z"
},
"unique_id": 99993522,
"created_at": "2020-08-04T19:09:32Z",
"updated_at": "2020-08-04T19:09:32Z",
"validation": 0,
"status": 1,
"text": "Thou see the face of virtuous Cassis. Though she be dead, the beauty of her soul rather than of her visage is made manifest by her virtues.",
"comments": [],
"alignments": [],
"passages": [
"https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:7.695/?format=api"
]
},
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/3133/?format=api",
"language": {
"code": "fra",
"iso_name": "French",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/fra/?format=api"
},
"edition": {
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/editions/6/?format=api",
"descriptions": [
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/8/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"created_at": "2021-04-08T21:27:25.717000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:25.717000Z",
"description": "Waltz edition"
}
],
"edition_type": 0,
"metadata": {},
"created_at": "2021-04-08T21:27:25.718000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:25.718000Z"
},
"unique_id": 99993608,
"created_at": "2020-08-05T14:54:45Z",
"updated_at": "2020-08-05T14:54:45Z",
"validation": 0,
"status": 1,
"text": "Tu vois le visage de Cassia la sage. Bien qu'elle soit morte, ses vertus rendent la beauté de son âme plus éclatante que celle de son corps. ",
"comments": [],
"alignments": [],
"passages": [
"https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:7.695/?format=api"
]
},
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/3134/?format=api",
"language": {
"code": "grc",
"iso_name": "Ancient Greek (to 1453)",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/grc/?format=api"
},
"edition": {
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/editions/1/?format=api",
"descriptions": [
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/424/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"created_at": "2021-05-06T21:10:04.033306Z",
"updated_at": "2021-05-06T21:10:04.033317Z",
"description": "Paton edition"
}
],
"edition_type": 0,
"metadata": {},
"created_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z"
},
"unique_id": 99993165,
"created_at": "2020-07-26T23:14:46Z",
"updated_at": "2020-07-26T23:14:46Z",
"validation": 0,
"status": 1,
"text": "\n σοὶ τόδε, Διόγενες, θαλερῆς μνημήιον ἥβης\n πόντῳ ἐν Εὐξείνῳ θήκατο Φρὺξ γενέτης,\n φεῦ, πάτρης ἑκὰς ὅσσον. ἄγεν δέ σε νεῦμα Θεοῖο,\n πατρὸς ἀδελφειῷ πένθος ὀφειλόμενον,\n\n ὅς σε περιστείλας ἱερῇ παλάμῃ τε καὶ εὐχῇ\n γείτονα τῆς μακάρων θῆκε χοροστασίης.\n",
"comments": [],
"alignments": [],
"passages": [
"https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:7.613/?format=api"
]
},
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/3135/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"edition": {
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/editions/1/?format=api",
"descriptions": [
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/424/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"created_at": "2021-05-06T21:10:04.033306Z",
"updated_at": "2021-05-06T21:10:04.033317Z",
"description": "Paton edition"
}
],
"edition_type": 0,
"metadata": {},
"created_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z"
},
"unique_id": 99993166,
"created_at": "2020-07-26T23:22:05Z",
"updated_at": "2020-07-26T23:22:05Z",
"validation": 0,
"status": 1,
"text": "This monument of thy radiant youth, Diogenes, did thy Phrygian father erect to thee on the Euxine Sea - alas! how far from thy home. The decree of God brought thee here to die, a sorrow fore-doomed for me, thy father's brother, who having laid thee out with my consecrated hand and with prayer, put thee to rest here beside the dancing-place of the blest. ",
"comments": [],
"alignments": [],
"passages": [
"https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:7.613/?format=api"
]
},
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/3136/?format=api",
"language": {
"code": "fra",
"iso_name": "French",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/fra/?format=api"
},
"edition": {
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/editions/6/?format=api",
"descriptions": [
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/8/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"created_at": "2021-04-08T21:27:25.717000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:25.717000Z",
"description": "Waltz edition"
}
],
"edition_type": 0,
"metadata": {},
"created_at": "2021-04-08T21:27:25.718000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:25.718000Z"
},
"unique_id": 99993167,
"created_at": "2020-07-26T23:23:51Z",
"updated_at": "2020-07-26T23:23:51Z",
"validation": 0,
"status": 1,
"text": "A toi, Diogène, en mémoire de ta florissante jeunesse, ton père Phryx a élevé ce monument sur le Pont Euxin, si loin hélas : de ta patrie. La volonté de Dieu t'y a conduit : peine réservée au frère de ton père, qui t'a enseveli et, par sa sainte bénédiction et ses prières, t'a placé auprès du chœur des bienheureux.",
"comments": [],
"alignments": [],
"passages": [
"https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:7.613/?format=api"
]
},
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/3137/?format=api",
"language": {
"code": "grc",
"iso_name": "Ancient Greek (to 1453)",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/grc/?format=api"
},
"edition": {
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/editions/1/?format=api",
"descriptions": [
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/424/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"created_at": "2021-05-06T21:10:04.033306Z",
"updated_at": "2021-05-06T21:10:04.033317Z",
"description": "Paton edition"
}
],
"edition_type": 0,
"metadata": {},
"created_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z"
},
"unique_id": 99993168,
"created_at": "2020-07-27T13:00:42Z",
"updated_at": "2020-07-27T13:00:42Z",
"validation": 0,
"status": 1,
"text": "\n Ἑλλανὶς τριμάκαιρα καὶ ἁ χαρίεσσα Λάμαξις\n ἤστην μὲν πάτρας φέγγεα Λεσβιάδος:\n ὅκκα δ᾽ Ἀθηναίῃσι σὺν ὁλκάσιν ἐνθάδε κέλσας\n τὰν Μυτιληναίων γᾶν ἀλάπαξε Πάχης,\n\n τᾶν κουρᾶν ἀδίκως ἠράσσατο, τὼς δὲ συνεύνως\n ἔκτανεν, ὡς τήνας τῇδε βιησόμενος.\n ταὶ δὲ κατ᾽ Αἰγαίοιο ῥόου πλατὺ λαῖτμα φερέσθην,\n καὶ ποτὶ τὰν κραναὰν Μοψοπίαν δραμέτην\n δάμῳ δ᾽ ἀγγελέτην ἀλιτήμονος ἔργα Πάχητος,\n\n μέσφα μιν εἰς ὀλοὴν κῆρα συνηλασάτην..\n\n τοῖα μὲν, ὦ κούρα, πεπονήκατον ἂψ δ᾽ ἐπὶ πάτραν\nἥκετον, ἐν δ᾽ αὐτᾷ κεῖσθον ἀποφθιμένα:\nεὖ δὲ πόνων ἀπόνασθον, ἐπεὶ ποτὶ σᾶμα συνεύνων\nεὕδετον, ἐς κλεινᾶς μνᾶμα σαοφροσύνας:\n\n ὑμνεῦσιν δ᾽ ἔτι πάντες ὁμόφρονας ἡρωίνας,\n πάτρας καὶ ποσίων πήματα τισαμένας.\n",
"comments": [],
"alignments": [],
"passages": [
"https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:7.614/?format=api"
]
},
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/3138/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"edition": {
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/editions/1/?format=api",
"descriptions": [
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/424/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"created_at": "2021-05-06T21:10:04.033306Z",
"updated_at": "2021-05-06T21:10:04.033317Z",
"description": "Paton edition"
}
],
"edition_type": 0,
"metadata": {},
"created_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z"
},
"unique_id": 99993169,
"created_at": "2020-07-27T13:29:09Z",
"updated_at": "2020-07-27T13:29:09Z",
"validation": 0,
"status": 1,
"text": "Thrice blessed Hellanis and lovely Lamaxis were the stars of their Lesbian home ; and when Paches, sailing here with the Athenian ships, ravaged the territory of Mytilene, he conceived a guilty passion for the young matrons and killed their husbands, thinking thus to force them. They, taking ship across the wide Aegean main, hurried to steep Mopsopia and complained to the people of the actions of wicked Paches, until they drove him to an evil dooom. This, ladies, ye accomplished, and returning to your country lie in it dead. And a good guerdon ye have for your pains, since ye sleep hard by your husbands, a monument of glorious virtue, and all still sing the praises of the heroines, one in heart, who avenged the sufferings of their country and of their lords.",
"comments": [],
"alignments": [],
"passages": [
"https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:7.614/?format=api"
]
},
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/3139/?format=api",
"language": {
"code": "fra",
"iso_name": "French",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/fra/?format=api"
},
"edition": {
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/editions/6/?format=api",
"descriptions": [
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/8/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"created_at": "2021-04-08T21:27:25.717000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:25.717000Z",
"description": "Waltz edition"
}
],
"edition_type": 0,
"metadata": {},
"created_at": "2021-04-08T21:27:25.718000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:25.718000Z"
},
"unique_id": 99993170,
"created_at": "2020-07-27T13:38:24Z",
"updated_at": "2020-07-27T13:38:24Z",
"validation": 0,
"status": 1,
"text": "Hellanis la toute divine et la gracieuse Lamaxis étaient les deux étoiles de leur patrie, Lesbos. Quand avec des vaisseaux d'Athènes Pachès y eut abordé et ravagé le territoire de Mytilène, les deux jeunes femmes furent l'objet de son coupable amour : il tua leurs maris, espérant bien ainsi les avoir de force. Mais elle s'embarquèrent toutes deux sur le large gouffre des flots Egéens et coururent jusqu'à la rocailleuse Mopsopie. Devant le peuple elles dénoncèrent les criminelles actions de Pachès, jusqu'à ce qu'elles l’eussent réduit à un funeste sort. Voilà, jeunes femmes, vos malheurs ; plus tard vous êtes revenues dans votre patrie et là sont couchés vos cadavres. Mais vos peines vous ont été profitables, car c'est près du tombeau de vos époux que vous reposez, en glorieux témoignage de l'intégrité de vos cœurs ; et tout le monde célèbre encore les héroïnes, unies de cœurs et de sentiments, qui ont vengé les malheurs de leur patrie et de leur maris. ",
"comments": [],
"alignments": [],
"passages": [
"https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:7.614/?format=api"
]
},
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/3140/?format=api",
"language": {
"code": "grc",
"iso_name": "Ancient Greek (to 1453)",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/grc/?format=api"
},
"edition": {
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/editions/1/?format=api",
"descriptions": [
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/424/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"created_at": "2021-05-06T21:10:04.033306Z",
"updated_at": "2021-05-06T21:10:04.033317Z",
"description": "Paton edition"
}
],
"edition_type": 0,
"metadata": {},
"created_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z"
},
"unique_id": 99993171,
"created_at": "2020-07-27T13:44:06Z",
"updated_at": "2020-07-27T13:44:06Z",
"validation": 0,
"status": 1,
"text": "\n Εὐμόλπου φίλον υἱὸν ἔχει τὸ Φαληρικὸν οὖδας\n Μουσαῖον, φθίμενον σῶμ᾽ ὑπὸ τῷδε τάφῳ.\n",
"comments": [],
"alignments": [],
"passages": [
"https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:7.615/?format=api"
]
},
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/3141/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"edition": {
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/editions/1/?format=api",
"descriptions": [
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/424/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"created_at": "2021-05-06T21:10:04.033306Z",
"updated_at": "2021-05-06T21:10:04.033317Z",
"description": "Paton edition"
}
],
"edition_type": 0,
"metadata": {},
"created_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z"
},
"unique_id": 99993172,
"created_at": "2020-07-27T13:47:46Z",
"updated_at": "2020-07-27T13:47:46Z",
"validation": 0,
"status": 1,
"text": "The earth of Paleron holds Musaeus, Eumolpus' dear son, dead under this tomb.",
"comments": [],
"alignments": [],
"passages": [
"https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:7.615/?format=api"
]
},
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/3142/?format=api",
"language": {
"code": "fra",
"iso_name": "French",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/fra/?format=api"
},
"edition": {
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/editions/6/?format=api",
"descriptions": [
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/8/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"created_at": "2021-04-08T21:27:25.717000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:25.717000Z",
"description": "Waltz edition"
}
],
"edition_type": 0,
"metadata": {},
"created_at": "2021-04-08T21:27:25.718000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:25.718000Z"
},
"unique_id": 99993173,
"created_at": "2020-07-27T14:01:45Z",
"updated_at": "2020-07-27T14:01:45Z",
"validation": 0,
"status": 1,
"text": "Le fils chéri d'Eumolpe appartient au sol de Phalère ; c'est Musée, dont le cadavre gît sous ce tombeau.",
"comments": [],
"alignments": [],
"passages": [
"https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:7.615/?format=api"
]
},
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/3143/?format=api",
"language": {
"code": "grc",
"iso_name": "Ancient Greek (to 1453)",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/grc/?format=api"
},
"edition": {
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/editions/1/?format=api",
"descriptions": [
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/424/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"created_at": "2021-05-06T21:10:04.033306Z",
"updated_at": "2021-05-06T21:10:04.033317Z",
"description": "Paton edition"
}
],
"edition_type": 0,
"metadata": {},
"created_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z"
},
"unique_id": 99993174,
"created_at": "2020-07-27T14:15:11Z",
"updated_at": "2020-07-27T14:15:11Z",
"validation": 0,
"status": 1,
"text": "\n ὧδε Λίνον Θηβαῖον ἐδέξατο γαῖα θανόντα,\n Μούσης Οὐρανίης υἱὸν ἐυστεφάνου.\n",
"comments": [],
"alignments": [],
"passages": [
"https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:7.616/?format=api"
]
},
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/3144/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"edition": {
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/editions/1/?format=api",
"descriptions": [
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/424/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"created_at": "2021-05-06T21:10:04.033306Z",
"updated_at": "2021-05-06T21:10:04.033317Z",
"description": "Paton edition"
}
],
"edition_type": 0,
"metadata": {},
"created_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z"
},
"unique_id": 99993175,
"created_at": "2020-07-27T14:21:32Z",
"updated_at": "2020-07-27T14:21:32Z",
"validation": 0,
"status": 1,
"text": "Here the earth received at his death Linus of Thebes, son of the fair-wreathed Muse Urania.",
"comments": [],
"alignments": [],
"passages": [
"https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:7.616/?format=api"
]
},
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/3145/?format=api",
"language": {
"code": "fra",
"iso_name": "French",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/fra/?format=api"
},
"edition": {
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/editions/6/?format=api",
"descriptions": [
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/8/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"created_at": "2021-04-08T21:27:25.717000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:25.717000Z",
"description": "Waltz edition"
}
],
"edition_type": 0,
"metadata": {},
"created_at": "2021-04-08T21:27:25.718000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:25.718000Z"
},
"unique_id": 99993176,
"created_at": "2020-07-27T14:22:51Z",
"updated_at": "2020-07-27T14:22:51Z",
"validation": 0,
"status": 1,
"text": "C'est ici que Linos de Thèbes a été reçu par la terre, après sa mort, lui, le fils de la muse Uranie à la belle couronne.",
"comments": [],
"alignments": [],
"passages": [
"https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:7.616/?format=api"
]
},
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/3146/?format=api",
"language": {
"code": "grc",
"iso_name": "Ancient Greek (to 1453)",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/grc/?format=api"
},
"edition": {
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/editions/1/?format=api",
"descriptions": [
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/424/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"created_at": "2021-05-06T21:10:04.033306Z",
"updated_at": "2021-05-06T21:10:04.033317Z",
"description": "Paton edition"
}
],
"edition_type": 0,
"metadata": {},
"created_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z"
},
"unique_id": 99993177,
"created_at": "2020-07-27T14:27:14Z",
"updated_at": "2020-07-27T14:27:15Z",
"validation": 0,
"status": 1,
"text": "\n Θρήικα χρυσολύρην τῇδ᾽ Ὀρφέα Μοῦσαι ἔθαψαν,\nὃν κτάνεν ὑψιμέδων Ζεὺς ψολόεντι βέλει.\n",
"comments": [],
"alignments": [],
"passages": [
"https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:7.617/?format=api"
]
},
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/3147/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"edition": {
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/editions/1/?format=api",
"descriptions": [
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/424/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"created_at": "2021-05-06T21:10:04.033306Z",
"updated_at": "2021-05-06T21:10:04.033317Z",
"description": "Paton edition"
}
],
"edition_type": 0,
"metadata": {},
"created_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z"
},
"unique_id": 99993178,
"created_at": "2020-07-27T14:33:16Z",
"updated_at": "2020-07-27T14:33:16Z",
"validation": 0,
"status": 1,
"text": "Here the Muses buried Thracian Orpheus of the golden lyre, whom Zeus, who reigneth on high, slew with his smoking bolt.",
"comments": [],
"alignments": [],
"passages": [
"https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:7.617/?format=api"
]
},
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/3148/?format=api",
"language": {
"code": "fra",
"iso_name": "French",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/fra/?format=api"
},
"edition": {
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/editions/6/?format=api",
"descriptions": [
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/8/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"created_at": "2021-04-08T21:27:25.717000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:25.717000Z",
"description": "Waltz edition"
}
],
"edition_type": 0,
"metadata": {},
"created_at": "2021-04-08T21:27:25.718000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:25.718000Z"
},
"unique_id": 99993179,
"created_at": "2020-07-27T14:43:38Z",
"updated_at": "2020-07-27T14:43:38Z",
"validation": 0,
"status": 1,
"text": "Le Thrace à la lyre d'or, Orphée, fut enterré ici par les Muses, lui que le maître des cieux, Zeus, foudroya d'un trait enflammé.",
"comments": [],
"alignments": [],
"passages": [
"https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:7.617/?format=api"
]
},
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/3149/?format=api",
"language": {
"code": "grc",
"iso_name": "Ancient Greek (to 1453)",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/grc/?format=api"
},
"edition": {
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/editions/1/?format=api",
"descriptions": [
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/424/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"created_at": "2021-05-06T21:10:04.033306Z",
"updated_at": "2021-05-06T21:10:04.033317Z",
"description": "Paton edition"
}
],
"edition_type": 0,
"metadata": {},
"created_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z"
},
"unique_id": 99993180,
"created_at": "2020-07-27T14:57:33Z",
"updated_at": "2020-07-27T14:57:33Z",
"validation": 0,
"status": 1,
"text": "\n ἄνδρα σοφὸν Κλεόβουλον ἀποφθίμενον καταπενθεῖ\nἥδε πάτρα Λίνδος πόντῳ ἀγαλλομένη.\n",
"comments": [],
"alignments": [],
"passages": [
"https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:7.618/?format=api"
]
},
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/3150/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"edition": {
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/editions/1/?format=api",
"descriptions": [
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/424/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"created_at": "2021-05-06T21:10:04.033306Z",
"updated_at": "2021-05-06T21:10:04.033317Z",
"description": "Paton edition"
}
],
"edition_type": 0,
"metadata": {},
"created_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z"
},
"unique_id": 99993181,
"created_at": "2020-07-27T15:03:50Z",
"updated_at": "2020-07-27T15:03:50Z",
"validation": 0,
"status": 1,
"text": "This, his country Lindos, that glories in the sea, mourns wise Cleobulus dead.",
"comments": [],
"alignments": [],
"passages": [
"https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:7.618/?format=api"
]
},
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/3151/?format=api",
"language": {
"code": "fra",
"iso_name": "French",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/fra/?format=api"
},
"edition": {
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/editions/6/?format=api",
"descriptions": [
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/8/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"created_at": "2021-04-08T21:27:25.717000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:25.717000Z",
"description": "Waltz edition"
}
],
"edition_type": 0,
"metadata": {},
"created_at": "2021-04-08T21:27:25.718000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:25.718000Z"
},
"unique_id": 99993182,
"created_at": "2020-07-27T15:07:14Z",
"updated_at": "2020-07-27T15:07:14Z",
"validation": 0,
"status": 1,
"text": "Le sage Cléobule par sa mort écrase ici sous la douleur sa patrie Lindos, si fière de sa mer.",
"comments": [],
"alignments": [],
"passages": [
"https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:7.618/?format=api"
]
},
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/3152/?format=api",
"language": {
"code": "grc",
"iso_name": "Ancient Greek (to 1453)",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/grc/?format=api"
},
"edition": {
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/editions/1/?format=api",
"descriptions": [
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/424/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"created_at": "2021-05-06T21:10:04.033306Z",
"updated_at": "2021-05-06T21:10:04.033317Z",
"description": "Paton edition"
}
],
"edition_type": 0,
"metadata": {},
"created_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z"
},
"unique_id": 99993183,
"created_at": "2020-07-27T15:12:28Z",
"updated_at": "2020-07-27T15:12:28Z",
"validation": 0,
"status": 1,
"text": "\n πλούτου καὶ σοφίης πρύτανιν πατρὶς ἥδε Κόρινθος\n κόλποις ἀγχίαλος γῆ Περίανδρον ἔχει.\n\n ",
"comments": [],
"alignments": [],
"passages": [
"https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:7.619/?format=api"
]
},
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/3153/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"edition": {
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/editions/1/?format=api",
"descriptions": [
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/424/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"created_at": "2021-05-06T21:10:04.033306Z",
"updated_at": "2021-05-06T21:10:04.033317Z",
"description": "Paton edition"
}
],
"edition_type": 0,
"metadata": {},
"created_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z"
},
"unique_id": 99993184,
"created_at": "2020-07-27T15:19:00Z",
"updated_at": "2020-07-27T15:19:00Z",
"validation": 0,
"status": 1,
"text": "This, his country Corinth, that lies near the sea, holds in her bosom Periander, supreme in wealth and wisdom.",
"comments": [],
"alignments": [],
"passages": [
"https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:7.619/?format=api"
]
},
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/3154/?format=api",
"language": {
"code": "fra",
"iso_name": "French",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/fra/?format=api"
},
"edition": {
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/editions/6/?format=api",
"descriptions": [
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/8/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"created_at": "2021-04-08T21:27:25.717000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:25.717000Z",
"description": "Waltz edition"
}
],
"edition_type": 0,
"metadata": {},
"created_at": "2021-04-08T21:27:25.718000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:25.718000Z"
},
"unique_id": 99993185,
"created_at": "2020-07-27T15:22:37Z",
"updated_at": "2020-07-27T15:22:37Z",
"validation": 0,
"status": 1,
"text": "Le maître de l'or et de la sagesse est ici à Corinthe, sa patrie, dans le sein d'une terre resserrée par les flots : c'est Périandre.",
"comments": [],
"alignments": [],
"passages": [
"https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:7.619/?format=api"
]
},
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/3155/?format=api",
"language": {
"code": "grc",
"iso_name": "Ancient Greek (to 1453)",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/grc/?format=api"
},
"edition": {
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/editions/1/?format=api",
"descriptions": [
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/424/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"created_at": "2021-05-06T21:10:04.033306Z",
"updated_at": "2021-05-06T21:10:04.033317Z",
"description": "Paton edition"
}
],
"edition_type": 0,
"metadata": {},
"created_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z"
},
"unique_id": 99993186,
"created_at": "2020-07-27T15:29:17Z",
"updated_at": "2020-07-27T15:29:17Z",
"validation": 0,
"status": 1,
"text": "\n μήποτε λυπήσῃ σε τὸ μή σε τυχεῖν τινος, ἀλλὰ\n τέρπεο πᾶσιν ὁμῶς οἷσι δίδωσι θεός:\n καὶ γὰρ ἀθυμήσας ὁ σοφὸς Περίανδρος ἀπέσβη,\nοὕνεκεν οὐκ ἔτυχεν πρήξιος ἧς ἔθελεν.\n",
"comments": [],
"alignments": [],
"passages": [
"https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:7.620/?format=api"
]
},
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/3156/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"edition": {
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/editions/1/?format=api",
"descriptions": [
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/424/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"created_at": "2021-05-06T21:10:04.033306Z",
"updated_at": "2021-05-06T21:10:04.033317Z",
"description": "Paton edition"
}
],
"edition_type": 0,
"metadata": {},
"created_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z"
},
"unique_id": 99993187,
"created_at": "2020-07-27T15:41:12Z",
"updated_at": "2020-07-27T15:41:12Z",
"validation": 0,
"status": 1,
"text": "Never be vexed at not getting anything, but rejoice in all the gifts of God. For wise Periander died of disappointment at not attaining the thing he wished.",
"comments": [],
"alignments": [],
"passages": [
"https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:7.620/?format=api"
]
},
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/3157/?format=api",
"language": {
"code": "fra",
"iso_name": "French",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/fra/?format=api"
},
"edition": {
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/editions/6/?format=api",
"descriptions": [
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/8/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"created_at": "2021-04-08T21:27:25.717000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:25.717000Z",
"description": "Waltz edition"
}
],
"edition_type": 0,
"metadata": {},
"created_at": "2021-04-08T21:27:25.718000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:25.718000Z"
},
"unique_id": 99993188,
"created_at": "2020-07-27T15:42:41Z",
"updated_at": "2020-07-27T15:42:41Z",
"validation": 0,
"status": 1,
"text": "Ne va pas t'affliger si parfois tu n'obtiens pas le succès, mais jouis au contraire de tous les dons que t'accorde la divinité ; car un moment de découragement a fait s'éteindre le sage Périandre pour n'avoir par obtenu le résultat désiré.",
"comments": [],
"alignments": [],
"passages": [
"https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:7.620/?format=api"
]
},
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/3158/?format=api",
"language": {
"code": "grc",
"iso_name": "Ancient Greek (to 1453)",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/grc/?format=api"
},
"edition": {
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/editions/1/?format=api",
"descriptions": [
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/424/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"created_at": "2021-05-06T21:10:04.033306Z",
"updated_at": "2021-05-06T21:10:04.033317Z",
"description": "Paton edition"
}
],
"edition_type": 0,
"metadata": {},
"created_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z"
},
"unique_id": 99993193,
"created_at": "2020-07-27T19:34:31Z",
"updated_at": "2020-07-27T19:34:31Z",
"validation": 0,
"status": 1,
"text": "\n Βόρχος ὁ βουποίμην ὅτ᾽ ἐπὶ γλυκὺ κηρίον εἷρπεν,\n αἰγίλιπα σχοίνῳ πέτρον ἐπερχόμενος,\nεἵπετό οἱ σκυλάκων τις ὁ καὶ βοσίν, ὃς φάγε λεπτὴν\n σχοῖνον ἀνελκομένῳ χραινομένην μέλιτι:\n κάππεσε δ᾽ εἰς Ἀίδαο: τὸ δ᾽ ἀτρυγὲς ἀνδράσιν ἄλλοις\n κεῖνο μέλι ψυχῆς ὤνιον εἰρύσατο.\n",
"comments": [],
"alignments": [],
"passages": [
"https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:7.622/?format=api"
]
},
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/3159/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"edition": {
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/editions/1/?format=api",
"descriptions": [
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/424/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"created_at": "2021-05-06T21:10:04.033306Z",
"updated_at": "2021-05-06T21:10:04.033317Z",
"description": "Paton edition"
}
],
"edition_type": 0,
"metadata": {},
"created_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z"
},
"unique_id": 99993194,
"created_at": "2020-07-27T19:44:26Z",
"updated_at": "2020-07-27T19:44:26Z",
"validation": 0,
"status": 1,
"text": "When Borchus the neat-herd went to get the sweet honey-comb, climbing the steep rock by a rope, one of his dogs who used to follow the herd followed him, and, as he was pulling himself up, bit through the thin rope which was trickling with honey. He fell into Hades, grasping, at the cost of his life, that honey which no other man could harvest.",
"comments": [],
"alignments": [],
"passages": [
"https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:7.622/?format=api"
]
},
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/3160/?format=api",
"language": {
"code": "fra",
"iso_name": "French",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/fra/?format=api"
},
"edition": {
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/editions/6/?format=api",
"descriptions": [
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/8/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"created_at": "2021-04-08T21:27:25.717000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:25.717000Z",
"description": "Waltz edition"
}
],
"edition_type": 0,
"metadata": {},
"created_at": "2021-04-08T21:27:25.718000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:25.718000Z"
},
"unique_id": 99993195,
"created_at": "2020-07-27T19:47:49Z",
"updated_at": "2020-07-27T19:47:49Z",
"validation": 0,
"status": 1,
"text": "Tandis que le pâtre Borchos se hissait vers de doux rayons de miel, en avançant à l'aide d'une corde le long d'une roche escarpée, il fut suivi par un des jeunes chiens, occupé lui aussi à la garde des bœufs, qui se mit à manger la mince corde enduite du miel dérobé ; il fut précipité chez Hadès. Ainsi ce miel que n'avaient pu récolter d'autres hommes, c'est au prix de sa vie qu'il le tira.",
"comments": [],
"alignments": [],
"passages": [
"https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:7.622/?format=api"
]
},
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/3161/?format=api",
"language": {
"code": "grc",
"iso_name": "Ancient Greek (to 1453)",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/grc/?format=api"
},
"edition": {
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/editions/1/?format=api",
"descriptions": [
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/424/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"created_at": "2021-05-06T21:10:04.033306Z",
"updated_at": "2021-05-06T21:10:04.033317Z",
"description": "Paton edition"
}
],
"edition_type": 0,
"metadata": {},
"created_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z"
},
"unique_id": 99993196,
"created_at": "2020-07-27T19:58:38Z",
"updated_at": "2020-07-27T19:58:38Z",
"validation": 0,
"status": 1,
"text": "\n ἕλκε, τάλαν, παρὰ μητρὸς ὃν οὐκέτι μαστὸν ἀμέλξεις:\nἕλκυσον ὑστάτιον νᾶμα καταφθιμένης:\n ἤδη γὰρ ξιφέεσσι λιπόπνοος: ἀλλὰ τὰ μητρὸς\nφίλτρα καὶ εἰν ἀίδῃ παιδοκομεῖν ἔμαθεν.\n\n ",
"comments": [],
"alignments": [],
"passages": [
"https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:7.623/?format=api"
]
},
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/3162/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"edition": {
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/editions/1/?format=api",
"descriptions": [
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/424/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"created_at": "2021-05-06T21:10:04.033306Z",
"updated_at": "2021-05-06T21:10:04.033317Z",
"description": "Paton edition"
}
],
"edition_type": 0,
"metadata": {},
"created_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z"
},
"unique_id": 99993197,
"created_at": "2020-07-27T20:10:58Z",
"updated_at": "2020-07-27T20:10:58Z",
"validation": 0,
"status": 1,
"text": "Suck, poor child, at the breast whereat thy mother will never more suckle thee ; drain the last drops from the dead. She hath already rendered up her spirit, pierced byt the sword, but a mother's love can cherish her child even in death.",
"comments": [],
"alignments": [],
"passages": [
"https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:7.623/?format=api"
]
},
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/3163/?format=api",
"language": {
"code": "fra",
"iso_name": "French",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/fra/?format=api"
},
"edition": {
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/editions/6/?format=api",
"descriptions": [
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/8/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"created_at": "2021-04-08T21:27:25.717000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:25.717000Z",
"description": "Waltz edition"
}
],
"edition_type": 0,
"metadata": {},
"created_at": "2021-04-08T21:27:25.718000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:25.718000Z"
},
"unique_id": 99993198,
"created_at": "2020-07-27T20:13:08Z",
"updated_at": "2020-07-27T20:13:08Z",
"validation": 0,
"status": 1,
"text": "Tire, infortuné, ce sein maternel que tu ne suceras plus, tire jusqu'à la dernière goutte liquide de celle qui n'est plus ; déjà sans doute sous les coups d'épée la vie s'en est allée ; mais l'amour d'une mère, même chez Hadès, sait nourrir son enfant.",
"comments": [],
"alignments": [],
"passages": [
"https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:7.623/?format=api"
]
},
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/3164/?format=api",
"language": {
"code": "grc",
"iso_name": "Ancient Greek (to 1453)",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/grc/?format=api"
},
"edition": {
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/editions/1/?format=api",
"descriptions": [
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/424/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"created_at": "2021-05-06T21:10:04.033306Z",
"updated_at": "2021-05-06T21:10:04.033317Z",
"description": "Paton edition"
}
],
"edition_type": 0,
"metadata": {},
"created_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z"
},
"unique_id": 99993199,
"created_at": "2020-07-27T20:18:29Z",
"updated_at": "2020-07-27T20:18:29Z",
"validation": 0,
"status": 1,
"text": "\n ἔρροις, Ἰονίοιο πολυπτοίητε θάλασσα,\nνηλὴς, Ἀίδεω πορθμὲ κελαινοτάτου,\nἣ τόσσους κατέδεξο. τίς ἂν τεά, κάμμορε, λέξαι\n αἴσυλα, δυστήνων αἶσαν ὀπιζόμενος;\n Αἰγέα καὶ Λαβέωνα σὺν ὠκυμόροισιν ἑταίροις\nνηί τε σὺν πάσῃ βρύξας ἁλιρροθίῃ.\n",
"comments": [],
"alignments": [],
"passages": [
"https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:7.624/?format=api"
]
},
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/3165/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"edition": {
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/editions/1/?format=api",
"descriptions": [
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/424/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"created_at": "2021-05-06T21:10:04.033306Z",
"updated_at": "2021-05-06T21:10:04.033317Z",
"description": "Paton edition"
}
],
"edition_type": 0,
"metadata": {},
"created_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z"
},
"unique_id": 99993200,
"created_at": "2020-07-27T20:23:12Z",
"updated_at": "2020-07-27T20:23:12Z",
"validation": 0,
"status": 1,
"text": "Out on thee, dreaded Ionian Sea, pitiless water, ferrier of men to blackest Hades, thou who hast engulfed so many. Who, with the fate of the unfortunates before his eyes, shall tell all thy crimes, ill-starred sea ? Thou hast swallowed in thy surges Aegeus and Labeo, with their short-lives companions and their whole ship.",
"comments": [],
"alignments": [],
"passages": [
"https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:7.624/?format=api"
]
}
]
}