HTTP 200 OK
Allow: GET, HEAD, OPTIONS
Content-Type: application/json
Vary: Accept
{
"count": 14430,
"next": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/?format=api&page=59",
"previous": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/?format=api&page=57",
"results": [
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/2916/?format=api",
"language": {
"code": "grc",
"iso_name": "Ancient Greek (to 1453)",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/grc/?format=api"
},
"edition": {
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/editions/1/?format=api",
"descriptions": [
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/424/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"created_at": "2021-05-06T21:10:04.033306Z",
"updated_at": "2021-05-06T21:10:04.033317Z",
"description": "Paton edition"
}
],
"edition_type": 0,
"metadata": {},
"created_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z"
},
"unique_id": 99992885,
"created_at": "2020-07-14T20:53:23Z",
"updated_at": "2020-07-14T20:53:23Z",
"validation": 0,
"status": 1,
"text": "\n Πραταλίδᾳ παιδεῖον Ἔρως πόθον, Ἄρτεμις ἄγραν,\n Μοῦσα χορούς, Ἄρης ἐγγυάλιξε μάχαν.\n πῶς οὐκ εὐαίων ὁ Λυκάστιος, ὃς καὶ ἔρωτι\nἆρχε καὶ ἐν μολπᾷ, καὶ δορὶ καὶ στάλικι;\n",
"comments": [],
"alignments": [],
"passages": [
"https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:7.449/?format=api"
]
},
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/2917/?format=api",
"language": {
"code": "fra",
"iso_name": "French",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/fra/?format=api"
},
"edition": {
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/editions/6/?format=api",
"descriptions": [
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/8/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"created_at": "2021-04-08T21:27:25.717000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:25.717000Z",
"description": "Waltz edition"
}
],
"edition_type": 0,
"metadata": {},
"created_at": "2021-04-08T21:27:25.718000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:25.718000Z"
},
"unique_id": 99992886,
"created_at": "2020-07-14T20:55:32Z",
"updated_at": "2020-07-14T20:55:32Z",
"validation": 0,
"status": 1,
"text": "À Pratalidas Éros avait donné l'amour des beaux enfants; Artémis, la chasse; la Muse, les choeurs; Arès, la bataille. Comment n'eût-il pas été bienheureux, le Lycastien, lui qui était premier en amour, le premier en chant, le premier pour la lance, le premier pour l'épieu?",
"comments": [],
"alignments": [],
"passages": [
"https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:7.449/?format=api"
]
},
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/2918/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"edition": {
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/editions/1/?format=api",
"descriptions": [
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/424/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"created_at": "2021-05-06T21:10:04.033306Z",
"updated_at": "2021-05-06T21:10:04.033317Z",
"description": "Paton edition"
}
],
"edition_type": 0,
"metadata": {},
"created_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z"
},
"unique_id": 99992887,
"created_at": "2020-07-14T20:56:25Z",
"updated_at": "2020-07-14T20:56:25Z",
"validation": 0,
"status": 1,
"text": "Love gave to Protalidas success in the pursuit of \nhis boy loves, Artemis in the chase, the Muse in the \ndance and Ares in war. Must we not call him blest, \nthe Lycastian supreme in love and song, with the \nspear and the hunting-net!",
"comments": [],
"alignments": [],
"passages": [
"https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:7.449/?format=api"
]
},
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/2919/?format=api",
"language": {
"code": "grc",
"iso_name": "Ancient Greek (to 1453)",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/grc/?format=api"
},
"edition": {
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/editions/1/?format=api",
"descriptions": [
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/424/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"created_at": "2021-05-06T21:10:04.033306Z",
"updated_at": "2021-05-06T21:10:04.033317Z",
"description": "Paton edition"
}
],
"edition_type": 0,
"metadata": {},
"created_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z"
},
"unique_id": 99992889,
"created_at": "2020-07-14T21:05:53Z",
"updated_at": "2020-07-14T21:05:53Z",
"validation": 0,
"status": 1,
"text": "τῆς Σαμίης τὸ μνῆμα Φιλαινίδος: ἀλλὰ προσειπεῖν\nτλῆθί με, καὶ στήλης πλησίον, ὦνερ, ἴθι.\nοὐκ εἴμ᾽ ἡ τὰ γυναιξὶν ἀναγράψασα προσάντη\nἔργα, καὶ Αἰσχύνην οὐ νομίσασα θεὸν\nἀλλὰ φιλαιδήμων, ναὶ ἐμὸν τάφον εἰ δέ τις ἡμέας\nαἰσχύνων λαμυρὴν ἔπλασεν ἱστορίην,\nτοῦ μὲν ἀναπτύξαι χρόνος οὔνομα: τἀμὰ δὲ λυγρὴν\nὀστέα τερφθείη κληδόν᾽ ἀπωσαμένης.",
"comments": [],
"alignments": [],
"passages": [
"https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:7.450/?format=api"
]
},
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/2920/?format=api",
"language": {
"code": "fra",
"iso_name": "French",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/fra/?format=api"
},
"edition": {
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/editions/6/?format=api",
"descriptions": [
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/8/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"created_at": "2021-04-08T21:27:25.717000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:25.717000Z",
"description": "Waltz edition"
}
],
"edition_type": 0,
"metadata": {},
"created_at": "2021-04-08T21:27:25.718000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:25.718000Z"
},
"unique_id": 99992890,
"created_at": "2020-07-14T21:09:14Z",
"updated_at": "2020-07-14T21:09:14Z",
"validation": 0,
"status": 1,
"text": "C'est ici le monument de la Samienne Philainis. Mais n'aie pas peur de me parler et approche, passant, de ma stèle. Ce n'est pas moi qui ai décrit des actions infamantes pour notre sexe, qui ai méconnu la divinité de la Pudeur: je suis chaste, oui, par mon tombeau. Et si quelqu'un, à mon déshonneur, a forgé un récit effronté, que le temps révèle son nom et que mes os tressaillent d'avoir repoussé cette triste réputation.",
"comments": [],
"alignments": [],
"passages": [
"https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:7.450/?format=api"
]
},
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/2921/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"edition": {
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/editions/1/?format=api",
"descriptions": [
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/424/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"created_at": "2021-05-06T21:10:04.033306Z",
"updated_at": "2021-05-06T21:10:04.033317Z",
"description": "Paton edition"
}
],
"edition_type": 0,
"metadata": {},
"created_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z"
},
"unique_id": 99992891,
"created_at": "2020-07-14T21:11:32Z",
"updated_at": "2020-07-14T21:11:32Z",
"validation": 0,
"status": 1,
"text": "The tomb is that of Samian Philaenis ; but be not \nashamed. Sir, to speak to me and to approach the \nstone. I am not she who wrote those works offensive \nto ladies, and who did not acknowledge Modesty to be a goddess. But I was of a chaste disposition, I swear it by my tomb, and if anyone, to shame me, \ncomposed a wanton treatise, may Time reveal his \nname and may my bones rejoice that I am rid of the \nabominable report.",
"comments": [],
"alignments": [],
"passages": [
"https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:7.450/?format=api"
]
},
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/2922/?format=api",
"language": {
"code": "grc",
"iso_name": "Ancient Greek (to 1453)",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/grc/?format=api"
},
"edition": {
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/editions/1/?format=api",
"descriptions": [
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/424/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"created_at": "2021-05-06T21:10:04.033306Z",
"updated_at": "2021-05-06T21:10:04.033317Z",
"description": "Paton edition"
}
],
"edition_type": 0,
"metadata": {},
"created_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z"
},
"unique_id": 99992894,
"created_at": "2020-07-14T21:20:56Z",
"updated_at": "2020-07-14T21:20:56Z",
"validation": 0,
"status": 1,
"text": "\n τᾷδε Σάων ὁ Δίκωνος Ἀκάνθιος ἱερὸν ὕπνον\nκοιμᾶται. θνάσκειν μὴ λέγε τοὺς ἀγαθούς.\n",
"comments": [],
"alignments": [
"https://anthologiagraeca.org/api/alignments/765/?format=api"
],
"passages": [
"https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:7.451/?format=api"
]
},
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/2923/?format=api",
"language": {
"code": "fra",
"iso_name": "French",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/fra/?format=api"
},
"edition": {
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/editions/6/?format=api",
"descriptions": [
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/8/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"created_at": "2021-04-08T21:27:25.717000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:25.717000Z",
"description": "Waltz edition"
}
],
"edition_type": 0,
"metadata": {},
"created_at": "2021-04-08T21:27:25.718000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:25.718000Z"
},
"unique_id": 99992895,
"created_at": "2020-07-14T21:22:08Z",
"updated_at": "2020-07-14T21:22:08Z",
"validation": 0,
"status": 1,
"text": "Ici Saon, fils de Dicon, d'Acanthos, dort un sommeil sacré. Ne parle pas de mort pour les gens de bien.",
"comments": [],
"alignments": [],
"passages": [
"https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:7.451/?format=api"
]
},
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/2924/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"edition": {
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/editions/1/?format=api",
"descriptions": [
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/424/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"created_at": "2021-05-06T21:10:04.033306Z",
"updated_at": "2021-05-06T21:10:04.033317Z",
"description": "Paton edition"
}
],
"edition_type": 0,
"metadata": {},
"created_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z"
},
"unique_id": 99992896,
"created_at": "2020-07-14T21:22:27Z",
"updated_at": "2020-07-14T21:22:27Z",
"validation": 0,
"status": 1,
"text": "Here Saon, son of Dicon of Acanthus, sleeps the \nholy sleep. Say not that the good are dead. ",
"comments": [],
"alignments": [],
"passages": [
"https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:7.451/?format=api"
]
},
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/2925/?format=api",
"language": {
"code": "por",
"iso_name": "Portuguese",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/por/?format=api"
},
"edition": {
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/editions/9/?format=api",
"descriptions": [
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/77/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"created_at": "2021-04-08T21:27:29.867000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:29.867000Z",
"description": "Luiz Capelo"
}
],
"edition_type": 0,
"metadata": {},
"created_at": "2021-04-08T21:27:29.868000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:29.868000Z"
},
"unique_id": 99994529,
"created_at": "2021-03-16T12:55:58Z",
"updated_at": "2021-03-16T12:55:58Z",
"validation": 0,
"status": 1,
"text": "Aqui, Saon de Akanthios, filho de Dykon, dorme um sono sagrado - não digam que os bons morrem.",
"comments": [],
"alignments": [
"https://anthologiagraeca.org/api/alignments/765/?format=api"
],
"passages": [
"https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:7.451/?format=api"
]
},
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/2926/?format=api",
"language": {
"code": "grc",
"iso_name": "Ancient Greek (to 1453)",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/grc/?format=api"
},
"edition": {
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/editions/1/?format=api",
"descriptions": [
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/424/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"created_at": "2021-05-06T21:10:04.033306Z",
"updated_at": "2021-05-06T21:10:04.033317Z",
"description": "Paton edition"
}
],
"edition_type": 0,
"metadata": {},
"created_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z"
},
"unique_id": 99992897,
"created_at": "2020-07-14T21:25:18Z",
"updated_at": "2020-07-14T21:25:18Z",
"validation": 0,
"status": 1,
"text": "\n Μεμνησθ᾽ Εὐβούλοιο σαόφρονος, ὦ παριόντες.\n πίνωμεν κοινὸς πᾶσι λιμὴν Ἀίδης.\n",
"comments": [],
"alignments": [],
"passages": [
"https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:7.452/?format=api"
]
},
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/2927/?format=api",
"language": {
"code": "fra",
"iso_name": "French",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/fra/?format=api"
},
"edition": {
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/editions/6/?format=api",
"descriptions": [
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/8/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"created_at": "2021-04-08T21:27:25.717000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:25.717000Z",
"description": "Waltz edition"
}
],
"edition_type": 0,
"metadata": {},
"created_at": "2021-04-08T21:27:25.718000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:25.718000Z"
},
"unique_id": 99992898,
"created_at": "2020-07-14T21:28:04Z",
"updated_at": "2020-07-14T21:28:04Z",
"validation": 0,
"status": 1,
"text": "À la mémoire du sage Euboulos, amis qui passez, buvons: l'Hadès est un port commun à tous.",
"comments": [],
"alignments": [],
"passages": [
"https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:7.452/?format=api"
]
},
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/2928/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"edition": {
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/editions/1/?format=api",
"descriptions": [
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/424/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"created_at": "2021-05-06T21:10:04.033306Z",
"updated_at": "2021-05-06T21:10:04.033317Z",
"description": "Paton edition"
}
],
"edition_type": 0,
"metadata": {},
"created_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z"
},
"unique_id": 99992899,
"created_at": "2020-07-14T21:28:43Z",
"updated_at": "2020-07-14T21:28:43Z",
"validation": 0,
"status": 1,
"text": "Remember temperate Eubulus, ye passers-by. \nLet us drink, we all end in the haven of Hades.",
"comments": [],
"alignments": [],
"passages": [
"https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:7.452/?format=api"
]
},
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/2929/?format=api",
"language": {
"code": "grc",
"iso_name": "Ancient Greek (to 1453)",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/grc/?format=api"
},
"edition": {
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/editions/1/?format=api",
"descriptions": [
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/424/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"created_at": "2021-05-06T21:10:04.033306Z",
"updated_at": "2021-05-06T21:10:04.033317Z",
"description": "Paton edition"
}
],
"edition_type": 0,
"metadata": {},
"created_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z"
},
"unique_id": 99992900,
"created_at": "2020-07-14T21:30:30Z",
"updated_at": "2020-07-14T21:30:30Z",
"validation": 0,
"status": 1,
"text": "\n Δωδεκέτη τὸν παῖδα πατὴρ ἀπέθηκε Φίλιππος\n ἐνθάδε, τὴν πολλὴν ἐλπίδα, Νικοτέλην.\n",
"comments": [],
"alignments": [
"https://anthologiagraeca.org/api/alignments/766/?format=api"
],
"passages": [
"https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:7.453/?format=api"
]
},
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/2930/?format=api",
"language": {
"code": "fra",
"iso_name": "French",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/fra/?format=api"
},
"edition": {
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/editions/6/?format=api",
"descriptions": [
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/8/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"created_at": "2021-04-08T21:27:25.717000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:25.717000Z",
"description": "Waltz edition"
}
],
"edition_type": 0,
"metadata": {},
"created_at": "2021-04-08T21:27:25.718000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:25.718000Z"
},
"unique_id": 99992901,
"created_at": "2020-07-14T21:31:54Z",
"updated_at": "2020-07-14T21:31:54Z",
"validation": 0,
"status": 1,
"text": "Un enfant de douze ans! Son père Philippos l'a déposé ici, son grand espoir, Nicotélès.",
"comments": [],
"alignments": [],
"passages": [
"https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:7.453/?format=api"
]
},
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/2931/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"edition": {
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/editions/1/?format=api",
"descriptions": [
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/424/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"created_at": "2021-05-06T21:10:04.033306Z",
"updated_at": "2021-05-06T21:10:04.033317Z",
"description": "Paton edition"
}
],
"edition_type": 0,
"metadata": {},
"created_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z"
},
"unique_id": 99992902,
"created_at": "2020-07-14T21:32:12Z",
"updated_at": "2020-07-14T21:32:12Z",
"validation": 0,
"status": 1,
"text": "Here Philippus laid his twelve-year-old son, \nNicoteles, his great hope. ",
"comments": [],
"alignments": [],
"passages": [
"https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:7.453/?format=api"
]
},
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/2932/?format=api",
"language": {
"code": "por",
"iso_name": "Portuguese",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/por/?format=api"
},
"edition": {
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/editions/9/?format=api",
"descriptions": [
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/77/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"created_at": "2021-04-08T21:27:29.867000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:29.867000Z",
"description": "Luiz Capelo"
}
],
"edition_type": 0,
"metadata": {},
"created_at": "2021-04-08T21:27:29.868000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:29.868000Z"
},
"unique_id": 99994531,
"created_at": "2021-03-16T13:19:52Z",
"updated_at": "2021-03-16T13:19:52Z",
"validation": 0,
"status": 1,
"text": "Philippe, o pai, expôs aqui Nicotele, uma criança de doze anos e sua grande esperança.",
"comments": [],
"alignments": [
"https://anthologiagraeca.org/api/alignments/766/?format=api"
],
"passages": [
"https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:7.453/?format=api"
]
},
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/2933/?format=api",
"language": {
"code": "grc",
"iso_name": "Ancient Greek (to 1453)",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/grc/?format=api"
},
"edition": {
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/editions/1/?format=api",
"descriptions": [
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/424/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"created_at": "2021-05-06T21:10:04.033306Z",
"updated_at": "2021-05-06T21:10:04.033317Z",
"description": "Paton edition"
}
],
"edition_type": 0,
"metadata": {},
"created_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z"
},
"unique_id": 99992903,
"created_at": "2020-07-14T21:36:24Z",
"updated_at": "2020-07-14T21:36:24Z",
"validation": 0,
"status": 1,
"text": "\n τὸν βαθὺν οἰνοπότην Ἐρασίξενον ἡ δὶς ἐφεξῆς\n ἀκρήτου προποθεῖς1᾿ ᾤχετ᾽ ἔχουσα κύλιξ.\n",
"comments": [],
"alignments": [],
"passages": [
"https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:7.454/?format=api"
]
},
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/2934/?format=api",
"language": {
"code": "fra",
"iso_name": "French",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/fra/?format=api"
},
"edition": {
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/editions/6/?format=api",
"descriptions": [
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/8/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"created_at": "2021-04-08T21:27:25.717000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:25.717000Z",
"description": "Waltz edition"
}
],
"edition_type": 0,
"metadata": {},
"created_at": "2021-04-08T21:27:25.718000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:25.718000Z"
},
"unique_id": 99992904,
"created_at": "2020-07-14T21:38:01Z",
"updated_at": "2020-07-14T21:38:02Z",
"validation": 0,
"status": 1,
"text": "C'était un profond buveur qu'Érasixénos; la coupe de vin pur, deux fois de suite vidée à une santé, a disparu en l'emportant.",
"comments": [],
"alignments": [],
"passages": [
"https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:7.454/?format=api"
]
},
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/2935/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"edition": {
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/editions/1/?format=api",
"descriptions": [
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/424/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"created_at": "2021-05-06T21:10:04.033306Z",
"updated_at": "2021-05-06T21:10:04.033317Z",
"description": "Paton edition"
}
],
"edition_type": 0,
"metadata": {},
"created_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z"
},
"unique_id": 99992905,
"created_at": "2020-07-14T21:38:47Z",
"updated_at": "2020-07-14T21:38:47Z",
"validation": 0,
"status": 1,
"text": "The cup of unmixed wine drained twice straight \noff has run away with Erasixenus the deep drinker.",
"comments": [],
"alignments": [],
"passages": [
"https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:7.454/?format=api"
]
},
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/2936/?format=api",
"language": {
"code": "grc",
"iso_name": "Ancient Greek (to 1453)",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/grc/?format=api"
},
"edition": {
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/editions/1/?format=api",
"descriptions": [
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/424/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"created_at": "2021-05-06T21:10:04.033306Z",
"updated_at": "2021-05-06T21:10:04.033317Z",
"description": "Paton edition"
}
],
"edition_type": 0,
"metadata": {},
"created_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z"
},
"unique_id": 99992907,
"created_at": "2020-07-14T21:43:03Z",
"updated_at": "2020-07-14T21:43:03Z",
"validation": 0,
"status": 1,
"text": "Μαρωνὶς ἡ φίλοινος, ἡ πίθων σποδός,\nἐνταῦθα κεῖται γρῆϋς, ἧς ὑπὲρ τάφου\nγνωστὸν πρόκειται πᾶσιν Ἀττικὴ κύλιξ.\nστένει δὲ καὶ γᾶς νέρθεν, οὐχ ὑπὲρ τέκνων,\nοὐδ᾽ ἀνδρός, οὓς λέλοιπεν ἐνδεεῖς βίου:\nἓν δ᾽ ἀντὶ πάντων, οὕνεχ᾽ ἡ κύλιξ κενή.",
"comments": [],
"alignments": [],
"passages": [
"https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:7.455/?format=api"
]
},
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/2937/?format=api",
"language": {
"code": "fra",
"iso_name": "French",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/fra/?format=api"
},
"edition": {
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/editions/6/?format=api",
"descriptions": [
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/8/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"created_at": "2021-04-08T21:27:25.717000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:25.717000Z",
"description": "Waltz edition"
}
],
"edition_type": 0,
"metadata": {},
"created_at": "2021-04-08T21:27:25.718000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:25.718000Z"
},
"unique_id": 99992908,
"created_at": "2020-07-14T21:45:13Z",
"updated_at": "2020-07-14T21:45:13Z",
"validation": 0,
"status": 1,
"text": "Ci-gît la vieille Maronis, la buveuse, qui mettait les jarres à sec et dont la tombe porte, reconnaissable pour tous, une coupe attique. Elle gémit, même sous terre, non sur ses enfants, sur son mari qu'elle a laissés sans ressources, mais, au lieu de tout cela, d'une seule chose: que la coupe soit vide.",
"comments": [],
"alignments": [],
"passages": [
"https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:7.455/?format=api"
]
},
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/2938/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"edition": {
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/editions/1/?format=api",
"descriptions": [
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/424/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"created_at": "2021-05-06T21:10:04.033306Z",
"updated_at": "2021-05-06T21:10:04.033317Z",
"description": "Paton edition"
}
],
"edition_type": 0,
"metadata": {},
"created_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z"
},
"unique_id": 99992909,
"created_at": "2020-07-14T21:46:41Z",
"updated_at": "2020-07-14T21:46:41Z",
"validation": 0,
"status": 1,
"text": "Wine-bibbing old Maronis, the jar-drier, lies here, \nand on her tomb, significant to all, stands an Attic \ncup. She laments beneath the earth not for her \nhusband and children whom she left in indigence, \nbut solely because the cup is empty. \n",
"comments": [],
"alignments": [],
"passages": [
"https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:7.455/?format=api"
]
},
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/2939/?format=api",
"language": {
"code": "grc",
"iso_name": "Ancient Greek (to 1453)",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/grc/?format=api"
},
"edition": {
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/editions/1/?format=api",
"descriptions": [
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/424/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"created_at": "2021-05-06T21:10:04.033306Z",
"updated_at": "2021-05-06T21:10:04.033317Z",
"description": "Paton edition"
}
],
"edition_type": 0,
"metadata": {},
"created_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z"
},
"unique_id": 99992912,
"created_at": "2020-07-14T21:50:50Z",
"updated_at": "2020-07-14T21:50:50Z",
"validation": 0,
"status": 1,
"text": "τὴν τίτθην Ἱέρων Σειληνίδα, τήν, ὅτε πίνοι\nζωρόν, ὑπ᾽ οὐδεμιῆς θλιβομένην κύλικος,\nἀγρῶν ἐντὸς ἔθηκεν, ἵν᾽ ἡ φιλάκρητος ἐκείνη\nκαὶ φθιμένη ληνῶν γείτονα τύμβον ἔχοι.",
"comments": [],
"alignments": [],
"passages": [
"https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:7.456/?format=api"
]
},
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/2940/?format=api",
"language": {
"code": "fra",
"iso_name": "French",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/fra/?format=api"
},
"edition": {
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/editions/6/?format=api",
"descriptions": [
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/8/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"created_at": "2021-04-08T21:27:25.717000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:25.717000Z",
"description": "Waltz edition"
}
],
"edition_type": 0,
"metadata": {},
"created_at": "2021-04-08T21:27:25.718000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:25.718000Z"
},
"unique_id": 99992913,
"created_at": "2020-07-14T21:52:47Z",
"updated_at": "2020-07-14T21:52:47Z",
"validation": 0,
"status": 1,
"text": "Sa nourrice Seilénis, que, lorsqu'elle buvait pur, aucune coupe n'incommodait, Hiéron l'a ensevelie dans ses terres, afin que cette buveuse, même morte, eût sa tombe près des cuves.",
"comments": [],
"alignments": [],
"passages": [
"https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:7.456/?format=api"
]
},
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/2941/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"edition": {
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/editions/1/?format=api",
"descriptions": [
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/424/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"created_at": "2021-05-06T21:10:04.033306Z",
"updated_at": "2021-05-06T21:10:04.033317Z",
"description": "Paton edition"
}
],
"edition_type": 0,
"metadata": {},
"created_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z"
},
"unique_id": 99992914,
"created_at": "2020-07-14T21:53:36Z",
"updated_at": "2020-07-14T21:53:36Z",
"validation": 0,
"status": 1,
"text": "Here lies Hiero's nurse Silenis who when she \nbegan to drink untempered wine never made a \ngrievance of being offered one cup more. He laid \nher to rest in his fields, that she who was so fond of \nwine should even dead and buried be near to vats. ",
"comments": [],
"alignments": [],
"passages": [
"https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:7.456/?format=api"
]
},
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/2942/?format=api",
"language": {
"code": "grc",
"iso_name": "Ancient Greek (to 1453)",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/grc/?format=api"
},
"edition": {
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/editions/1/?format=api",
"descriptions": [
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/424/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"created_at": "2021-05-06T21:10:04.033306Z",
"updated_at": "2021-05-06T21:10:04.033317Z",
"description": "Paton edition"
}
],
"edition_type": 0,
"metadata": {},
"created_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z"
},
"unique_id": 99992915,
"created_at": "2020-07-15T13:39:52Z",
"updated_at": "2020-07-15T13:39:52Z",
"validation": 0,
"status": 1,
"text": "\n Εὐστάθιε, γλυκερὸν μὲν ἔχεις τύπον ἀλλά σε κηρὸν\nδέρκομαι, οὐδ᾽ ἔτι σοι κεῖνο τὸ λαρὸν ἔπος\nἕζεται ἐν στομάτεσσι: τεὴ δ᾽ εὐάνθεμος ἥβη,\n αἰαῖ, μαψιδίη νῦν χθονός ἐστι κόνις.\n\n πέμπτου καὶ δεκάτου γὰρ ἐπιψαύσας ἐνιαυτοῦ\nτετράκις ἓξ μούνους ἔδρακες ἠελίους:\nοὐδὲ τεοῦ πάππου θρόνος ἤρκεσεν, οὐ γενετῆρος\nὄλβος. πᾶς δὲ τεὴν εἰκόνα δερκόμενος\n τὴν ἄδικον Μοῖραν καταμέμφεται, οὕνεκα τοίην,\n\n ἆ μέγα νηλειής, ἔσβεσεν ἀγλαΐην.\n",
"comments": [],
"alignments": [],
"passages": [
"https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:7.602/?format=api"
]
},
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/2943/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"edition": {
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/editions/1/?format=api",
"descriptions": [
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/424/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"created_at": "2021-05-06T21:10:04.033306Z",
"updated_at": "2021-05-06T21:10:04.033317Z",
"description": "Paton edition"
}
],
"edition_type": 0,
"metadata": {},
"created_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z"
},
"unique_id": 99992916,
"created_at": "2020-07-15T13:44:21Z",
"updated_at": "2020-07-15T13:44:21Z",
"validation": 0,
"status": 1,
"text": "Eustathius, sweet of thy image, but I see thee in wax, and no longer doth that pleasant speech dwell in thy mouth. Alas, thy blooming youth is now futile dust of earth. Fort after reaching thy fifteenth year thou didst look only on twenty-four suns. Neither thy grandfather's high office helped thee, nor the riches of thy fathers. All who look on thy image blame unjust Fate, ah ! so merciless, for quenching the light of such beauty.",
"comments": [],
"alignments": [],
"passages": [
"https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:7.602/?format=api"
]
},
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/2944/?format=api",
"language": {
"code": "fra",
"iso_name": "French",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/fra/?format=api"
},
"edition": {
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/editions/6/?format=api",
"descriptions": [
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/8/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"created_at": "2021-04-08T21:27:25.717000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:25.717000Z",
"description": "Waltz edition"
}
],
"edition_type": 0,
"metadata": {},
"created_at": "2021-04-08T21:27:25.718000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:25.718000Z"
},
"unique_id": 99992917,
"created_at": "2020-07-15T13:49:07Z",
"updated_at": "2020-07-15T13:49:07Z",
"validation": 0,
"status": 1,
"text": "Eustathios, la grâce, il est vrai, orne ton visage, mais en toi c'est de la cire que je vois et tu n'as plus cette délicieuse parole qui résidait sur tes lèvres ; oui, tu étais dans la fleur de l'âge ; hélas, maintenant ce n'est que la terre, de la vile poussière. Une fois tes quinze ans accomplis, tu n'as plus vu que vingt-quatre soleils. Ton aïeul et son trône ne t'ont point protégé, ni ton père avec son opulence. Tous en voyant ton image accusent le sort injuste d'avoir, oh ! l'impitoyable, éteint l'éclat d'une telle beauté. ",
"comments": [],
"alignments": [],
"passages": [
"https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:7.602/?format=api"
]
},
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/2945/?format=api",
"language": {
"code": "grc",
"iso_name": "Ancient Greek (to 1453)",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/grc/?format=api"
},
"edition": {
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/editions/1/?format=api",
"descriptions": [
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/424/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"created_at": "2021-05-06T21:10:04.033306Z",
"updated_at": "2021-05-06T21:10:04.033317Z",
"description": "Paton edition"
}
],
"edition_type": 0,
"metadata": {},
"created_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z"
},
"unique_id": 99992918,
"created_at": "2020-07-15T13:53:55Z",
"updated_at": "2020-07-15T13:53:55Z",
"validation": 0,
"status": 1,
"text": "\n \n α. ἄγριός ἐστι Χάρων. β. πλέον ἤπιος. α. ἥρπασεν ἤδη\n τὸν νέον. β. ἀλλὰ νόῳ τοῖς πολιοῖσιν ἴσον.\n\n α. τερπωλῆς δ᾽ ἀπέπαυσεν. β. Ἀπεστυφέλιξε δὲ μόχθων.\n\n α. οὐκ ἐνόησε γάμους. β. οὐδὲ γάμων ὀδύνας.\n \n ",
"comments": [],
"alignments": [],
"passages": [
"https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:7.603/?format=api"
]
},
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/2946/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"edition": {
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/editions/1/?format=api",
"descriptions": [
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/424/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"created_at": "2021-05-06T21:10:04.033306Z",
"updated_at": "2021-05-06T21:10:04.033317Z",
"description": "Paton edition"
}
],
"edition_type": 0,
"metadata": {},
"created_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z"
},
"unique_id": 99992919,
"created_at": "2020-07-15T13:59:35Z",
"updated_at": "2020-07-15T13:59:35Z",
"validation": 0,
"status": 1,
"text": "A. \"Charon is savage.\" B. \"Kind rather.\" A. \"He carried off the young man so soon.\" B. \"But in mind he was the equal of greybeards.\" A. \"He cut him off from pleasure.\" B. \"But he thrust him out of the way of trouble.\" A. \"He knew not wedlock.\" B. \"Nor the pains of wedlock.\"",
"comments": [],
"alignments": [],
"passages": [
"https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:7.603/?format=api"
]
},
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/2947/?format=api",
"language": {
"code": "fra",
"iso_name": "French",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/fra/?format=api"
},
"edition": {
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/editions/6/?format=api",
"descriptions": [
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/8/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"created_at": "2021-04-08T21:27:25.717000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:25.717000Z",
"description": "Waltz edition"
}
],
"edition_type": 0,
"metadata": {},
"created_at": "2021-04-08T21:27:25.718000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:25.718000Z"
},
"unique_id": 99992920,
"created_at": "2020-07-15T14:02:04Z",
"updated_at": "2020-07-15T14:02:05Z",
"validation": 0,
"status": 1,
"text": "\"Charon est bien cruel. \n- Il est plutôt bon.\n- Il vient de ravir ce jeune homme. \n- Mais par l'esprit il était l'égal des vieillards.\n- Finie la joie. \n- Écartées les souffrances. \n- Il n'a pas connu le mariage. \n- Ni les douleurs du mariage.\"",
"comments": [],
"alignments": [],
"passages": [
"https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:7.603/?format=api"
]
},
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/2948/?format=api",
"language": {
"code": "grc",
"iso_name": "Ancient Greek (to 1453)",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/grc/?format=api"
},
"edition": {
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/editions/1/?format=api",
"descriptions": [
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/424/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"created_at": "2021-05-06T21:10:04.033306Z",
"updated_at": "2021-05-06T21:10:04.033317Z",
"description": "Paton edition"
}
],
"edition_type": 0,
"metadata": {},
"created_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z"
},
"unique_id": 99992921,
"created_at": "2020-07-15T14:07:53Z",
"updated_at": "2020-07-15T14:07:53Z",
"validation": 0,
"status": 1,
"text": "\n λέκτρα σοι ἀντὶ γάμων ἐπιτύμβια, παρθένε κούρη,\n ἐστόρεσαν παλάμαις πενθαλέαις γενέται.\nκαὶ σὺ μὲν ἀμπλακίας βιότου καὶ μόχθον Ἐλευθοῦς\n ἔκφυγες: οἱ δὲ γόων πικρὸν ἔχουσι νέφος.\n\n δωδεκέτιν γὰρ μοῖρα, Μακηδονίη, σε καλύπτει,\n κάλλεσιν ὁπλοτέρην, ἤθεσι γηραλέην.\n",
"comments": [],
"alignments": [],
"passages": [
"https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:7.604/?format=api"
]
},
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/2949/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"edition": {
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/editions/1/?format=api",
"descriptions": [
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/424/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"created_at": "2021-05-06T21:10:04.033306Z",
"updated_at": "2021-05-06T21:10:04.033317Z",
"description": "Paton edition"
}
],
"edition_type": 0,
"metadata": {},
"created_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z"
},
"unique_id": 99992922,
"created_at": "2020-07-15T14:11:49Z",
"updated_at": "2020-07-15T14:11:49Z",
"validation": 0,
"status": 1,
"text": "Maiden, thy parents with sorrowing hands made thy funeral, not thy wedding bed. The errors of life and the labour of childbed thou hast escaped, but a bitter cloud of mourning sits on them. For Fate hath hidden thee, Macedonia, aged but twelve, young in beauty, old in behaviour.",
"comments": [],
"alignments": [],
"passages": [
"https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:7.604/?format=api"
]
},
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/2950/?format=api",
"language": {
"code": "fra",
"iso_name": "French",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/fra/?format=api"
},
"edition": {
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/editions/6/?format=api",
"descriptions": [
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/8/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"created_at": "2021-04-08T21:27:25.717000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:25.717000Z",
"description": "Waltz edition"
}
],
"edition_type": 0,
"metadata": {},
"created_at": "2021-04-08T21:27:25.718000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:25.718000Z"
},
"unique_id": 99992923,
"created_at": "2020-07-15T14:13:45Z",
"updated_at": "2020-07-15T14:13:45Z",
"validation": 0,
"status": 1,
"text": "C'est un lit funèbre et non un lit nuptial, ô jeune vierge, que t'ont dressé de leurs mains tes parents affligés. Toi, tu as échappé aux vicissitudes de la vie et aux douleurs d'Eleuthô, mais eux ont en partage une amère \"nuée de sanglots\". A douze ans en effet, Makédoniè, la mort t'enveloppe dans la grâce de ta jeunesse, mais avec le caractère d'un âge avancé.",
"comments": [],
"alignments": [],
"passages": [
"https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:7.604/?format=api"
]
},
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/2951/?format=api",
"language": {
"code": "grc",
"iso_name": "Ancient Greek (to 1453)",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/grc/?format=api"
},
"edition": {
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/editions/1/?format=api",
"descriptions": [
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/424/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"created_at": "2021-05-06T21:10:04.033306Z",
"updated_at": "2021-05-06T21:10:04.033317Z",
"description": "Paton edition"
}
],
"edition_type": 0,
"metadata": {},
"created_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z"
},
"unique_id": 99992924,
"created_at": "2020-07-15T14:19:21Z",
"updated_at": "2020-07-15T14:19:21Z",
"validation": 0,
"status": 1,
"text": "\n σοὶ σορὸν εὐλάιγγα, Ῥοδοῖ, καὶ τύμβον ἐγείρει,\nῥύσιά τε ψυχῆς δῶρα πένησι νέμει,\n ἀντ᾽ εὐεργεσίης γλυκερὸς πόσις: ὅττι θανοῦσα\n ὠκύμορος κείνῳ δῶκας ἐλευθερίην.\n",
"comments": [],
"alignments": [],
"passages": [
"https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:7.605/?format=api"
]
},
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/2952/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"edition": {
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/editions/1/?format=api",
"descriptions": [
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/424/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"created_at": "2021-05-06T21:10:04.033306Z",
"updated_at": "2021-05-06T21:10:04.033317Z",
"description": "Paton edition"
}
],
"edition_type": 0,
"metadata": {},
"created_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z"
},
"unique_id": 99992925,
"created_at": "2020-07-15T14:23:59Z",
"updated_at": "2020-07-15T14:23:59Z",
"validation": 0,
"status": 1,
"text": "Your sweet husband, Rhodo, builds a sarcophagus of fine marble and a tomb for you and gives alms to the poor to redeem your soul, in return for your kindness in dying early and giving him freedom.",
"comments": [],
"alignments": [],
"passages": [
"https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:7.605/?format=api"
]
},
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/2953/?format=api",
"language": {
"code": "fra",
"iso_name": "French",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/fra/?format=api"
},
"edition": {
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/editions/6/?format=api",
"descriptions": [
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/8/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"created_at": "2021-04-08T21:27:25.717000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:25.717000Z",
"description": "Waltz edition"
}
],
"edition_type": 0,
"metadata": {},
"created_at": "2021-04-08T21:27:25.718000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:25.718000Z"
},
"unique_id": 99992926,
"created_at": "2020-07-15T14:25:54Z",
"updated_at": "2020-07-15T14:25:54Z",
"validation": 0,
"status": 1,
"text": "Une urne de belle pierre, Rhodô, un tombeau qu'il t'élève et, pour le rachat de ton âme, des aumônes distribuées aux pauvres témoignent la reconnaissance de ton doux mari pour lui avoir, par ta mort prématurée, rendu la liberté.",
"comments": [],
"alignments": [],
"passages": [
"https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:7.605/?format=api"
]
},
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/2954/?format=api",
"language": {
"code": "grc",
"iso_name": "Ancient Greek (to 1453)",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/grc/?format=api"
},
"edition": {
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/editions/1/?format=api",
"descriptions": [
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/424/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"created_at": "2021-05-06T21:10:04.033306Z",
"updated_at": "2021-05-06T21:10:04.033317Z",
"description": "Paton edition"
}
],
"edition_type": 0,
"metadata": {},
"created_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z"
},
"unique_id": 99992927,
"created_at": "2020-07-15T14:30:25Z",
"updated_at": "2020-07-15T14:30:25Z",
"validation": 0,
"status": 1,
"text": "\n Πρηΰς, ἐλευθερίην ἐπιειμένος, ἡδὺς ἰδέσθαι,\nἐν βιότῳ προλιπὼν υἱέα γηροκόμον,\n τύμβον ἔχει Θεόδωρος ἐπ᾽ ἐλπίδι κρέσσονι μοίρης,\n. ὄλβιος ἐν καμάτοις, ὄλβιος ἐν θανάτῳ.\n",
"comments": [],
"alignments": [],
"passages": [
"https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:7.606/?format=api"
]
},
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/2955/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"edition": {
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/editions/1/?format=api",
"descriptions": [
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/424/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"created_at": "2021-05-06T21:10:04.033306Z",
"updated_at": "2021-05-06T21:10:04.033317Z",
"description": "Paton edition"
}
],
"edition_type": 0,
"metadata": {},
"created_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z"
},
"unique_id": 99992928,
"created_at": "2020-07-15T14:32:57Z",
"updated_at": "2020-07-15T14:32:57Z",
"validation": 0,
"status": 1,
"text": "Gentle, clothed in freedom, sweet of aspect, leaving alive a son who tended his old age, Theodorus rests here in hope of better things than death, happy in his labour and happy in his death.",
"comments": [],
"alignments": [],
"passages": [
"https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:7.606/?format=api"
]
},
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/2956/?format=api",
"language": {
"code": "fra",
"iso_name": "French",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/fra/?format=api"
},
"edition": {
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/editions/6/?format=api",
"descriptions": [
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/8/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"created_at": "2021-04-08T21:27:25.717000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:25.717000Z",
"description": "Waltz edition"
}
],
"edition_type": 0,
"metadata": {},
"created_at": "2021-04-08T21:27:25.718000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:25.718000Z"
},
"unique_id": 99992929,
"created_at": "2020-07-15T14:34:13Z",
"updated_at": "2020-07-15T14:34:13Z",
"validation": 0,
"status": 1,
"text": "Doux, généreux de son naturel, agréable de relations, laissant après lui un fils qui eût été le soutien de sa vieillesse, Théodoros est enseveli ; si l'espoir eût été plus fort que le destin, il eût été heureux dans ses travaux, heureux dans la mort.",
"comments": [],
"alignments": [],
"passages": [
"https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:7.606/?format=api"
]
},
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/2957/?format=api",
"language": {
"code": "grc",
"iso_name": "Ancient Greek (to 1453)",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/grc/?format=api"
},
"edition": {
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/editions/1/?format=api",
"descriptions": [
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/424/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"created_at": "2021-05-06T21:10:04.033306Z",
"updated_at": "2021-05-06T21:10:04.033317Z",
"description": "Paton edition"
}
],
"edition_type": 0,
"metadata": {},
"created_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z"
},
"unique_id": 99992930,
"created_at": "2020-07-15T14:35:16Z",
"updated_at": "2020-07-15T14:35:16Z",
"validation": 0,
"status": 1,
"text": "\n Ψυλλὼ πρεσβυγενὴς τοῖς κληρονόμοις φθονέσασα,\nαὐτὴ κληρονόμος τῶν ἰδίων γέγονεν\n ἁλλομένη δὲ τάχος κατέβη δόμον εἰς Ἀίδαο,\n ταῖς δαπάναις τὸ ζῆν σύμμετρον εὑρομένη.\n\n πάντα φαγοῦσα βίον συναπώλετο ταῖς δαπάναισιν\nἥλατο δ᾽ εἰς ἀίδην, ὡς ἀπεκερμάτισεν,\n\n ",
"comments": [],
"alignments": [],
"passages": [
"https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:7.607/?format=api"
]
},
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/2958/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"edition": {
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/editions/1/?format=api",
"descriptions": [
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/424/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"created_at": "2021-05-06T21:10:04.033306Z",
"updated_at": "2021-05-06T21:10:04.033317Z",
"description": "Paton edition"
}
],
"edition_type": 0,
"metadata": {},
"created_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z"
},
"unique_id": 99992931,
"created_at": "2020-07-15T14:40:03Z",
"updated_at": "2020-07-15T14:40:03Z",
"validation": 0,
"status": 1,
"text": "Old Psyllo, grudging her heirs, made herself her own their and with a quick leap went down to the house of Hades, contriving to end her life and her outlay at the same time. Having eaten up all her fortune, she perished together with her spending power, and jumped to Hades when her last penny was gone.",
"comments": [],
"alignments": [],
"passages": [
"https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:7.607/?format=api"
]
},
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/2959/?format=api",
"language": {
"code": "fra",
"iso_name": "French",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/fra/?format=api"
},
"edition": {
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/editions/6/?format=api",
"descriptions": [
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/8/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"created_at": "2021-04-08T21:27:25.717000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:25.717000Z",
"description": "Waltz edition"
}
],
"edition_type": 0,
"metadata": {},
"created_at": "2021-04-08T21:27:25.718000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:25.718000Z"
},
"unique_id": 99992932,
"created_at": "2020-07-15T14:45:17Z",
"updated_at": "2020-07-15T14:45:17Z",
"validation": 0,
"status": 1,
"text": "La vieille Psyllo, jalouse de ses héritiers, s'est faite elle-même l'héritière de ses propres biens. D'un bond, elle est en hâte descendue chez Hadès, ayant trouvé un moyen de vivre autant que ses ressources. (Elle a tout mangé et a disparu avec ses ressources ; mais elle ne s'en est allée chez Hadès qu'après avoir tout dissipé.)",
"comments": [],
"alignments": [],
"passages": [
"https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:7.607/?format=api"
]
},
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/2960/?format=api",
"language": {
"code": "grc",
"iso_name": "Ancient Greek (to 1453)",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/grc/?format=api"
},
"edition": {
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/editions/1/?format=api",
"descriptions": [
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/424/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"created_at": "2021-05-06T21:10:04.033306Z",
"updated_at": "2021-05-06T21:10:04.033317Z",
"description": "Paton edition"
}
],
"edition_type": 0,
"metadata": {},
"created_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z"
},
"unique_id": 99992933,
"created_at": "2020-07-15T14:47:50Z",
"updated_at": "2020-07-15T14:47:50Z",
"validation": 0,
"status": 1,
"text": "\n υἱέος ὠκυμόρου θάνατον πενθοῦσα Μενίππη\n κωκυτῷ μεγάλῳ πνεῦμα συνεξέχεεν,\nοὐδ᾽ ἔσχεν παλίνορσον ἀναπνεύσασα γοῆσαι:\n ἀλλ᾽ ἅμα καὶ θρήνου παύσατο καὶ βιότου.\n",
"comments": [],
"alignments": [],
"passages": [
"https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:7.608/?format=api"
]
},
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/2961/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"edition": {
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/editions/1/?format=api",
"descriptions": [
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/424/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"created_at": "2021-05-06T21:10:04.033306Z",
"updated_at": "2021-05-06T21:10:04.033317Z",
"description": "Paton edition"
}
],
"edition_type": 0,
"metadata": {},
"created_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z"
},
"unique_id": 99992934,
"created_at": "2020-07-15T14:53:47Z",
"updated_at": "2020-07-15T14:53:47Z",
"validation": 0,
"status": 1,
"text": "Menippe, mourning the early death of her son, sent forth her spirit together with her loud dirge, nor could she recover it to utter another wail, but at the same moment ceased from lament and from life.",
"comments": [],
"alignments": [],
"passages": [
"https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:7.608/?format=api"
]
},
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/2962/?format=api",
"language": {
"code": "fra",
"iso_name": "French",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/fra/?format=api"
},
"edition": {
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/editions/6/?format=api",
"descriptions": [
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/8/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"created_at": "2021-04-08T21:27:25.717000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:25.717000Z",
"description": "Waltz edition"
}
],
"edition_type": 0,
"metadata": {},
"created_at": "2021-04-08T21:27:25.718000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:25.718000Z"
},
"unique_id": 99992935,
"created_at": "2020-07-15T14:55:34Z",
"updated_at": "2020-07-15T14:55:35Z",
"validation": 0,
"status": 1,
"text": "La mort subite d'un fils la mettant en deuil, Ménippê, dans un grand cri, exhala son souffle : elle ne put plus reprendre sa respiration et gémir de nouveau, mais en même temps cessèrent et sa plainte et sa vie.",
"comments": [],
"alignments": [],
"passages": [
"https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:7.608/?format=api"
]
},
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/2963/?format=api",
"language": {
"code": "grc",
"iso_name": "Ancient Greek (to 1453)",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/grc/?format=api"
},
"edition": {
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/editions/1/?format=api",
"descriptions": [
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/424/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"created_at": "2021-05-06T21:10:04.033306Z",
"updated_at": "2021-05-06T21:10:04.033317Z",
"description": "Paton edition"
}
],
"edition_type": 0,
"metadata": {},
"created_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z"
},
"unique_id": 99992936,
"created_at": "2020-07-15T14:57:19Z",
"updated_at": "2020-07-15T14:57:19Z",
"validation": 0,
"status": 1,
"text": "\n Ἀττικὸς ἐς ξυνήν με παναγρέος ἐλπίδα Μοίρης\n θυμῷ θαρσαλέῳ ζῶν ἐλάχηνε τάφον,\n παίζων ἐξ ἀρετῆς θανάτου φόβον. ἀλλ᾽ ἐπὶ δηρὸν\n ἠέλιος σοφίης μιμνέτω ἠελίῳ.\n",
"comments": [],
"alignments": [],
"passages": [
"https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:7.609/?format=api"
]
},
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/2964/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"edition": {
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/editions/1/?format=api",
"descriptions": [
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/424/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"created_at": "2021-05-06T21:10:04.033306Z",
"updated_at": "2021-05-06T21:10:04.033317Z",
"description": "Paton edition"
}
],
"edition_type": 0,
"metadata": {},
"created_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z"
},
"unique_id": 99992937,
"created_at": "2020-07-15T15:01:21Z",
"updated_at": "2020-07-15T15:01:21Z",
"validation": 0,
"status": 1,
"text": "Atticus with a bold heart dug me this tomb in his life-time, in anticipation of the common fate that overtakes all men, mocking the fear of death owing to his virtue. But long may the sun of wisdom remain beneath the sun.",
"comments": [],
"alignments": [],
"passages": [
"https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:7.609/?format=api"
]
},
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/2965/?format=api",
"language": {
"code": "fra",
"iso_name": "French",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/fra/?format=api"
},
"edition": {
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/editions/6/?format=api",
"descriptions": [
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/8/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"created_at": "2021-04-08T21:27:25.717000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:25.717000Z",
"description": "Waltz edition"
}
],
"edition_type": 0,
"metadata": {},
"created_at": "2021-04-08T21:27:25.718000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:25.718000Z"
},
"unique_id": 99992938,
"created_at": "2020-07-15T15:02:50Z",
"updated_at": "2020-07-15T15:02:50Z",
"validation": 0,
"status": 1,
"text": "Atticos, dans la commune attente de la Parque à qui rien n'échappe, m'a, d'un cœur assuré, creusé de son vivant, pour sa tombe, se jouant avec frayeur du trépas. Que du moins pour longtemps, soleil de sagesse, il demeure au soleil.",
"comments": [],
"alignments": [],
"passages": [
"https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:7.609/?format=api"
]
}
]
}