HTTP 200 OK
Allow: GET, HEAD, OPTIONS
Content-Type: application/json
Vary: Accept
{
"count": 14430,
"next": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/?format=api&page=233",
"previous": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/?format=api&page=231",
"results": [
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/12069/?format=api",
"language": {
"code": "ita",
"iso_name": "Italian",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/ita/?format=api"
},
"edition": null,
"unique_id": 100002378,
"created_at": "2022-03-26T10:22:55.514407Z",
"updated_at": "2022-03-26T10:22:55.514423Z",
"validation": 0,
"status": 1,
"text": "\"Onorato dalle Pieridi\".",
"comments": [],
"alignments": [],
"passages": []
},
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/12070/?format=api",
"language": {
"code": "grc",
"iso_name": "Ancient Greek (to 1453)",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/grc/?format=api"
},
"edition": {
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/editions/6/?format=api",
"descriptions": [
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/8/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"created_at": "2021-04-08T21:27:25.717000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:25.717000Z",
"description": "Waltz edition"
}
],
"edition_type": 0,
"metadata": {},
"created_at": "2021-04-08T21:27:25.718000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:25.718000Z"
},
"unique_id": 100002379,
"created_at": "2022-03-26T10:23:50.913196Z",
"updated_at": "2022-03-26T10:23:50.913201Z",
"validation": 0,
"status": 1,
"text": "εἰς τὸν αὐτὸν Δαμαγήτου",
"comments": [],
"alignments": [],
"passages": []
},
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/12071/?format=api",
"language": {
"code": "ita",
"iso_name": "Italian",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/ita/?format=api"
},
"edition": null,
"unique_id": 100002380,
"created_at": "2022-03-26T10:24:21.847181Z",
"updated_at": "2022-03-26T10:24:21.847199Z",
"validation": 0,
"status": 1,
"text": "Sullo stesso, di Damageto.",
"comments": [],
"alignments": [],
"passages": []
},
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/12072/?format=api",
"language": {
"code": "ita",
"iso_name": "Italian",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/ita/?format=api"
},
"edition": {
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/editions/31/?format=api",
"descriptions": [
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/1333/?format=api",
"language": {
"code": "ita",
"iso_name": "Italian",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/ita/?format=api"
},
"created_at": "2022-03-24T17:22:44.250075Z",
"updated_at": "2022-03-24T17:22:44.250117Z",
"description": "Pontani, Filippo Maria (1978-81) (ed.): Antologia Palatina, 4 vols., Torino."
}
],
"edition_type": 0,
"metadata": {},
"created_at": "2022-03-24T17:21:44.468529Z",
"updated_at": "2022-03-24T17:21:44.468562Z"
},
"unique_id": 100002381,
"created_at": "2022-03-26T10:28:54.701108Z",
"updated_at": "2022-03-26T10:28:54.701125Z",
"validation": 0,
"status": 1,
"text": "Piansero senza fine le bionde Bistònidi Orfeo,\r\nfiglio d'Eagro e Callíope, morto,\r\nle tatuate braccia di sangue macchiarono; intrise\r\nuna cenere bruna il ciuffo trace.\r\nE, concordi ai singulti del dio dalla splendida cetra,\r\nruppero in pianto le Pierie Muse,\r\nsul cantore gemendo; lamenti di rocce, di querce,\r\navvinte già dalla malìa del suono.",
"comments": [],
"alignments": [],
"passages": [
"https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:7.10/?format=api"
]
},
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/12073/?format=api",
"language": {
"code": "grc",
"iso_name": "Ancient Greek (to 1453)",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/grc/?format=api"
},
"edition": {
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/editions/6/?format=api",
"descriptions": [
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/8/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"created_at": "2021-04-08T21:27:25.717000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:25.717000Z",
"description": "Waltz edition"
}
],
"edition_type": 0,
"metadata": {},
"created_at": "2021-04-08T21:27:25.718000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:25.718000Z"
},
"unique_id": 100002382,
"created_at": "2022-03-26T10:32:26.032898Z",
"updated_at": "2022-03-26T10:32:26.032915Z",
"validation": 0,
"status": 1,
"text": "εἰς τὸν αὐτὸν Ὄρφεα τὸν Οἰάγρου καὶ Καλλιόπης",
"comments": [],
"alignments": [],
"passages": []
},
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/12074/?format=api",
"language": {
"code": "ita",
"iso_name": "Italian",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/ita/?format=api"
},
"edition": null,
"unique_id": 100002383,
"created_at": "2022-03-26T10:32:44.585317Z",
"updated_at": "2022-03-26T10:32:44.585328Z",
"validation": 0,
"status": 1,
"text": "Sullo stesso Orfeo, il figlio di Eagro e Calliope.",
"comments": [],
"alignments": [],
"passages": []
},
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/12075/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"edition": {
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/editions/1/?format=api",
"descriptions": [
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/424/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"created_at": "2021-05-06T21:10:04.033306Z",
"updated_at": "2021-05-06T21:10:04.033317Z",
"description": "Paton edition"
}
],
"edition_type": 0,
"metadata": {},
"created_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z"
},
"unique_id": 100002384,
"created_at": "2022-03-28T16:13:23.559905Z",
"updated_at": "2022-03-28T16:13:23.559923Z",
"validation": 0,
"status": 1,
"text": "If Cleonicus does not come now I will never receive him in my house, by — . I will not swear; for if he did not come owing to a dream he had, and then does appear to-morrow, it is not all over with me because of the loss of this one day.",
"comments": [],
"alignments": [],
"passages": [
"https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:12.201/?format=api"
]
},
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/12076/?format=api",
"language": {
"code": "fra",
"iso_name": "French",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/fra/?format=api"
},
"edition": {
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/editions/21/?format=api",
"descriptions": [
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/243/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"created_at": "2021-04-08T21:28:09.159000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:28:09.159000Z",
"description": "R. Aubreton"
}
],
"edition_type": 0,
"metadata": {},
"created_at": "2021-04-08T21:28:09.159000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:28:09.159000Z"
},
"unique_id": 100002385,
"created_at": "2022-03-28T16:15:33.489297Z",
"updated_at": "2022-03-28T16:15:33.489314Z",
"validation": 0,
"status": 1,
"text": "Si ce Cléonicos n’arrive pas sur « heure, il ne remettra plus les pieds dans ma maison, non, par le… ; mais ne jurons pas ! … S’il avait pu venir à la suite d’un rêve et qu’il soit là demain… ; pour un jour, nous n’en mourrons pas !",
"comments": [],
"alignments": [],
"passages": [
"https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:12.201/?format=api"
]
},
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/12077/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"edition": {
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/editions/1/?format=api",
"descriptions": [
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/424/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"created_at": "2021-05-06T21:10:04.033306Z",
"updated_at": "2021-05-06T21:10:04.033317Z",
"description": "Paton edition"
}
],
"edition_type": 0,
"metadata": {},
"created_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z"
},
"unique_id": 100002386,
"created_at": "2022-03-28T16:18:23.617767Z",
"updated_at": "2022-03-28T16:18:23.617784Z",
"validation": 0,
"status": 1,
"text": "Winged Love bore me through the air, Damis, when I saw your letter which told me you had arrived here; and swiftly I flew from Smyrna to Sardis ; if Zetes or Calais had been racing me they would have been left behind.",
"comments": [],
"alignments": [],
"passages": [
"https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:12.202/?format=api"
]
},
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/12078/?format=api",
"language": {
"code": "fra",
"iso_name": "French",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/fra/?format=api"
},
"edition": {
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/editions/21/?format=api",
"descriptions": [
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/243/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"created_at": "2021-04-08T21:28:09.159000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:28:09.159000Z",
"description": "R. Aubreton"
}
],
"edition_type": 0,
"metadata": {},
"created_at": "2021-04-08T21:28:09.159000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:28:09.159000Z"
},
"unique_id": 100002387,
"created_at": "2022-03-28T16:21:03.476735Z",
"updated_at": "2022-03-28T16:21:03.476740Z",
"validation": 0,
"status": 1,
"text": "L’Amour ailé m’emporta dans l’espace, dès que je vis, Damis, la lettre où tu disais que tu arrivais ici. De Smyrne à Sardes, un bond ! Zétès ou Calaïs courant à ma place seraient allés moins vite !",
"comments": [],
"alignments": [],
"passages": [
"https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:12.202/?format=api"
]
},
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/12079/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"edition": {
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/editions/1/?format=api",
"descriptions": [
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/424/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"created_at": "2021-05-06T21:10:04.033306Z",
"updated_at": "2021-05-06T21:10:04.033317Z",
"description": "Paton edition"
}
],
"edition_type": 0,
"metadata": {},
"created_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z"
},
"unique_id": 100002388,
"created_at": "2022-03-28T16:26:21.128635Z",
"updated_at": "2022-03-28T16:26:21.128654Z",
"validation": 0,
"status": 1,
"text": "You kiss me when I don’t wish it, and you don’t wish it when I kiss you ; when I fly you are facile, when I attack you are difficult.",
"comments": [],
"alignments": [],
"passages": [
"https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:12.203/?format=api"
]
},
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/12080/?format=api",
"language": {
"code": "fra",
"iso_name": "French",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/fra/?format=api"
},
"edition": {
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/editions/21/?format=api",
"descriptions": [
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/243/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"created_at": "2021-04-08T21:28:09.159000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:28:09.159000Z",
"description": "R. Aubreton"
}
],
"edition_type": 0,
"metadata": {},
"created_at": "2021-04-08T21:28:09.159000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:28:09.159000Z"
},
"unique_id": 100002389,
"created_at": "2022-03-28T16:27:22.634554Z",
"updated_at": "2022-03-28T16:27:22.634573Z",
"validation": 0,
"status": 1,
"text": "Tu m’embrasses, je ne veux pas ; tu ne veux pas et je t’embrasse, content de t’échapper, mécontent de te prendre.",
"comments": [],
"alignments": [],
"passages": [
"https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:12.203/?format=api"
]
},
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/12081/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"edition": {
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/editions/1/?format=api",
"descriptions": [
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/424/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"created_at": "2021-05-06T21:10:04.033306Z",
"updated_at": "2021-05-06T21:10:04.033317Z",
"description": "Paton edition"
}
],
"edition_type": 0,
"metadata": {},
"created_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z"
},
"unique_id": 100002390,
"created_at": "2022-03-28T16:35:18.571688Z",
"updated_at": "2022-03-28T16:35:18.571694Z",
"validation": 0,
"status": 1,
"text": "Now you may say, \"Golden gifts for brazen.” Sosiades the fair and Diodes the bushy are playing at \" Give and take.” Who compares roses with brambles, or figs with toadstools ? Who compares a lamb like curdled milk with an ox ? What dost thou give, thoughtless boy, and what dost thou receive in return ? Such gifts did Diomede give to Glaucus.",
"comments": [],
"alignments": [],
"passages": [
"https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:12.204/?format=api"
]
},
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/12082/?format=api",
"language": {
"code": "fra",
"iso_name": "French",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/fra/?format=api"
},
"edition": {
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/editions/21/?format=api",
"descriptions": [
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/243/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"created_at": "2021-04-08T21:28:09.159000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:28:09.159000Z",
"description": "R. Aubreton"
}
],
"edition_type": 0,
"metadata": {},
"created_at": "2021-04-08T21:28:09.159000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:28:09.159000Z"
},
"unique_id": 100002391,
"created_at": "2022-03-28T16:38:22.074775Z",
"updated_at": "2022-03-28T16:38:22.074791Z",
"validation": 0,
"status": 1,
"text": "« Du bronze pour de l’or », c’est le cas de le dire !\r\n« Donne, prends », c’est le troc auquel s’amusent le beau Sosiadas et Dioclès le velu. Qui mélangea la rose et la ronce, les figues et les champignons ? Et qui donc mit sur le même pied la vache et l’agneau de lait ?\r\nAh ! fou ! Ce que tu donnes et ce que tu emportes en retour ! Tels étaient les cadeaux de Diomède à Glaucos !",
"comments": [],
"alignments": [],
"passages": [
"https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:12.204/?format=api"
]
},
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/12083/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"edition": {
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/editions/1/?format=api",
"descriptions": [
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/424/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"created_at": "2021-05-06T21:10:04.033306Z",
"updated_at": "2021-05-06T21:10:04.033317Z",
"description": "Paton edition"
}
],
"edition_type": 0,
"metadata": {},
"created_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z"
},
"unique_id": 100002392,
"created_at": "2022-03-28T16:43:18.904146Z",
"updated_at": "2022-03-28T16:43:18.904165Z",
"validation": 0,
"status": 1,
"text": "My neighbour’s quite tender young boy provokes me not a little, and laughs in no novice manner to show me that he is willing. But he is not more than twelve years old. Now the unripe grapes are unguarded; when he ripens there will be watchmen and stakes.",
"comments": [],
"alignments": [],
"passages": [
"https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:12.205/?format=api"
]
},
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/12084/?format=api",
"language": {
"code": "fra",
"iso_name": "French",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/fra/?format=api"
},
"edition": {
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/editions/21/?format=api",
"descriptions": [
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/243/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"created_at": "2021-04-08T21:28:09.159000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:28:09.159000Z",
"description": "R. Aubreton"
}
],
"edition_type": 0,
"metadata": {},
"created_at": "2021-04-08T21:28:09.159000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:28:09.159000Z"
},
"unique_id": 100002393,
"created_at": "2022-03-28T16:47:52.287177Z",
"updated_at": "2022-03-28T16:47:52.287182Z",
"validation": 0,
"status": 1,
"text": "Un enfant du voisin, chair toute tendre, m’excite étrangement. Pour marquer son accord, il rit d’un rire qui n’est pas celui d’un ingénu. Il a douze ans, pas plus ; pour l’instant raisin vert, non gardé ; le fruit une fois à point, sentinelles et palissades !",
"comments": [],
"alignments": [],
"passages": [
"https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:12.205/?format=api"
]
},
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/12085/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"edition": {
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/editions/1/?format=api",
"descriptions": [
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/424/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"created_at": "2021-05-06T21:10:04.033306Z",
"updated_at": "2021-05-06T21:10:04.033317Z",
"description": "Paton edition"
}
],
"edition_type": 0,
"metadata": {},
"created_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z"
},
"unique_id": 100002394,
"created_at": "2022-03-28T16:51:36.320657Z",
"updated_at": "2022-03-28T16:51:36.320673Z",
"validation": 0,
"status": 1,
"text": "A. \"If you are minded to do thus, take your adversary by the middle, and laying him down get astride of him, and shoving forward, fall on him and hold him tight.”\r\nB. \"You are not in your right senses, Diopbantus. I am only just capable of doing this, but boys’ wrestling is different. Fix yourself fast and stand firm, Cyris, and support it when I close with you. He should learn to practise with a fellow before learning to practise himself.”",
"comments": [],
"alignments": [],
"passages": [
"https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:12.206/?format=api"
]
},
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/12086/?format=api",
"language": {
"code": "fra",
"iso_name": "French",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/fra/?format=api"
},
"edition": {
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/editions/21/?format=api",
"descriptions": [
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/243/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"created_at": "2021-04-08T21:28:09.159000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:28:09.159000Z",
"description": "R. Aubreton"
}
],
"edition_type": 0,
"metadata": {},
"created_at": "2021-04-08T21:28:09.159000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:28:09.159000Z"
},
"unique_id": 100002395,
"created_at": "2022-03-28T17:10:24.392288Z",
"updated_at": "2022-03-28T17:10:24.392303Z",
"validation": 0,
"status": 1,
"text": "Quand tu lui cries : « Empoigne à bras-le-corps, bascule, ceinture, pousse fort, tombe dessus, tiens bon », y penses-tu, Diophante ? À peine suis-je capable, moi, d’accomplir tous ces exercices ! La lutte des garçons, c’est tout autre chose.\r\n« Laisse-toi secouer, reste ferme, Cyris, et si l’on te rendre dedans, tiens le coup. » Qu’il apprenne à coopérer avant d’opérer.",
"comments": [],
"alignments": [],
"passages": [
"https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:12.206/?format=api"
]
},
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/12087/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"edition": {
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/editions/1/?format=api",
"descriptions": [
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/424/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"created_at": "2021-05-06T21:10:04.033306Z",
"updated_at": "2021-05-06T21:10:04.033317Z",
"description": "Paton edition"
}
],
"edition_type": 0,
"metadata": {},
"created_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z"
},
"unique_id": 100002396,
"created_at": "2022-03-28T17:12:27.958876Z",
"updated_at": "2022-03-28T17:12:27.958902Z",
"validation": 0,
"status": 1,
"text": "Yesterday Diodes in the bath brought up a lizard from the tub, \"Aphrodite rising from the waves.” If someone had shown it to Paris then in Ida, he would have pronounced the three goddesses to be less fair than it.",
"comments": [],
"alignments": [],
"passages": [
"https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:12.207/?format=api"
]
},
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/12088/?format=api",
"language": {
"code": "fra",
"iso_name": "French",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/fra/?format=api"
},
"edition": {
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/editions/21/?format=api",
"descriptions": [
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/243/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"created_at": "2021-04-08T21:28:09.159000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:28:09.159000Z",
"description": "R. Aubreton"
}
],
"edition_type": 0,
"metadata": {},
"created_at": "2021-04-08T21:28:09.159000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:28:09.159000Z"
},
"unique_id": 100002397,
"created_at": "2022-03-28T17:16:00.670434Z",
"updated_at": "2022-03-28T17:16:00.670440Z",
"validation": 0,
"status": 1,
"text": "Hier aux bains, Dioclès fit, hors de la baignoire, jaillir son « lézard », une Vénus sortant des flots !\r\nQui, jadis, sur l’Ida, l’eût fait voir à Paris, eût déclassé en sa faveur les trois déesses !",
"comments": [],
"alignments": [],
"passages": [
"https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:12.207/?format=api"
]
},
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/12089/?format=api",
"language": {
"code": "por",
"iso_name": "Portuguese",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/por/?format=api"
},
"edition": {
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/editions/9/?format=api",
"descriptions": [
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/77/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"created_at": "2021-04-08T21:27:29.867000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:29.867000Z",
"description": "Luiz Capelo"
}
],
"edition_type": 0,
"metadata": {},
"created_at": "2021-04-08T21:27:29.868000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:29.868000Z"
},
"unique_id": 100002398,
"created_at": "2022-03-28T18:05:52.168428Z",
"updated_at": "2022-03-28T18:05:52.168439Z",
"validation": 0,
"status": 1,
"text": "Ontem, nos banhos, Diocles, enquanto se banhava, fez subir seu lagarto, uma Afrodite saindo das ondas do mar.\r\nE se alguém o tivesse mostrado a Páris quando ele estava no Ida, ele escolheria o lagarto no lugar das três deusas.",
"comments": [],
"alignments": [],
"passages": [
"https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:12.207/?format=api"
]
},
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/12090/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"edition": {
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/editions/1/?format=api",
"descriptions": [
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/424/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"created_at": "2021-05-06T21:10:04.033306Z",
"updated_at": "2021-05-06T21:10:04.033317Z",
"description": "Paton edition"
}
],
"edition_type": 0,
"metadata": {},
"created_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z"
},
"unique_id": 100002399,
"created_at": "2022-03-28T18:07:40.465201Z",
"updated_at": "2022-03-28T18:07:40.465218Z",
"validation": 0,
"status": 1,
"text": "Happy little book, I grudge it thee not; some boy reading thee will rub thee, holding thee under his chin, or press thee against his delicate lips, or will roll thee up resting on his tender thighs, O most blessed of books. Often shalt thou betake thee into his bosom, or, tossed down on his chair, shalt dare to touch without fear, and thou shalt talk much before him all alone with him; but I supplicate thee, little book, speak something not unoften on my behalf.",
"comments": [],
"alignments": [],
"passages": [
"https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:12.208/?format=api"
]
},
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/12091/?format=api",
"language": {
"code": "fra",
"iso_name": "French",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/fra/?format=api"
},
"edition": {
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/editions/21/?format=api",
"descriptions": [
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/243/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"created_at": "2021-04-08T21:28:09.159000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:28:09.159000Z",
"description": "R. Aubreton"
}
],
"edition_type": 0,
"metadata": {},
"created_at": "2021-04-08T21:28:09.159000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:28:09.159000Z"
},
"unique_id": 100002400,
"created_at": "2022-03-28T18:28:12.256905Z",
"updated_at": "2022-03-28T18:28:12.256922Z",
"validation": 0,
"status": 1,
"text": "Tu es heureux, et je n’en suis pas jaloux, petit volume. Eh oui, un enfant va te lire, puis te presser en te mettant sous le menton, ou encore te serrer entre ses tendres lèvres, ou te rouler contre ses cuisses aussi fraîches que rosée. Ô bienheureux !\r\nEt tu pourras souvent demeurer dans son sein ou, jeté sur le siège, audacieusement toucher sans peur ces… merveilles ! Et dans la solitude tu pourras lui raconter bien des choses : mais, je t’en prie, papyrus chéri, lorsque tu parleras en ma faveur, fais-toi bien pressant.",
"comments": [],
"alignments": [],
"passages": [
"https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:12.208/?format=api"
]
},
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/12092/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"edition": {
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/editions/1/?format=api",
"descriptions": [
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/424/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"created_at": "2021-05-06T21:10:04.033306Z",
"updated_at": "2021-05-06T21:10:04.033317Z",
"description": "Paton edition"
}
],
"edition_type": 0,
"metadata": {},
"created_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z"
},
"unique_id": 100002401,
"created_at": "2022-03-28T18:29:41.513505Z",
"updated_at": "2022-03-28T18:29:41.513522Z",
"validation": 0,
"status": 1,
"text": "Lie not by me with so sour a face and so dejected, Diphilus, and be not a boy of the common herd. Put a little wantonness into your kisses and the preliminaries, toying, touching, scratching, your look and your words.",
"comments": [],
"alignments": [],
"passages": [
"https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:12.209/?format=api"
]
},
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/12093/?format=api",
"language": {
"code": "fra",
"iso_name": "French",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/fra/?format=api"
},
"edition": {
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/editions/21/?format=api",
"descriptions": [
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/243/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"created_at": "2021-04-08T21:28:09.159000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:28:09.159000Z",
"description": "R. Aubreton"
}
],
"edition_type": 0,
"metadata": {},
"created_at": "2021-04-08T21:28:09.159000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:28:09.159000Z"
},
"unique_id": 100002402,
"created_at": "2022-03-28T18:31:54.565940Z",
"updated_at": "2022-03-28T18:31:54.565957Z",
"validation": 0,
"status": 1,
"text": "Sur ce lit ne sois pas si triste, si morose, Diphile ; ne fais pas le garçon moutonnier ! Fais place quelque peu aux câlineries voluptueuses, à tous ces petits jeux qui préparent l’amour : caresses, chatouillement, baiser, paroles !",
"comments": [],
"alignments": [],
"passages": [
"https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:12.209/?format=api"
]
},
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/12094/?format=api",
"language": {
"code": "lat",
"iso_name": "Latin",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/lat/?format=api"
},
"edition": {
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/editions/1/?format=api",
"descriptions": [
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/424/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"created_at": "2021-05-06T21:10:04.033306Z",
"updated_at": "2021-05-06T21:10:04.033317Z",
"description": "Paton edition"
}
],
"edition_type": 0,
"metadata": {},
"created_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z"
},
"unique_id": 100002403,
"created_at": "2022-03-28T18:32:47.507940Z",
"updated_at": "2022-03-28T18:32:47.507958Z",
"validation": 0,
"status": 1,
"text": "Tres numera cunctos in leeto, quorum duo faciunt et duo patiuntur. Miraculum quoddam videor narrare. Tamen non falsum ; unus enim medius dtiobus inservit, delectans post, ante vero delectatus.",
"comments": [],
"alignments": [],
"passages": [
"https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:12.210/?format=api"
]
},
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/12095/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"edition": {
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/editions/1/?format=api",
"descriptions": [
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/424/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"created_at": "2021-05-06T21:10:04.033306Z",
"updated_at": "2021-05-06T21:10:04.033317Z",
"description": "Paton edition"
}
],
"edition_type": 0,
"metadata": {},
"created_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z"
},
"unique_id": 100002404,
"created_at": "2022-03-28T18:34:17.915699Z",
"updated_at": "2022-03-28T18:34:17.915705Z",
"validation": 0,
"status": 1,
"text": "If you were still uninitiated in the matter about which I go on trying to persuade you, you would be right in being afraid, thinking it is perhaps something formidable. But if your master’s bed has made you proficient in it, why do you grudge granting the favour to another, receiving the same ? For he, after summoning you to the business, dismisses you, and \r\nbeing your lord and master, goes to sleep without even addressing a word to you. But here you will have other enjoyments, playing on equal terms, talking together, and all else by invitation and not by order.",
"comments": [],
"alignments": [],
"passages": [
"https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:12.211/?format=api"
]
},
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/12096/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"edition": {
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/editions/1/?format=api",
"descriptions": [
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/424/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"created_at": "2021-05-06T21:10:04.033306Z",
"updated_at": "2021-05-06T21:10:04.033317Z",
"description": "Paton edition"
}
],
"edition_type": 0,
"metadata": {},
"created_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z"
},
"unique_id": 100002405,
"created_at": "2022-03-29T16:25:10.034835Z",
"updated_at": "2022-03-29T16:25:10.034852Z",
"validation": 0,
"status": 1,
"text": "Woe is me! Why in tears again and so woebegone, my lad? Tell me plainly; don’t give me pain; what do you want? You hold out the hollow of your hand to me. I am done for! You are begging perhaps for payment; and where did you learn that? You no longer love slices of seed-cake and sweet sesame, and nuts to play at shots with, but already your mind is set on gain. May he who taught you perish! What a boy of mine he has spoilt!",
"comments": [],
"alignments": [],
"passages": [
"https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:12.212/?format=api"
]
},
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/12097/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"edition": {
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/editions/1/?format=api",
"descriptions": [
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/424/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"created_at": "2021-05-06T21:10:04.033306Z",
"updated_at": "2021-05-06T21:10:04.033317Z",
"description": "Paton edition"
}
],
"edition_type": 0,
"metadata": {},
"created_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z"
},
"unique_id": 100002406,
"created_at": "2022-03-29T16:27:31.112879Z",
"updated_at": "2022-03-29T16:27:31.112896Z",
"validation": 0,
"status": 1,
"text": "You rest your splendid loins against the wall, Cyris. Why do you tempt the stone ? It is incapable.",
"comments": [],
"alignments": [],
"passages": [
"https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:12.213/?format=api"
]
},
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/12098/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"edition": {
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/editions/1/?format=api",
"descriptions": [
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/424/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"created_at": "2021-05-06T21:10:04.033306Z",
"updated_at": "2021-05-06T21:10:04.033317Z",
"description": "Paton edition"
}
],
"edition_type": 0,
"metadata": {},
"created_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z"
},
"unique_id": 100002407,
"created_at": "2022-03-29T16:29:01.709983Z",
"updated_at": "2022-03-29T16:29:01.710001Z",
"validation": 0,
"status": 1,
"text": "Grant it me and take the coin. You will say “I am rich.” Then, like a king, make me a present of the favour.",
"comments": [],
"alignments": [],
"passages": [
"https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:12.214/?format=api"
]
},
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/12099/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"edition": {
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/editions/1/?format=api",
"descriptions": [
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/424/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"created_at": "2021-05-06T21:10:04.033306Z",
"updated_at": "2021-05-06T21:10:04.033317Z",
"description": "Paton edition"
}
],
"edition_type": 0,
"metadata": {},
"created_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z"
},
"unique_id": 100002408,
"created_at": "2022-03-29T16:29:59.907353Z",
"updated_at": "2022-03-29T16:29:59.907371Z",
"validation": 0,
"status": 1,
"text": "Now thou art spring, and afterward summer, and next what shaft thou be, Cyris ? Consider, for thou shalt he dry stubble too.",
"comments": [],
"alignments": [],
"passages": [
"https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:12.215/?format=api"
]
},
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/12100/?format=api",
"language": {
"code": "fra",
"iso_name": "French",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/fra/?format=api"
},
"edition": {
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/editions/21/?format=api",
"descriptions": [
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/243/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"created_at": "2021-04-08T21:28:09.159000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:28:09.159000Z",
"description": "R. Aubreton"
}
],
"edition_type": 0,
"metadata": {},
"created_at": "2021-04-08T21:28:09.159000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:28:09.159000Z"
},
"unique_id": 100002409,
"created_at": "2022-03-29T16:31:59.825008Z",
"updated_at": "2022-03-29T16:31:59.825014Z",
"validation": 0,
"status": 1,
"text": "Pour le moment, c’est ton printemps, puis ce sera ton été. Et après, qu’attends-tu donc, Cyris ? Décide-toi, car tu seras aussi paille d’automne !",
"comments": [],
"alignments": [],
"passages": [
"https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:12.215/?format=api"
]
},
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/12101/?format=api",
"language": {
"code": "lat",
"iso_name": "Latin",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/lat/?format=api"
},
"edition": {
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/editions/1/?format=api",
"descriptions": [
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/424/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"created_at": "2021-05-06T21:10:04.033306Z",
"updated_at": "2021-05-06T21:10:04.033317Z",
"description": "Paton edition"
}
],
"edition_type": 0,
"metadata": {},
"created_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z"
},
"unique_id": 100002410,
"created_at": "2022-03-29T16:34:13.295895Z",
"updated_at": "2022-03-29T16:34:13.295914Z",
"validation": 0,
"status": 1,
"text": "Nunc erecta, exsecranda, et rigida es, quum nihil adest ; sed quando erat heri, nihil omnino spirabas.",
"comments": [],
"alignments": [],
"passages": [
"https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:12.216/?format=api"
]
},
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/12102/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"edition": {
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/editions/1/?format=api",
"descriptions": [
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/424/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"created_at": "2021-05-06T21:10:04.033306Z",
"updated_at": "2021-05-06T21:10:04.033317Z",
"description": "Paton edition"
}
],
"edition_type": 0,
"metadata": {},
"created_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z"
},
"unique_id": 100002411,
"created_at": "2022-03-29T16:36:02.517378Z",
"updated_at": "2022-03-29T16:36:02.517396Z",
"validation": 0,
"status": 1,
"text": "So soon thou rushes t to the wars, still an ignorant boy and delicate. What art thou doing ? Ho ! look to it, change thy resolve. Alas ! who persuaded thee to grasp the spear ? Who bad thee take the shield in thy hand or hide that head in a helmet ? Most blessed he, whoever he be, who, some new Achilles, shall take his pleasure in the tent with such a Patroclus !",
"comments": [],
"alignments": [],
"passages": [
"https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:12.217/?format=api"
]
},
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/12103/?format=api",
"language": {
"code": "fra",
"iso_name": "French",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/fra/?format=api"
},
"edition": {
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/editions/21/?format=api",
"descriptions": [
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/243/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"created_at": "2021-04-08T21:28:09.159000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:28:09.159000Z",
"description": "R. Aubreton"
}
],
"edition_type": 0,
"metadata": {},
"created_at": "2021-04-08T21:28:09.159000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:28:09.159000Z"
},
"unique_id": 100002412,
"created_at": "2022-03-29T16:46:02.809881Z",
"updated_at": "2022-03-29T16:46:02.809898Z",
"validation": 0,
"status": 1,
"text": "Tu vas partir soldat, et tu n’es encore qu’un enfant candide, délicat. Mais considère, toi, ce que tu fais ; change d’idée ! Hélas ! qui t’inspira d’empoigner une lance, de prendre en main un bouclier ? qui t’a dit de cacher cette tête sous un casque ?\r\nBienheureux, quel qu’il soit, ce nouvel Achille qui, sous sa tente, va jouir d’un tel Patrocle !",
"comments": [],
"alignments": [],
"passages": [
"https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:12.217/?format=api"
]
},
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/12104/?format=api",
"language": {
"code": "por",
"iso_name": "Portuguese",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/por/?format=api"
},
"edition": {
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/editions/9/?format=api",
"descriptions": [
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/77/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"created_at": "2021-04-08T21:27:29.867000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:29.867000Z",
"description": "Luiz Capelo"
}
],
"edition_type": 0,
"metadata": {},
"created_at": "2021-04-08T21:27:29.868000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:29.868000Z"
},
"unique_id": 100002413,
"created_at": "2022-03-29T17:21:34.403486Z",
"updated_at": "2022-03-29T17:21:34.403503Z",
"validation": 0,
"status": 1,
"text": "Dê para mim e receba cobre! Você responde que \"eu sou rico\".\r\nOra, então, como um rei, conceda uma dádiva.",
"comments": [],
"alignments": [],
"passages": [
"https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:12.214/?format=api"
]
},
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/12105/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"edition": {
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/editions/1/?format=api",
"descriptions": [
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/424/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"created_at": "2021-05-06T21:10:04.033306Z",
"updated_at": "2021-05-06T21:10:04.033317Z",
"description": "Paton edition"
}
],
"edition_type": 0,
"metadata": {},
"created_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z"
},
"unique_id": 100002414,
"created_at": "2022-03-29T17:35:29.682133Z",
"updated_at": "2022-03-29T17:35:29.682150Z",
"validation": 0,
"status": 1,
"text": "How long shall I hear with thee, thus laughing only and never uttering a word ? Tell me this plainly, Pasiphilus. I entreat and thou laughest ; I entreat again and no answer; I weep and thou laughest. Cruel hoy, is this a laughing matter?",
"comments": [],
"alignments": [],
"passages": [
"https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:12.218/?format=api"
]
},
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/12106/?format=api",
"language": {
"code": "fra",
"iso_name": "French",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/fra/?format=api"
},
"edition": {
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/editions/21/?format=api",
"descriptions": [
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/243/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"created_at": "2021-04-08T21:28:09.159000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:28:09.159000Z",
"description": "R. Aubreton"
}
],
"edition_type": 0,
"metadata": {},
"created_at": "2021-04-08T21:28:09.159000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:28:09.159000Z"
},
"unique_id": 100002415,
"created_at": "2022-03-29T17:38:00.872500Z",
"updated_at": "2022-03-29T17:38:00.872517Z",
"validation": 0,
"status": 1,
"text": "De te voir seulement rire, sans dire mot, jusqu’à quand le supporterons-nous ? Explique-toi franchement, Pasiphile.\r\nJe demande, et tu ris ; à nouveau je demande, et tu ne réponds pas. Je pleure, toi tu ris. Barbare, est-ce cela rire ?",
"comments": [],
"alignments": [],
"passages": [
"https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:12.218/?format=api"
]
},
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/12107/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"edition": {
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/editions/1/?format=api",
"descriptions": [
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/424/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"created_at": "2021-05-06T21:10:04.033306Z",
"updated_at": "2021-05-06T21:10:04.033317Z",
"description": "Paton edition"
}
],
"edition_type": 0,
"metadata": {},
"created_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z"
},
"unique_id": 100002416,
"created_at": "2022-03-29T17:38:51.864150Z",
"updated_at": "2022-03-29T17:38:51.864167Z",
"validation": 0,
"status": 1,
"text": "You want payment too, you schoolmasters! How ungrateful you are ! For why ? Is it a small thing to look on boys and speak to them, and kiss them when you greet them? Is not this alone worth a hundred pounds ? If anyone has good-looking boys, let him send them to me and let them kiss me, and receive whatever payment they wish from me.",
"comments": [],
"alignments": [],
"passages": [
"https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:12.219/?format=api"
]
},
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/12108/?format=api",
"language": {
"code": "fra",
"iso_name": "French",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/fra/?format=api"
},
"edition": {
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/editions/21/?format=api",
"descriptions": [
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/243/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"created_at": "2021-04-08T21:28:09.159000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:28:09.159000Z",
"description": "R. Aubreton"
}
],
"edition_type": 0,
"metadata": {},
"created_at": "2021-04-08T21:28:09.159000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:28:09.159000Z"
},
"unique_id": 100002417,
"created_at": "2022-03-29T17:41:48.557660Z",
"updated_at": "2022-03-29T17:41:48.557678Z",
"validation": 0,
"status": 1,
"text": "Vous, les maîtres, demandez en plus des salaires ? Ingrats ! Quoi ? Regarder des garçons, ce n’est rien peut-être ? Et leur parler, les caresser, les embrasser, cela seul ne vaut pas cent pièces d’or ?\r\nSi on a de jolis petits garçons, qu’on me les envoie. Et puis que l’enfant m’embrasse. Pour salaire alors, de ma poche, tout ce qu’on veut !",
"comments": [],
"alignments": [],
"passages": [
"https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:12.219/?format=api"
]
},
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/12110/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"edition": {
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/editions/1/?format=api",
"descriptions": [
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/424/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"created_at": "2021-05-06T21:10:04.033306Z",
"updated_at": "2021-05-06T21:10:04.033317Z",
"description": "Paton edition"
}
],
"edition_type": 0,
"metadata": {},
"created_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z"
},
"unique_id": 100002418,
"created_at": "2022-03-29T17:45:39.714552Z",
"updated_at": "2022-03-29T17:45:39.714568Z",
"validation": 0,
"status": 1,
"text": "Thou art not in fetters for stealing the fire, ill-advised Prometheus, but because thou didst spoil the clay of Zeus, In moulding men thou didst add hairs, and hence comes the horrible beard, and hence boys’ legs grow rough. For this thou art devoured by Zeus’ eagle, which carried off Ganymede ; for the beard is a torment to Zeus, too.",
"comments": [],
"alignments": [],
"passages": [
"https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:12.220/?format=api"
]
},
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/12111/?format=api",
"language": {
"code": "fra",
"iso_name": "French",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/fra/?format=api"
},
"edition": {
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/editions/21/?format=api",
"descriptions": [
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/243/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"created_at": "2021-04-08T21:28:09.159000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:28:09.159000Z",
"description": "R. Aubreton"
}
],
"edition_type": 0,
"metadata": {},
"created_at": "2021-04-08T21:28:09.159000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:28:09.159000Z"
},
"unique_id": 100002419,
"created_at": "2022-03-29T17:48:02.568593Z",
"updated_at": "2022-03-29T17:48:02.568610Z",
"validation": 0,
"status": 1,
"text": "Non, le vol du feu n’est pas la raison de tes chaînes, Prométhée mal inspiré, mais l’argile de Zeus que tu fis disparaître ! Modelant des humains, tu leur collas des poils : d’où cette affreuse barbe et ces jambes velues de nos garçons !\r\nDès lors il te fouaille, l’aigle de Zeus qui ravit Ganymède : même Zeus souffre de la barbe !",
"comments": [],
"alignments": [],
"passages": [
"https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:12.220/?format=api"
]
},
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/12112/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"edition": {
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/editions/1/?format=api",
"descriptions": [
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/424/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"created_at": "2021-05-06T21:10:04.033306Z",
"updated_at": "2021-05-06T21:10:04.033317Z",
"description": "Paton edition"
}
],
"edition_type": 0,
"metadata": {},
"created_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z"
},
"unique_id": 100002420,
"created_at": "2022-03-29T17:49:57.467670Z",
"updated_at": "2022-03-29T17:49:57.467688Z",
"validation": 0,
"status": 1,
"text": "Hie thee to holy Heaven, eagle ; away, bearing the boy, thy twin wings outspread. Go, holding tender Ganymede, and let him not drop, the ministrant of Zeus’ sweetest cups. And take heed not to make the boy bleed with the crooked claws of thy feet, lest Zeus, sore aggrieved thereby, suffer pain.",
"comments": [],
"alignments": [],
"passages": [
"https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:12.221/?format=api"
]
},
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/12113/?format=api",
"language": {
"code": "fra",
"iso_name": "French",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/fra/?format=api"
},
"edition": {
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/editions/21/?format=api",
"descriptions": [
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/243/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"created_at": "2021-04-08T21:28:09.159000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:28:09.159000Z",
"description": "R. Aubreton"
}
],
"edition_type": 0,
"metadata": {},
"created_at": "2021-04-08T21:28:09.159000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:28:09.159000Z"
},
"unique_id": 100002421,
"created_at": "2022-03-29T17:52:27.654141Z",
"updated_at": "2022-03-29T17:52:27.654159Z",
"validation": 0,
"status": 1,
"text": "Monte vers l’éther divin, aigle, éloigne-toi en emportant l’enfant, tes ailes déployées. Monte en tenant bien le tendre Ganymède, sans laisser tomber l’échanson qui doit verser à Zeus les délicieuses coupes !\r\nPrends garde aussi que tes serres crochues ne blessent le garçon, pour ne point affliger Zeus d’une lourde peine !",
"comments": [],
"alignments": [],
"passages": [
"https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:12.221/?format=api"
]
},
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/12114/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"edition": {
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/editions/1/?format=api",
"descriptions": [
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/424/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"created_at": "2021-05-06T21:10:04.033306Z",
"updated_at": "2021-05-06T21:10:04.033317Z",
"description": "Paton edition"
}
],
"edition_type": 0,
"metadata": {},
"created_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z"
},
"unique_id": 100002422,
"created_at": "2022-03-29T17:56:05.576592Z",
"updated_at": "2022-03-29T17:56:05.576597Z",
"validation": 0,
"status": 1,
"text": "Once a wrestling-master, taking advantage of the occasion, when he was giving a lesson to a smooth boy, cum in genu procumbere eum fecisset medium exercebat, manu baccas attractans. But by chance the master of the house came, wanting the boy. The teacher threw him quickly on his back, getting astride of him and grasping him by the throat. But the master of the house, who was not unversed in wrestling, said to him, “ Stop, you are choking the boy.”",
"comments": [],
"alignments": [],
"passages": [
"https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:12.222/?format=api"
]
},
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/12115/?format=api",
"language": {
"code": "fra",
"iso_name": "French",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/fra/?format=api"
},
"edition": {
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/editions/21/?format=api",
"descriptions": [
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/243/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"created_at": "2021-04-08T21:28:09.159000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:28:09.159000Z",
"description": "R. Aubreton"
}
],
"edition_type": 0,
"metadata": {},
"created_at": "2021-04-08T21:28:09.159000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:28:09.159000Z"
},
"unique_id": 100002423,
"created_at": "2022-03-29T18:01:17.090564Z",
"updated_at": "2022-03-29T18:01:17.090581Z",
"validation": 0,
"status": 1,
"text": "Un jour, par une heureuse aubaine, un pédotribe exerçait un garçon à peau fine. L’ayant mis à genoux, il travaillait le milieu du corps, caressant de la main les boulettes.\r\nLe maître survint d’aventure, il avait besoin du garçon ; et l’autre aussitôt des pieds ceintura l’enfant, le coucha sur le dos, lui étreignit le cou de la main. Alors le maître, point novice en lutte, l’interpella : « Arrête donc, dit-il, tu l’étouffes, ce petit ».",
"comments": [],
"alignments": [],
"passages": [
"https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:12.222/?format=api"
]
},
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/12116/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"edition": {
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/editions/1/?format=api",
"descriptions": [
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/424/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"created_at": "2021-05-06T21:10:04.033306Z",
"updated_at": "2021-05-06T21:10:04.033317Z",
"description": "Paton edition"
}
],
"edition_type": 0,
"metadata": {},
"created_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z"
},
"unique_id": 100002424,
"created_at": "2022-03-30T16:30:12.327760Z",
"updated_at": "2022-03-30T16:30:12.327779Z",
"validation": 0,
"status": 1,
"text": "His face as he approaches seems altogether delightful to me, and that suffices, and I turn not my head to look at him again as he passes. For thus do we look at the statue of a god and a temple, in front, but need not look at the back chamber too.",
"comments": [],
"alignments": [],
"passages": [
"https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:12.223/?format=api"
]
},
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/12117/?format=api",
"language": {
"code": "fra",
"iso_name": "French",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/fra/?format=api"
},
"edition": {
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/editions/21/?format=api",
"descriptions": [
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/243/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"created_at": "2021-04-08T21:28:09.159000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:28:09.159000Z",
"description": "R. Aubreton"
}
],
"edition_type": 0,
"metadata": {},
"created_at": "2021-04-08T21:28:09.159000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:28:09.159000Z"
},
"unique_id": 100002425,
"created_at": "2022-03-30T16:33:16.212265Z",
"updated_at": "2022-03-30T16:33:16.212281Z",
"validation": 0,
"status": 1,
"text": "Charmant, il me suffit, en somme, le visage de celui qui s’avance vers moi : ce n’est plus par derrière que je le regarde, quand il passe…\r\nN’est-ce pas ainsi que nous contemplons la statue d’un dieu ou son temple : de front ? et certainement pas en même temps sa face arrière !",
"comments": [],
"alignments": [],
"passages": [
"https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:12.223/?format=api"
]
},
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/12118/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"edition": {
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/editions/1/?format=api",
"descriptions": [
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/424/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"created_at": "2021-05-06T21:10:04.033306Z",
"updated_at": "2021-05-06T21:10:04.033317Z",
"description": "Paton edition"
}
],
"edition_type": 0,
"metadata": {},
"created_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z"
},
"unique_id": 100002426,
"created_at": "2022-03-30T16:49:32.928206Z",
"updated_at": "2022-03-30T16:49:32.928224Z",
"validation": 0,
"status": 1,
"text": "We walk together in a good path, Diphilus, and take thou thought how it shall continue to be even as it was from the beginning. To the lot of each has fallen a winged thing ; for in thee is beauty and in me love ; but both are fugitive. Now they remain in unison for a season, but if they do not guard one another they take wing and are gone.",
"comments": [],
"alignments": [],
"passages": [
"https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:12.224/?format=api"
]
},
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/12119/?format=api",
"language": {
"code": "fra",
"iso_name": "French",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/fra/?format=api"
},
"edition": {
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/editions/21/?format=api",
"descriptions": [
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/243/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"created_at": "2021-04-08T21:28:09.159000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:28:09.159000Z",
"description": "R. Aubreton"
}
],
"edition_type": 0,
"metadata": {},
"created_at": "2021-04-08T21:28:09.159000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:28:09.159000Z"
},
"unique_id": 100002427,
"created_at": "2022-03-30T17:00:33.954297Z",
"updated_at": "2022-03-30T17:00:33.954302Z",
"validation": 0,
"status": 1,
"text": "Nous avons entrepris ensemble un bon voyage : dès la première étape, dis-moi, Diphile, comment il pourra durer. C’est d’une chose ailée que tous deux nous avons hérité ; la beauté chez toi, chez moi l’amour : à saisir tous deux au passage ! Leur récente harmonie peut défier le temps. Demeurent-ils sans surveillance réciproque ? « D’un coup d’aile, les voilà partis ».",
"comments": [],
"alignments": [],
"passages": [
"https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:12.224/?format=api"
]
}
]
}