HTTP 200 OK
Allow: GET, HEAD, OPTIONS
Content-Type: application/json
Vary: Accept
{
"count": 14430,
"next": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/?format=api&page=193",
"previous": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/?format=api&page=191",
"results": [
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/9807/?format=api",
"language": {
"code": "grc",
"iso_name": "Ancient Greek (to 1453)",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/grc/?format=api"
},
"edition": null,
"unique_id": 100000152,
"created_at": "2021-09-14T13:44:47.747243Z",
"updated_at": "2021-09-14T13:44:47.747255Z",
"validation": 0,
"status": 1,
"text": "Ἄδηλον",
"comments": [],
"alignments": [],
"passages": []
},
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/9808/?format=api",
"language": {
"code": "grc",
"iso_name": "Ancient Greek (to 1453)",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/grc/?format=api"
},
"edition": null,
"unique_id": 100000153,
"created_at": "2021-09-14T13:56:20.550665Z",
"updated_at": "2021-09-14T13:56:20.550675Z",
"validation": 0,
"status": 1,
"text": "Ἄδηλον",
"comments": [],
"alignments": [],
"passages": []
},
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/9809/?format=api",
"language": {
"code": "grc",
"iso_name": "Ancient Greek (to 1453)",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/grc/?format=api"
},
"edition": null,
"unique_id": 100000154,
"created_at": "2021-09-14T13:59:13.415561Z",
"updated_at": "2021-09-14T13:59:13.415572Z",
"validation": 0,
"status": 1,
"text": "Ἄδηλον",
"comments": [],
"alignments": [],
"passages": []
},
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/9810/?format=api",
"language": {
"code": "grc",
"iso_name": "Ancient Greek (to 1453)",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/grc/?format=api"
},
"edition": null,
"unique_id": 100000155,
"created_at": "2021-09-14T14:00:33.896601Z",
"updated_at": "2021-09-14T14:00:33.896609Z",
"validation": 0,
"status": 1,
"text": "Φιλοδήμου",
"comments": [],
"alignments": [],
"passages": []
},
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/9811/?format=api",
"language": {
"code": "grc",
"iso_name": "Ancient Greek (to 1453)",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/grc/?format=api"
},
"edition": null,
"unique_id": 100000156,
"created_at": "2021-09-14T14:01:47.899626Z",
"updated_at": "2021-09-14T14:01:47.899635Z",
"validation": 0,
"status": 1,
"text": "γρ ἐρῶντος οὐδὲν ἔχεις",
"comments": [],
"alignments": [],
"passages": []
},
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/9812/?format=api",
"language": {
"code": "grc",
"iso_name": "Ancient Greek (to 1453)",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/grc/?format=api"
},
"edition": null,
"unique_id": 100000157,
"created_at": "2021-09-14T14:03:03.883329Z",
"updated_at": "2021-09-14T14:03:03.883341Z",
"validation": 0,
"status": 1,
"text": "Ἀντιφίλου",
"comments": [],
"alignments": [],
"passages": []
},
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/9813/?format=api",
"language": {
"code": "grc",
"iso_name": "Ancient Greek (to 1453)",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/grc/?format=api"
},
"edition": null,
"unique_id": 100000158,
"created_at": "2021-09-14T14:04:24.388341Z",
"updated_at": "2021-09-14T14:04:24.388352Z",
"validation": 0,
"status": 1,
"text": "Τοῦ αὐτοῦ",
"comments": [],
"alignments": [],
"passages": []
},
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/9814/?format=api",
"language": {
"code": "grc",
"iso_name": "Ancient Greek (to 1453)",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/grc/?format=api"
},
"edition": null,
"unique_id": 100000159,
"created_at": "2021-09-14T14:05:39.273481Z",
"updated_at": "2021-09-14T14:05:39.273491Z",
"validation": 0,
"status": 1,
"text": "ἤ μᾶλλον Φιλοδήμου",
"comments": [],
"alignments": [],
"passages": []
},
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/9815/?format=api",
"language": {
"code": "grc",
"iso_name": "Ancient Greek (to 1453)",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/grc/?format=api"
},
"edition": null,
"unique_id": 100000160,
"created_at": "2021-09-14T14:07:12.209424Z",
"updated_at": "2021-09-14T14:07:12.209434Z",
"validation": 0,
"status": 1,
"text": "Διοφάνους Μυριναίου",
"comments": [],
"alignments": [],
"passages": []
},
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/9816/?format=api",
"language": {
"code": "grc",
"iso_name": "Ancient Greek (to 1453)",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/grc/?format=api"
},
"edition": {
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/editions/21/?format=api",
"descriptions": [
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/243/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"created_at": "2021-04-08T21:28:09.159000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:28:09.159000Z",
"description": "R. Aubreton"
}
],
"edition_type": 0,
"metadata": {},
"created_at": "2021-04-08T21:28:09.159000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:28:09.159000Z"
},
"unique_id": 100000161,
"created_at": "2021-09-14T15:08:27.592507Z",
"updated_at": "2021-09-14T15:08:27.592516Z",
"validation": 0,
"status": 1,
"text": "Λευκανθὴς Κλεόβουλος: ὁ δ᾽ ἀντία τοῦδε μελίχρους\r\nΣώπολις, οἱ δισσοὶ Κύπριδος ἀνθοφόροι.\r\nΤοὔνεκά μοι παίδων ἕπεται πόθος: οἱ γὰρ Ἔρωτες\r\nπλέξειν ἐκ λευκοῦ φασί με καὶ μέλανος.",
"comments": [],
"alignments": [],
"passages": [
"https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:12.165/?format=api"
]
},
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/9817/?format=api",
"language": {
"code": "fra",
"iso_name": "French",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/fra/?format=api"
},
"edition": {
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/editions/21/?format=api",
"descriptions": [
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/243/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"created_at": "2021-04-08T21:28:09.159000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:28:09.159000Z",
"description": "R. Aubreton"
}
],
"edition_type": 0,
"metadata": {},
"created_at": "2021-04-08T21:28:09.159000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:28:09.159000Z"
},
"unique_id": 100000162,
"created_at": "2021-09-14T16:10:23.241607Z",
"updated_at": "2021-09-14T16:10:23.241617Z",
"validation": 0,
"status": 1,
"text": "Cléobule, une blanche fleur, et Sôpolis face à lui, un miel sombre : tous deux porte-fleurs de Cypris. Voilà bien la raison, si ces garçons m’attirent : c’est du blanc et du noir qu’au dire des Amours je dois entrelacer.",
"comments": [],
"alignments": [],
"passages": [
"https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:12.165/?format=api"
]
},
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/9818/?format=api",
"language": {
"code": "por",
"iso_name": "Portuguese",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/por/?format=api"
},
"edition": {
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/editions/9/?format=api",
"descriptions": [
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/77/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"created_at": "2021-04-08T21:27:29.867000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:29.867000Z",
"description": "Luiz Capelo"
}
],
"edition_type": 0,
"metadata": {},
"created_at": "2021-04-08T21:27:29.868000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:29.868000Z"
},
"unique_id": 100000163,
"created_at": "2021-09-14T16:13:06.218064Z",
"updated_at": "2021-09-14T16:13:06.218071Z",
"validation": 0,
"status": 1,
"text": "Cleobule, branco como uma flor, e, diante dele, Sopolis, da cor do mel; os dois cobertos pelas flores de Cypris. É por essa razão que minha volúpia busca garotos: os amores me falam para misturar o claro com o escuro.",
"comments": [],
"alignments": [],
"passages": [
"https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:12.165/?format=api"
]
},
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/9819/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"edition": {
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/editions/1/?format=api",
"descriptions": [
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/424/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"created_at": "2021-05-06T21:10:04.033306Z",
"updated_at": "2021-05-06T21:10:04.033317Z",
"description": "Paton edition"
}
],
"edition_type": 0,
"metadata": {},
"created_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z"
},
"unique_id": 100000164,
"created_at": "2021-09-16T14:43:26.444685Z",
"updated_at": "2021-09-16T14:43:26.444694Z",
"validation": 0,
"status": 1,
"text": "Nico's love-charm, that can compel a man to come from oversea and boys from their rooms, carved of transparent amethyst, set in gold and hung upon a soft thread of purple wool, she, the witch of Larissa presents to thee Cypxis, to possess and treasure.",
"comments": [],
"alignments": [],
"passages": [
"https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:5.205/?format=api"
]
},
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/9820/?format=api",
"language": {
"code": "fra",
"iso_name": "French",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/fra/?format=api"
},
"edition": {
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/editions/6/?format=api",
"descriptions": [
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/8/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"created_at": "2021-04-08T21:27:25.717000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:25.717000Z",
"description": "Waltz edition"
}
],
"edition_type": 0,
"metadata": {},
"created_at": "2021-04-08T21:27:25.718000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:25.718000Z"
},
"unique_id": 100000165,
"created_at": "2021-09-16T14:51:09.711887Z",
"updated_at": "2021-09-16T14:51:09.711895Z",
"validation": 0,
"status": 1,
"text": "Cette iynx, celle de Nikô, qui sait attirer un homme à travers les flots et les enfants hors de leurs chambres, tout inscrutée d’or et taillée dans une améthyste transparente, t’est consacrée, Cypris : offrande précieuse, que lie par son milieu une souple laine d’agnelle teinte de pourpre, cadeau de la magicienne de Larissa.",
"comments": [],
"alignments": [],
"passages": [
"https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:5.205/?format=api"
]
},
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/9821/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"edition": {
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/editions/1/?format=api",
"descriptions": [
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/424/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"created_at": "2021-05-06T21:10:04.033306Z",
"updated_at": "2021-05-06T21:10:04.033317Z",
"description": "Paton edition"
}
],
"edition_type": 0,
"metadata": {},
"created_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z"
},
"unique_id": 100000166,
"created_at": "2021-09-16T15:15:42.205339Z",
"updated_at": "2021-09-16T15:15:42.205350Z",
"validation": 0,
"status": 1,
"text": "Bitto and Nannion of Samus will not go to the house of Cypris by the road the goddess ordains, but desert to other things which are not seemly. Ο Lady Cypris, look with hate on the truants from thy bed.",
"comments": [],
"alignments": [],
"passages": [
"https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:5.207/?format=api"
]
},
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/9822/?format=api",
"language": {
"code": "fra",
"iso_name": "French",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/fra/?format=api"
},
"edition": {
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/editions/6/?format=api",
"descriptions": [
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/8/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"created_at": "2021-04-08T21:27:25.717000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:25.717000Z",
"description": "Waltz edition"
}
],
"edition_type": 0,
"metadata": {},
"created_at": "2021-04-08T21:27:25.718000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:25.718000Z"
},
"unique_id": 100000167,
"created_at": "2021-09-16T15:24:56.571488Z",
"updated_at": "2021-09-16T15:24:56.571498Z",
"validation": 0,
"status": 1,
"text": "Les Samiennes Bittô et Nannion se refusent à fréquenter l’empire d’Aphrodite et à respecter ses lois ; elles les désertent pour d’autres rites sans beauté. Puissante Cypris, poursuis de ta haine les transfuges de la couche où tu règnes.",
"comments": [],
"alignments": [],
"passages": [
"https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:5.207/?format=api"
]
},
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/9823/?format=api",
"language": {
"code": "fra",
"iso_name": "French",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/fra/?format=api"
},
"edition": {
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/editions/6/?format=api",
"descriptions": [
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/8/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"created_at": "2021-04-08T21:27:25.717000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:25.717000Z",
"description": "Waltz edition"
}
],
"edition_type": 0,
"metadata": {},
"created_at": "2021-04-08T21:27:25.718000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:25.718000Z"
},
"unique_id": 100000168,
"created_at": "2021-09-16T18:23:08.812692Z",
"updated_at": "2021-09-16T18:23:08.812703Z",
"validation": 0,
"status": 1,
"text": "Moi, un cochon, vous me sacrifiez; mais ce cochon n'est pas à vous. Et vous m'appelez cochonnet, alors que vous savez bien que ce cochon n'est pas cochonnet!",
"comments": [],
"alignments": [],
"passages": [
"https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:11.182/?format=api"
]
},
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/9824/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"edition": {
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/editions/1/?format=api",
"descriptions": [
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/424/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"created_at": "2021-05-06T21:10:04.033306Z",
"updated_at": "2021-05-06T21:10:04.033317Z",
"description": "Paton edition"
}
],
"edition_type": 0,
"metadata": {},
"created_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z"
},
"unique_id": 100000169,
"created_at": "2021-09-16T18:23:45.104254Z",
"updated_at": "2021-09-16T18:23:45.104264Z",
"validation": 0,
"status": 1,
"text": "You are killing me, a pig but not your own, and you call me \"piggie” (or \"our own pig' ”), knowing well that I am not your own.",
"comments": [],
"alignments": [],
"passages": [
"https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:11.182/?format=api"
]
},
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/9825/?format=api",
"language": {
"code": "fra",
"iso_name": "French",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/fra/?format=api"
},
"edition": {
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/editions/6/?format=api",
"descriptions": [
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/8/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"created_at": "2021-04-08T21:27:25.717000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:25.717000Z",
"description": "Waltz edition"
}
],
"edition_type": 0,
"metadata": {},
"created_at": "2021-04-08T21:27:25.718000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:25.718000Z"
},
"unique_id": 100000170,
"created_at": "2021-09-16T18:26:46.232328Z",
"updated_at": "2021-09-16T18:26:46.232336Z",
"validation": 0,
"status": 1,
"text": "Par son horoscope, Héliodore a su que Cronos lui est néfaste. Aussi, pendant la nuit, a-t-il enlevé du temple le Cronos en or. \"Qui donc par ses méfaits est arrivé le premier, fais-en l'expérience, Maître, dit-il, et tu apprendras lequel de nous deux est un Cronos pour l'autre! Quiconque pour autrui trame des maléfices s'en prépare à soi-même, et quand tu m'auras procuré une belle somme, opère tous les levers qui te plaisent! \"",
"comments": [],
"alignments": [],
"passages": [
"https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:11.183/?format=api"
]
},
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/9826/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"edition": {
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/editions/1/?format=api",
"descriptions": [
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/424/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"created_at": "2021-05-06T21:10:04.033306Z",
"updated_at": "2021-05-06T21:10:04.033317Z",
"description": "Paton edition"
}
],
"edition_type": 0,
"metadata": {},
"created_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z"
},
"unique_id": 100000171,
"created_at": "2021-09-16T18:28:07.437703Z",
"updated_at": "2021-09-16T18:28:07.437737Z",
"validation": 0,
"status": 1,
"text": "Heliodorus, hearing that Saturn troubles nativities, carried off the golden Saturn at night from the temple, saying : \" Experience by fact, my Lord, which of us anticipated the other in working evil, and thou shalt know which of us is the Saturn of which. 'Who works evil for another, works it for his own heart.' Fetch me a good price and portend what thou wilt by thy rising.”",
"comments": [],
"alignments": [],
"passages": [
"https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:11.183/?format=api"
]
},
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/9827/?format=api",
"language": {
"code": "fra",
"iso_name": "French",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/fra/?format=api"
},
"edition": {
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/editions/6/?format=api",
"descriptions": [
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/8/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"created_at": "2021-04-08T21:27:25.717000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:25.717000Z",
"description": "Waltz edition"
}
],
"edition_type": 0,
"metadata": {},
"created_at": "2021-04-08T21:27:25.718000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:25.718000Z"
},
"unique_id": 100000172,
"created_at": "2021-09-16T18:29:27.500316Z",
"updated_at": "2021-09-16T18:29:27.500330Z",
"validation": 0,
"status": 1,
"text": "Au jardin des Hespérides de Zeus, Méniscos, comme jadis Héraclès a ravi trois pommes d'or. Et alors? Eh bien, lorsqu'il fut pris, il fut pour tous un grand spectacle: comme jadis Héraclès, il fut brûlé vif.",
"comments": [],
"alignments": [],
"passages": [
"https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:11.184/?format=api"
]
},
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/9828/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"edition": {
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/editions/1/?format=api",
"descriptions": [
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/424/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"created_at": "2021-05-06T21:10:04.033306Z",
"updated_at": "2021-05-06T21:10:04.033317Z",
"description": "Paton edition"
}
],
"edition_type": 0,
"metadata": {},
"created_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z"
},
"unique_id": 100000173,
"created_at": "2021-09-16T18:30:29.489118Z",
"updated_at": "2021-09-16T18:30:29.489125Z",
"validation": 0,
"status": 1,
"text": "From the Hesperides’ Garden of Zeus, Meniscus, as Heracles did formerly, carried off three golden apples. Well, what happened ? When he was caught he became a famous spectacle for all, burning alive, like Heracles of old.",
"comments": [],
"alignments": [],
"passages": [
"https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:11.184/?format=api"
]
},
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/9829/?format=api",
"language": {
"code": "fra",
"iso_name": "French",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/fra/?format=api"
},
"edition": {
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/editions/6/?format=api",
"descriptions": [
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/8/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"created_at": "2021-04-08T21:27:25.717000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:25.717000Z",
"description": "Waltz edition"
}
],
"edition_type": 0,
"metadata": {},
"created_at": "2021-04-08T21:27:25.718000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:25.718000Z"
},
"unique_id": 100000174,
"created_at": "2021-09-16T18:32:17.358907Z",
"updated_at": "2021-09-16T18:32:17.358919Z",
"validation": 0,
"status": 1,
"text": "Jadis, Seigneur César, il a libéré l'État grec lorsqu'il vint pour chanter son \"Nauplios\", cet Hégélochos. Nauplios fut toujours funeste aux Grecs, qu'il ait été le naufrageur de leurs navires en la mer profonde ou qu'il leur ait suscité un tel citharède!",
"comments": [],
"alignments": [],
"passages": [
"https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:11.185/?format=api"
]
},
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/9830/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"edition": {
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/editions/1/?format=api",
"descriptions": [
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/424/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"created_at": "2021-05-06T21:10:04.033306Z",
"updated_at": "2021-05-06T21:10:04.033317Z",
"description": "Paton edition"
}
],
"edition_type": 0,
"metadata": {},
"created_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z"
},
"unique_id": 100000175,
"created_at": "2021-09-16T18:33:19.036638Z",
"updated_at": "2021-09-16T18:33:19.036649Z",
"validation": 0,
"status": 1,
"text": "Hegelochus, my Lord Caesar, once emptied a Greek city by appearing to sing the part of Nauplius. Nauplius is ever an evil to the Greeks, either sending a great wave on their ships or having a lyre-singer to play his part.",
"comments": [],
"alignments": [],
"passages": [
"https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:11.185/?format=api"
]
},
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/9831/?format=api",
"language": {
"code": "fra",
"iso_name": "French",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/fra/?format=api"
},
"edition": {
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/editions/6/?format=api",
"descriptions": [
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/8/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"created_at": "2021-04-08T21:27:25.717000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:25.717000Z",
"description": "Waltz edition"
}
],
"edition_type": 0,
"metadata": {},
"created_at": "2021-04-08T21:27:25.718000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:25.718000Z"
},
"unique_id": 100000176,
"created_at": "2021-09-16T18:34:08.680261Z",
"updated_at": "2021-09-16T18:34:08.680269Z",
"validation": 0,
"status": 1,
"text": "Le chant de la chouette est message de mort. Mais, quand Démophile chante, c'est la chouette elle-même qui meurt!",
"comments": [],
"alignments": [],
"passages": [
"https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:11.186/?format=api"
]
},
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/9832/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"edition": {
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/editions/1/?format=api",
"descriptions": [
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/424/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"created_at": "2021-05-06T21:10:04.033306Z",
"updated_at": "2021-05-06T21:10:04.033317Z",
"description": "Paton edition"
}
],
"edition_type": 0,
"metadata": {},
"created_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z"
},
"unique_id": 100000177,
"created_at": "2021-09-16T18:34:35.919443Z",
"updated_at": "2021-09-16T18:34:35.919465Z",
"validation": 0,
"status": 1,
"text": "The night-raven’s song bodes death, but when \r\nDemophilus sings the night-raven itself dies.",
"comments": [],
"alignments": [],
"passages": [
"https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:11.186/?format=api"
]
},
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/9833/?format=api",
"language": {
"code": "fra",
"iso_name": "French",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/fra/?format=api"
},
"edition": {
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/editions/6/?format=api",
"descriptions": [
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/8/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"created_at": "2021-04-08T21:27:25.717000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:25.717000Z",
"description": "Waltz edition"
}
],
"edition_type": 0,
"metadata": {},
"created_at": "2021-04-08T21:27:25.718000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:25.718000Z"
},
"unique_id": 100000178,
"created_at": "2021-09-16T18:36:25.249179Z",
"updated_at": "2021-09-16T18:36:25.249186Z",
"validation": 0,
"status": 1,
"text": "Simylos, le joueur de lyre, en jouant toute la nuit, a tué tous ses voisins, hormis un seul, Origène. C'est que la nature l'a fait naître sourd; or donc, au prix de son ouïe, elle a prolongé son existence",
"comments": [],
"alignments": [],
"passages": [
"https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:11.187/?format=api"
]
},
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/9834/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"edition": {
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/editions/1/?format=api",
"descriptions": [
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/424/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"created_at": "2021-05-06T21:10:04.033306Z",
"updated_at": "2021-05-06T21:10:04.033317Z",
"description": "Paton edition"
}
],
"edition_type": 0,
"metadata": {},
"created_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z"
},
"unique_id": 100000179,
"created_at": "2021-09-16T18:37:01.823875Z",
"updated_at": "2021-09-16T18:37:01.823882Z",
"validation": 0,
"status": 1,
"text": "Simylus the lyre-player killed all his neighbours by playing the whole night, except only Origenes, whom Nature had made deaf, and therefore gave him longer life in the place of hearing.",
"comments": [],
"alignments": [],
"passages": [
"https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:11.187/?format=api"
]
},
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/9835/?format=api",
"language": {
"code": "fra",
"iso_name": "French",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/fra/?format=api"
},
"edition": {
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/editions/6/?format=api",
"descriptions": [
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/8/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"created_at": "2021-04-08T21:27:25.717000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:25.717000Z",
"description": "Waltz edition"
}
],
"edition_type": 0,
"metadata": {},
"created_at": "2021-04-08T21:27:25.718000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:25.718000Z"
},
"unique_id": 100000180,
"created_at": "2021-09-16T18:37:54.106198Z",
"updated_at": "2021-09-16T18:37:54.106205Z",
"validation": 0,
"status": 1,
"text": "Lorsqu'il chante, Nicetas, c'est l'Apollon massacreur de chansons, et massacreur de patients, quand il fait le médecin.",
"comments": [],
"alignments": [],
"passages": [
"https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:11.188/?format=api"
]
},
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/9836/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"edition": {
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/editions/1/?format=api",
"descriptions": [
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/424/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"created_at": "2021-05-06T21:10:04.033306Z",
"updated_at": "2021-05-06T21:10:04.033317Z",
"description": "Paton edition"
}
],
"edition_type": 0,
"metadata": {},
"created_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z"
},
"unique_id": 100000181,
"created_at": "2021-09-16T18:38:25.629644Z",
"updated_at": "2021-09-16T18:38:25.629651Z",
"validation": 0,
"status": 1,
"text": "Nicetas when he sings is the Apollo of the songs, and when he doctors, of the patients.",
"comments": [],
"alignments": [],
"passages": [
"https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:11.188/?format=api"
]
},
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/9837/?format=api",
"language": {
"code": "fra",
"iso_name": "French",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/fra/?format=api"
},
"edition": {
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/editions/6/?format=api",
"descriptions": [
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/8/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"created_at": "2021-04-08T21:27:25.717000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:25.717000Z",
"description": "Waltz edition"
}
],
"edition_type": 0,
"metadata": {},
"created_at": "2021-04-08T21:27:25.718000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:25.718000Z"
},
"unique_id": 100000182,
"created_at": "2021-09-16T18:40:31.731285Z",
"updated_at": "2021-09-16T18:40:31.731297Z",
"validation": 0,
"status": 1,
"text": "Pour cinq oboles, le tragédien Apollophanès a vendu les attributs de cinq divinités: d'Héraclès la massue, de Tisiphoné l'épouvantail, de Poseidon le trident, d'Athéna le bouclier, d'Atémis le carquois. Ainsi donc, \"les dieux qui siègent près de Zeus\" ont été dépouillés, pour quelque sous de pain et de vin!",
"comments": [],
"alignments": [],
"passages": [
"https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:11.189/?format=api"
]
},
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/9838/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"edition": {
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/editions/1/?format=api",
"descriptions": [
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/424/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"created_at": "2021-05-06T21:10:04.033306Z",
"updated_at": "2021-05-06T21:10:04.033317Z",
"description": "Paton edition"
}
],
"edition_type": 0,
"metadata": {},
"created_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z"
},
"unique_id": 100000183,
"created_at": "2021-09-16T18:41:29.482071Z",
"updated_at": "2021-09-16T18:41:29.482083Z",
"validation": 0,
"status": 1,
"text": "Apollophanes the tragedian sold for five obols the stage property of five gods, the dub of Heracles, Tisiphone’s instruments of terror, the trident of Poseidon, the shield of Athena, and the quiver of Artemis. “ And the gods that sit beside Zeus ” were stripped to get a few coppers to buy a little bread and wine.",
"comments": [],
"alignments": [],
"passages": [
"https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:11.189/?format=api"
]
},
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/9839/?format=api",
"language": {
"code": "fra",
"iso_name": "French",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/fra/?format=api"
},
"edition": {
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/editions/6/?format=api",
"descriptions": [
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/8/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"created_at": "2021-04-08T21:27:25.717000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:25.717000Z",
"description": "Waltz edition"
}
],
"edition_type": 0,
"metadata": {},
"created_at": "2021-04-08T21:27:25.718000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:25.718000Z"
},
"unique_id": 100000184,
"created_at": "2021-09-16T18:42:29.367039Z",
"updated_at": "2021-09-16T18:42:29.367054Z",
"validation": 0,
"status": 1,
"text": "La tête d'Hermogénès le poilu, le barbier cherche par où il commencera à la raser! Tout le corps ressemble à la tête...",
"comments": [],
"alignments": [],
"passages": [
"https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:11.190/?format=api"
]
},
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/9840/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"edition": {
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/editions/1/?format=api",
"descriptions": [
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/424/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"created_at": "2021-05-06T21:10:04.033306Z",
"updated_at": "2021-05-06T21:10:04.033317Z",
"description": "Paton edition"
}
],
"edition_type": 0,
"metadata": {},
"created_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z"
},
"unique_id": 100000185,
"created_at": "2021-09-16T18:42:59.319099Z",
"updated_at": "2021-09-16T18:42:59.319108Z",
"validation": 0,
"status": 1,
"text": "The barber is puzzled to know where to begin to shave the head of hairy Hermogenes, as he seems to be all head.",
"comments": [],
"alignments": [],
"passages": [
"https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:11.190/?format=api"
]
},
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/9841/?format=api",
"language": {
"code": "fra",
"iso_name": "French",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/fra/?format=api"
},
"edition": {
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/editions/6/?format=api",
"descriptions": [
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/8/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"created_at": "2021-04-08T21:27:25.717000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:25.717000Z",
"description": "Waltz edition"
}
],
"edition_type": 0,
"metadata": {},
"created_at": "2021-04-08T21:27:25.718000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:25.718000Z"
},
"unique_id": 100000186,
"created_at": "2021-09-16T18:47:18.664947Z",
"updated_at": "2021-09-16T18:47:18.664956Z",
"validation": 0,
"status": 1,
"text": "\"Arès! Arès! fléau des humains, buveur de sang\" cesse, ô barbier, de me charcuter: il n'y a plus de place où tu puisses couper! Allons! passe maintenant à des parties charnues ou, sous les genoux aux mollets. Là, charcute, je me livre à toi. Car déjà la boutique s'emplit de mouches; et si tu persistes, tu verras aussi des nuées de vautours et de corbeaux...",
"comments": [],
"alignments": [],
"passages": [
"https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:11.191/?format=api"
]
},
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/9842/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"edition": {
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/editions/1/?format=api",
"descriptions": [
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/424/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"created_at": "2021-05-06T21:10:04.033306Z",
"updated_at": "2021-05-06T21:10:04.033317Z",
"description": "Paton edition"
}
],
"edition_type": 0,
"metadata": {},
"created_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z"
},
"unique_id": 100000187,
"created_at": "2021-09-16T18:48:42.957907Z",
"updated_at": "2021-09-16T18:48:42.957917Z",
"validation": 0,
"status": 1,
"text": "“Ares, Ares, destroyer of men, blood-fiend,” cease, barber, from cutting me, for you have no place left in which to cut me. But change now to my muscles and my legs below the knees, and cut me there, and I will let you. For even now the shop is full of flies, and if you persist, you will see the tribes of vultures and ravens here.",
"comments": [],
"alignments": [],
"passages": [
"https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:11.191/?format=api"
]
},
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/9843/?format=api",
"language": {
"code": "fra",
"iso_name": "French",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/fra/?format=api"
},
"edition": {
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/editions/6/?format=api",
"descriptions": [
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/8/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"created_at": "2021-04-08T21:27:25.717000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:25.717000Z",
"description": "Waltz edition"
}
],
"edition_type": 0,
"metadata": {},
"created_at": "2021-04-08T21:27:25.718000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:25.718000Z"
},
"unique_id": 100000188,
"created_at": "2021-09-16T18:50:20.473666Z",
"updated_at": "2021-09-16T18:50:20.473677Z",
"validation": 0,
"status": 1,
"text": "À une croix plus grande que la sienne un autre était attaché. Le voyant à ses côtés Diôphon l'envieux se dessécha!",
"comments": [],
"alignments": [],
"passages": [
"https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:11.192/?format=api"
]
},
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/9844/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"edition": {
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/editions/1/?format=api",
"descriptions": [
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/424/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"created_at": "2021-05-06T21:10:04.033306Z",
"updated_at": "2021-05-06T21:10:04.033317Z",
"description": "Paton edition"
}
],
"edition_type": 0,
"metadata": {},
"created_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z"
},
"unique_id": 100000189,
"created_at": "2021-09-16T18:50:46.347143Z",
"updated_at": "2021-09-16T18:50:46.347153Z",
"validation": 0,
"status": 1,
"text": "Envious Diophon, seeing another man near him \r\ncrucified on a higher cross than himself, fell into a \r\ndecline.",
"comments": [],
"alignments": [],
"passages": [
"https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:11.192/?format=api"
]
},
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/9845/?format=api",
"language": {
"code": "fra",
"iso_name": "French",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/fra/?format=api"
},
"edition": {
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/editions/6/?format=api",
"descriptions": [
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/8/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"created_at": "2021-04-08T21:27:25.717000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:25.717000Z",
"description": "Waltz edition"
}
],
"edition_type": 0,
"metadata": {},
"created_at": "2021-04-08T21:27:25.718000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:25.718000Z"
},
"unique_id": 100000190,
"created_at": "2021-09-16T18:53:16.510363Z",
"updated_at": "2021-09-16T18:53:16.510371Z",
"validation": 0,
"status": 1,
"text": "L'envie est détestable; mais elle trouve en elle-même quelque vertu: elle ronge les yeux et le cœur des envieux.",
"comments": [],
"alignments": [],
"passages": [
"https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:11.193/?format=api"
]
},
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/9846/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"edition": {
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/editions/1/?format=api",
"descriptions": [
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/424/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"created_at": "2021-05-06T21:10:04.033306Z",
"updated_at": "2021-05-06T21:10:04.033317Z",
"description": "Paton edition"
}
],
"edition_type": 0,
"metadata": {},
"created_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z"
},
"unique_id": 100000191,
"created_at": "2021-09-16T18:54:37.164348Z",
"updated_at": "2021-09-16T18:54:37.164356Z",
"validation": 0,
"status": 1,
"text": "What an evil is Envy ! but it has something good in it; for it wastes away the eyes and heart of the envious.",
"comments": [],
"alignments": [],
"passages": [
"https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:11.193/?format=api"
]
},
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/9847/?format=api",
"language": {
"code": "fra",
"iso_name": "French",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/fra/?format=api"
},
"edition": {
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/editions/6/?format=api",
"descriptions": [
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/8/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"created_at": "2021-04-08T21:27:25.717000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:25.717000Z",
"description": "Waltz edition"
}
],
"edition_type": 0,
"metadata": {},
"created_at": "2021-04-08T21:27:25.718000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:25.718000Z"
},
"unique_id": 100000192,
"created_at": "2021-09-16T19:00:41.817658Z",
"updated_at": "2021-09-16T19:00:41.817668Z",
"validation": 0,
"status": 1,
"text": "En offrande à Pan qui hante les cavernes et aux Nymphes qui errent par les montagnes, aux Satyres et aux Hamadryades sacrées qui vivent dans les chênes, le chasseur Marcus, pour n'avoir rien pris avec ses chiens et ses épieux tueurs de sangliers,... a pendu ses propres chiens!",
"comments": [],
"alignments": [],
"passages": [
"https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:11.194/?format=api"
]
},
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/9848/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"edition": {
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/editions/1/?format=api",
"descriptions": [
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/424/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"created_at": "2021-05-06T21:10:04.033306Z",
"updated_at": "2021-05-06T21:10:04.033317Z",
"description": "Paton edition"
}
],
"edition_type": 0,
"metadata": {},
"created_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z"
},
"unique_id": 100000193,
"created_at": "2021-09-16T19:01:43.717856Z",
"updated_at": "2021-09-16T19:01:43.717864Z",
"validation": 0,
"status": 1,
"text": "To Pan who loves the cave, and the Nymphs that haunt the hills, and to the Satyrs and to the holy Hamadryads within the cave, Marcus ... ,having killed nothing with his dogs and boar-spears, hung up the dogs themselves.",
"comments": [],
"alignments": [],
"passages": [
"https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:11.194/?format=api"
]
},
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/9849/?format=api",
"language": {
"code": "fra",
"iso_name": "French",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/fra/?format=api"
},
"edition": {
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/editions/6/?format=api",
"descriptions": [
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/8/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"created_at": "2021-04-08T21:27:25.717000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:25.717000Z",
"description": "Waltz edition"
}
],
"edition_type": 0,
"metadata": {},
"created_at": "2021-04-08T21:27:25.718000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:25.718000Z"
},
"unique_id": 100000194,
"created_at": "2021-09-16T19:08:36.928254Z",
"updated_at": "2021-09-16T19:08:36.928263Z",
"validation": 0,
"status": 1,
"text": "Aristagoras a dansé le \"galle\" furieux; et moi, au prix de milles fatigues, j'ai représenté les belliqueux Téménides. C'est avec des applaudissements que lui se retira; mais de mon infortuné Hyrnétho seul un concert de sifflets accompagna la sortie... Au feu, les exploits des héros! Pour des rustres, même l'alouette chante plus mélodieusement que le cygne!",
"comments": [],
"alignments": [],
"passages": [
"https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:11.195/?format=api"
]
},
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/9850/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"edition": {
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/editions/1/?format=api",
"descriptions": [
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/424/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"created_at": "2021-05-06T21:10:04.033306Z",
"updated_at": "2021-05-06T21:10:04.033317Z",
"description": "Paton edition"
}
],
"edition_type": 0,
"metadata": {},
"created_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z"
},
"unique_id": 100000195,
"created_at": "2021-09-16T19:10:09.731120Z",
"updated_at": "2021-09-16T19:10:09.731132Z",
"validation": 0,
"status": 1,
"text": "Aristagoras danced the part of a Gallus, while I, with great labour, went through the story of the warlike Temenidae. He was dismissed with honour, but one unceasing storm of rattles sent poor Hyrnetho off the boards. Into the fire with you, ye exploits of the heroes ! for among the illiterate even a lark sings more musically than a swan.",
"comments": [],
"alignments": [],
"passages": [
"https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:11.195/?format=api"
]
},
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/9851/?format=api",
"language": {
"code": "fra",
"iso_name": "French",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/fra/?format=api"
},
"edition": {
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/editions/6/?format=api",
"descriptions": [
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/8/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"created_at": "2021-04-08T21:27:25.717000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:25.717000Z",
"description": "Waltz edition"
}
],
"edition_type": 0,
"metadata": {},
"created_at": "2021-04-08T21:27:25.718000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:25.718000Z"
},
"unique_id": 100000196,
"created_at": "2021-09-16T19:12:47.045324Z",
"updated_at": "2021-09-16T19:12:47.045331Z",
"validation": 0,
"status": 1,
"text": "Bito a une trogne trois fois plus grimaçante qu'une guenon! À sa vue, Hécate elle-même, j'en suis sûr, se pendrait! \" Je suis chaste, Lucillius,\" affirme-t-elle, \"et je couche seule.\" Aurait-elle honte de dire: \" Je suis vierge? \" Ah! si quelqu'un a pour moi de la haine, puisse-t-il épouser un tel monstre et en avoir des enfants aussi pudiques!",
"comments": [],
"alignments": [],
"passages": [
"https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:11.196/?format=api"
]
},
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/9852/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"edition": {
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/editions/1/?format=api",
"descriptions": [
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/424/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"created_at": "2021-05-06T21:10:04.033306Z",
"updated_at": "2021-05-06T21:10:04.033317Z",
"description": "Paton edition"
}
],
"edition_type": 0,
"metadata": {},
"created_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z"
},
"unique_id": 100000197,
"created_at": "2021-09-16T19:13:58.721706Z",
"updated_at": "2021-09-16T19:13:58.721794Z",
"validation": 0,
"status": 1,
"text": "Bito, with a face three times worse than a monkey’s, enough to make even Hecate hang herself for envy if she saw it, says, \"I am chaste, Lucilius, and sleep alone ; ” for perhaps she is ashamed of saying “ I am a virgin.” But may whoever hates me marry such a horror and have children of similar chastity.",
"comments": [],
"alignments": [],
"passages": [
"https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:11.196/?format=api"
]
},
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/9853/?format=api",
"language": {
"code": "fra",
"iso_name": "French",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/fra/?format=api"
},
"edition": {
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/editions/6/?format=api",
"descriptions": [
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/8/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"created_at": "2021-04-08T21:27:25.717000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:25.717000Z",
"description": "Waltz edition"
}
],
"edition_type": 0,
"metadata": {},
"created_at": "2021-04-08T21:27:25.718000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:25.718000Z"
},
"unique_id": 100000198,
"created_at": "2021-09-16T19:27:56.072736Z",
"updated_at": "2021-09-16T19:27:56.072744Z",
"validation": 0,
"status": 1,
"text": "Hiéronyme, jadis, affectait d'être circonspect à l'excès. Maintenant, il conserve le \"circon\"; mais le \"spect\" est devenu \"cis\"!",
"comments": [],
"alignments": [],
"passages": [
"https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:11.197/?format=api"
]
},
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/9854/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"edition": {
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/editions/1/?format=api",
"descriptions": [
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/424/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"created_at": "2021-05-06T21:10:04.033306Z",
"updated_at": "2021-05-06T21:10:04.033317Z",
"description": "Paton edition"
}
],
"edition_type": 0,
"metadata": {},
"created_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z"
},
"unique_id": 100000199,
"created_at": "2021-09-16T19:28:47.941178Z",
"updated_at": "2021-09-16T19:28:47.941189Z",
"validation": 0,
"status": 1,
"text": "Hieronymus formerly wanted to be too drimys \r\n(strict) ; now he has the dri, but the mys has turned into los.",
"comments": [],
"alignments": [],
"passages": [
"https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:11.197/?format=api"
]
},
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/9855/?format=api",
"language": {
"code": "fra",
"iso_name": "French",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/fra/?format=api"
},
"edition": {
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/editions/6/?format=api",
"descriptions": [
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/8/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"created_at": "2021-04-08T21:27:25.717000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:25.717000Z",
"description": "Waltz edition"
}
],
"edition_type": 0,
"metadata": {},
"created_at": "2021-04-08T21:27:25.718000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:25.718000Z"
},
"unique_id": 100000200,
"created_at": "2021-09-16T19:29:37.778027Z",
"updated_at": "2021-09-16T19:29:37.778037Z",
"validation": 0,
"status": 1,
"text": "Hermocratès? L'homme du nez! Car dire le nez d'Hermocratès, c'est favoriser l'accessoire aux dépens de l'essentiel.",
"comments": [],
"alignments": [],
"passages": [
"https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:11.198/?format=api"
]
},
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/9856/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"edition": {
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/editions/1/?format=api",
"descriptions": [
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/424/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"created_at": "2021-05-06T21:10:04.033306Z",
"updated_at": "2021-05-06T21:10:04.033317Z",
"description": "Paton edition"
}
],
"edition_type": 0,
"metadata": {},
"created_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z"
},
"unique_id": 100000201,
"created_at": "2021-09-16T19:30:29.846222Z",
"updated_at": "2021-09-16T19:30:29.846236Z",
"validation": 0,
"status": 1,
"text": "“The nose’s Hermocrates ” — for if we say “ Her- \r\nmocrates’ nose,\" we give long things to little ones.",
"comments": [],
"alignments": [],
"passages": [
"https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:11.198/?format=api"
]
}
]
}