GET /api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:9.4/?format=api
HTTP 200 OK
Allow: GET, HEAD, OPTIONS
Content-Type: application/json
Vary: Accept

{
    "id": 663,
    "book": {
        "url": "https://anthologiagraeca.org/api/books/4/?format=api",
        "number": 9
    },
    "fragment": 4,
    "sub_fragment": "",
    "urn": "urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:9.4",
    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:9.4/?format=api",
    "web_url": "/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:9.4/",
    "manuscripts": [
        {
            "manuscript_url": "http://digi.ub.uni-heidelberg.de/iiif/2/cpgraec23%3A358.jpg/pct:31.82823806295102,55.23907910271547,51.413798046245255,12.101534828807557/full/0/default.jpg",
            "url": "https://anthologiagraeca.org/api/manuscripts/3922/?format=api",
            "created_at": "2021-06-09T12:12:20.598305Z",
            "updated_at": "2021-06-09T12:12:20.598314Z",
            "title": "Codex Palatinus 23 p. 358",
            "credit": "",
            "descriptions": [],
            "keywords": []
        }
    ],
    "texts": [
        {
            "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/2356/?format=api",
            "language": "grc",
            "text": "\n                     ἡ πάρος ἐν δρυμοῖσι νόθης ζείδωρος ὀπώρης\nἀχράς, θηροβότου πρέμνον ἐρημοσύνης,\nὀθνείοις ὄζοισι μετέμφυτος, ἥμερα θάλλω,\nοὐκ ἐμὸν ἡμετέροις κλωσὶ φέρουσα βάρος.\n\n                     πολλή σοι, φυτοεργέ, πόνου χάρις: εἵνεκα σεῖο\nἀχρὰς ἐν εὐκάρποις δένδρεσιν ἐγγράφομαι.\n"
        },
        {
            "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/7362/?format=api",
            "language": "eng",
            "text": "I, the wild pear-tree of the thicket, a denizen of the wilderness where the wild beasts feed, once bearing plenty of bastard fruit, have had foreign shoots grafted on me, and flourish now no longer wild, but loaded with a crop that is not my natural one. Gardener, I am deeply grateful for thy pains, owing it to thee that I now am enrolled in the tribe of noble fruit-trees."
        },
        {
            "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/7832/?format=api",
            "language": "cmn",
            "text": "我,灌木丛中的野梨树,野兽赖以生存的荒野居民,曾经结出大量的杂果。可嫁接在我身上的外来枝条,使我失去了自由,长满了人工的果实。园丁,我对你的痛苦深表感激,感谢你,正是因为你,我现在加入了“高贵”的人工果树部落。"
        },
        {
            "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/9672/?format=api",
            "language": "ita",
            "text": "Io, pero incolto nella foresta, abitante del luogo selvaggio dove le bestie si cibano, una\r\nvolta facendo una moltitudine di frutti illegittimi, ho avuto su di me l’innesto esterno e ora\r\nfiorisco non più in modo selvaggio bensì sono carico di colture che non sono più le mie\r\nnaturali. Giardiniere, ti sono profondamente grato per i tuoi sforzi. Devo a te il fatto che ora\r\nsono tra i fecondi alberi da frutto"
        },
        {
            "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/14546/?format=api",
            "language": "fra",
            "text": "Moi, poirier sauvage du taillis, un habitant d’une contrée inhabitée où se nourrissent les animaux farouches et portant autrefois de nombreux fruits dégradés, je m’enrichis de pousses étrangères et fleuris désormais non plus à l'état sauvage, mais chargé d'une récolte qui n'est pas ma récolte naturelle. Jardinier, je te suis profondément reconnaissant pour tes soins, car c'est grâce à toi que je fais désormais partie de la tribu des nobles arbres fruitiers."
        }
    ],
    "authors": [
        {
            "url": "https://anthologiagraeca.org/api/authors/130/?format=api",
            "tlg_id": "tlg-0156",
            "names": [
                {
                    "name": "Cyllenius",
                    "language": "eng"
                },
                {
                    "name": "Cyllenius",
                    "language": "lat"
                },
                {
                    "name": "Cillenio",
                    "language": "ita"
                },
                {
                    "name": "Cyllénios",
                    "language": "fra"
                },
                {
                    "name": "Κυλλήνιος",
                    "language": "grc"
                }
            ]
        }
    ],
    "cities": [],
    "keywords": [],
    "scholia": [
        {
            "book": 9,
            "fragment": 4,
            "sub_fragment": "",
            "number": 1,
            "url": "https://anthologiagraeca.org/api/scholia/urn:cts:greekLit:tlg5011.tlg001.sag:9.4.1/?format=api"
        }
    ],
    "comments": [
        {
            "url": "https://anthologiagraeca.org/api/comments/474/?format=api",
            "descriptions": [
                "I can read some irony from this epigram, although the pear tree now bears sweet fruit, but it has lost its freedom, can no longer provide shelter for the beast"
            ],
            "languages": [
                "eng"
            ]
        },
        {
            "url": "https://anthologiagraeca.org/api/comments/475/?format=api",
            "descriptions": [
                "我从这篇中读到了一些讽刺,尽管现在这棵梨树能结出香甜的果实,但是它失去了自由,无法再为野兽提供庇护"
            ],
            "languages": [
                "cmn"
            ]
        }
    ],
    "external_references": [],
    "internal_references": [],
    "media": [],
    "alignments": []
}