HTTP 200 OK
Allow: GET, HEAD, OPTIONS
Content-Type: application/json
Vary: Accept
{
"id": 2420,
"book": {
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/books/4/?format=api",
"number": 9
},
"fragment": 32,
"sub_fragment": "",
"urn": "urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:9.32",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:9.32/?format=api",
"web_url": "/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:9.32/",
"manuscripts": [
"http://digi.ub.uni-heidelberg.de/iiif/2/cpgraec23%3A363.jpg/pct:8.05388486001037,34.0682111059044,54.66588616623647,12.12121212121212/full/0/default.jpg"
],
"texts": [
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/5549/?format=api",
"language": "grc",
"text": "Ἀρτιπαγῆ ῥοθίαισιν ἐπὶ κροκάλαισί με νῆα,\nκαὶ μήπω χαροποῦ κύματος ἁψαμέναν,\nοὐδ᾽ ἀνέμεινε θάλασσα: τὸ δ᾽ ἄγριον ἐπλήμμυρεν\n χεῦμα καὶ ἐκ σταθερῶν ἥρπασεν ἠιόνων\n\n ὁλκάδα τὰν δείλαιον % ἀεὶ κλόνος, ᾗ γε τὰ πόντου\n χεύματα κἠν χέρσῳ λοίγια κἠν πελάγει."
},
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/7410/?format=api",
"language": "eng",
"text": "I was a newly-built ship on the surf-beaten beach, and had not yet touched the grey waves. But the sea would not be kept waiting for me; the wild flood rose and carried me away from the firm shore, an unhappy bark indeed ... to whom the stormy waves were fatal both on land and at sea."
},
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/7869/?format=api",
"language": "cmn",
"text": "我只是陆地上一棵被风吹断的松树。你为什么要把我送到大海,把我这样一个在启航前遇难的残骸送至大海。"
},
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/9636/?format=api",
"language": "ita",
"text": "Il mare non attese me, nave costruita da poco sui ciottoli e non ancora toccata dall’onda luccicante, l’onda selvaggia continuava a traboccare e finì per rapire la nave sfortunata dalle coste sicure e l’agitazione dell’acqua se la portò con sé, poiché le correnti del mare furono rovinose sia in terraferma che in mare aperto."
},
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/14900/?format=api",
"language": "fra",
"text": "J'étais un navire fraîchement construit sur la plage animée par les vagues, et je n'avais pas encore touché les vagues grises. Mais la mer n'a pas voulu m'attendre ; le flot sauvage s'est levé et m'a emporté loin du ferme rivage, une malheureuse embarcation en effet... à qui les vagues orageuses ont été fatales à la fois sur terre et en mer."
}
],
"authors": [
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/authors/6/?format=api",
"tlg_id": "",
"names": [
{
"name": "anónimo",
"language": "spa"
},
{
"name": "anonimo",
"language": "ita"
},
{
"name": "anonyme",
"language": "fra"
},
{
"name": "anónimo",
"language": "por"
},
{
"name": "anonymus",
"language": "lat"
},
{
"name": "anonymous",
"language": "eng"
}
]
}
],
"cities": [],
"keywords": [],
"scholia": [
{
"book": 9,
"fragment": 32,
"sub_fragment": "",
"number": 1,
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/scholia/urn:cts:greekLit:tlg5011.tlg001.sag:9.32.1/?format=api"
},
{
"book": 9,
"fragment": 32,
"sub_fragment": "",
"number": 2,
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/scholia/urn:cts:greekLit:tlg5011.tlg001.sag:9.32.2/?format=api"
}
],
"comments": [
{
"description": [],
"language": []
}
],
"external_references": [],
"internal_references": [],
"media": [],
"alignments": []
}