HTTP 200 OK
Allow: GET, HEAD, OPTIONS
Content-Type: application/json
Vary: Accept
{
"id": 2823,
"book": {
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/books/4/?format=api",
"number": 9
},
"fragment": 14,
"sub_fragment": "",
"urn": "urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:9.14",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:9.14/?format=api",
"web_url": "/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:9.14/",
"manuscripts": [
"http://digi.ub.uni-heidelberg.de/iiif/2/cpgraec23%3A360.jpg/pct:31.65436240746351,24.617157522874866,56.24462470830854,15.717237308146398/full/0/default.jpg"
],
"texts": [
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/5952/?format=api",
"language": "grc",
"text": "αἰγιαλοῦ τενάγεσσιν ὑποπλώοντα λαθραίῃ\n εἰρεσίῃ Φαίδων εἴσιδε πουλυπόδην\n μάρψας δ᾽ ὠκὺς ἔριψεν ἐπὶ χθόνα, πρὶν περὶ χεῖρας\n πλέξασθαι βρύγδην ὀκτατόνους ἕλικας:\n\n δισκευθεὶς δ᾽ ἐπὶ θάμνον ἐς οἰκία δειλὰ λαγωοῦ,\nεἰληδὸν ταχινοῦ πτωκὸς ἔδησε πόδας:\n εἷλε δ᾽ ἁλούς: σὺ δ᾽ ἄελπτον ἔχεις γέρας ἀμφοτέρωθεν\n ἄγρης χερσαίης, πρέσβυ, καὶ εἰναλίης,"
},
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/7848/?format=api",
"language": "cmn",
"text": "非法走私,\r\n儿童服装和鞋类,\r\n你之前看过那个场景。\r\n混合杀虫剂的混合物:\r\n伪装自己,你这个胆小鬼,胆小鬼,胆小鬼。\r\n非常快的差脚:\r\n其他:寄予厚望的老人,\r\n荒地、新闻和石油。"
},
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/9667/?format=api",
"language": "ita",
"text": "Mentre Fedone navigava nelle acque basse del litorale con il remeggio segreto, proprio lì, afferrò rapido un polpo e lo gettò per terra, prima che gli otto tentacoli si attorcigliassero tenacemente intorno alle mani. Dopo essersi gettato su un cespuglio nella misera tana di una lepre e, avvolgendosi veloce e pauroso, si legò alle zampe e bloccò le prede: tu, vecchio, hai un dono inatteso in entrambe le virtù, della caccia di terra e di mare."
}
],
"authors": [
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/authors/58/?format=api",
"tlg_id": "tlg-0118",
"names": [
{
"name": "Antiphilus of Byzantium",
"language": "eng"
},
{
"name": "Antiphile de Byzance",
"language": "fra"
},
{
"name": "Antifilo di Bisanzio",
"language": "ita"
},
{
"name": "Antiphilus Byzantius",
"language": "lat"
},
{
"name": "Ἀντίφιλος Βυζάντιος",
"language": "grc"
}
]
}
],
"cities": [],
"keywords": [],
"scholia": [
{
"book": 9,
"fragment": 14,
"sub_fragment": "",
"number": 1,
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/scholia/urn:cts:greekLit:tlg5011.tlg001.sag:9.14.1/?format=api"
}
],
"comments": [
{
"description": [
"各种意向组成的绝望画面"
],
"language": [
"cmn"
]
},
{
"description": [
"#Nota 1\r\nSebbene il polpo sia un animale molto pericoloso per i suoi tentacoli, in questo epigramma viene catturato da un uomo; vedi epigramma IX,10 dove il polpo è preda di un’aquila.\r\n#Nota 2\r\nNell’immaginario collettivo il polpo è simbolo di astuzia e viene associato molto spesso a Odisseo (“Il mondo di Omero”- P. Vidal Naquet)"
],
"language": [
"ita"
]
}
],
"external_references": [],
"internal_references": [],
"media": [],
"alignments": []
}