HTTP 200 OK
Allow: GET, HEAD, OPTIONS
Content-Type: application/json
Vary: Accept
{
"id": 3477,
"book": {
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/books/8/?format=api",
"number": 12
},
"fragment": 46,
"sub_fragment": "",
"urn": "urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:12.46",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:12.46/?format=api",
"web_url": "/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:12.46/",
"manuscripts": [
"http://digi.ub.uni-heidelberg.de/iiif/2/cpgraec23%3A575.jpg/pct:11.551086773450397,50.521629044113006,63.97128581066486,7.93884151720082/full/0/default.jpg"
],
"texts": [
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/6606/?format=api",
"language": "grc",
"text": "οὐκ εἴμ᾽ οὐδ᾽ ἐτέων δύο κεἴκοσι, καὶ κοπιῶ ζῶν.\nὭρωτες, τί κακὸν τοῦτο; τί με φλέγετε;\nἢν γὰρ ἐγώ τι πάθω, τί ποιήσετε; δῆλον, Ἔρωτες,\nὡς τὸ πάρος παίξεσθ᾽ ἄφρονες ἀστραγάλοις."
},
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/11661/?format=api",
"language": "fra",
"text": "Je n’ai pas vingt-deux ans et je suis las de vivre. Amours, pourquoi ces tortures ? Pourquoi me consumer ? Dites, s’il m’arrive malheur, qu’allez-vous faire? Bien sûr, Amours, tout comme avant, en inconscients, vous jouerez aux osselets."
},
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/12669/?format=api",
"language": "eng",
"text": "I am not yet two and twenty, and life is a burden to me. Ye Loves, why thus maltreat me; why set me afire ? For if I perish, what will you do ? Clearly, Loves, you will play, silly children, at your knuckle-bones as before."
},
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/12862/?format=api",
"language": "por",
"text": "Não tenho nem vinte e dois anos de idade e sofro enquanto vivo. \r\nO Amores, por que esse mal? Por que me enflamam?\r\nE se eu sentisse algo, o que vocês fariam?\r\nAmores, como no passado ficou evidente, vocês, insensatos, brincariam com ossinhos."
}
],
"authors": [
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/authors/7/?format=api",
"tlg_id": "tlg-0137",
"names": [
{
"name": "Asclépiade de Samos",
"language": "fra"
},
{
"name": "Asclepíades de Samos",
"language": "spa"
},
{
"name": "Asclepiades of Samos",
"language": "eng"
},
{
"name": "Asclepiade di Samo",
"language": "ita"
},
{
"name": "Asclepiades Samius",
"language": "lat"
},
{
"name": "Asclepíades de Samos",
"language": "por"
},
{
"name": "Ἀσκληπιάδης Σάμιος",
"language": "grc"
}
]
}
],
"cities": [],
"keywords": [
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/keywords/1/?format=api",
"names": [
{
"name": "distique élégiaque",
"language": "fra"
},
{
"name": "distico elegiaco",
"language": "ita"
},
{
"name": "Elegiac couplet",
"language": "eng"
}
],
"category": {
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/keyword_categories/1/?format=api",
"names": [
{
"name": "Formes métriques",
"language": "fra"
},
{
"name": "Metric forms",
"language": "eng"
},
{
"name": "Metra",
"language": "lat"
},
{
"name": "Forme metriche",
"language": "ita"
},
{
"name": "Formas métricas",
"language": "por"
}
]
}
},
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/keywords/3/?format=api",
"names": [
{
"name": "erotic",
"language": "eng"
},
{
"name": "érotic",
"language": "fra"
},
{
"name": "erotico",
"language": "ita"
}
],
"category": {
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/keyword_categories/3/?format=api",
"names": [
{
"name": "Genres",
"language": "fra"
},
{
"name": "Genres",
"language": "eng"
},
{
"name": "Genera",
"language": "lat"
},
{
"name": "Generi",
"language": "ita"
},
{
"name": "Gêneros",
"language": "por"
}
]
}
},
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/keywords/4/?format=api",
"names": [
{
"name": "époque hellénistique",
"language": "fra"
},
{
"name": "epoca ellenistica",
"language": "ita"
},
{
"name": "hellenistic period",
"language": "eng"
}
],
"category": {
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/keyword_categories/4/?format=api",
"names": [
{
"name": "Époques",
"language": "fra"
},
{
"name": "Periods",
"language": "eng"
},
{
"name": "Tempora",
"language": "lat"
},
{
"name": "Periodi",
"language": "ita"
},
{
"name": "Épocas",
"language": "por"
}
]
}
},
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/keywords/181/?format=api",
"names": [
{
"name": "Couronne de Méléagre",
"language": "fra"
}
],
"category": {
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/keyword_categories/14/?format=api",
"names": [
{
"name": "Collections",
"language": "fra"
},
{
"name": "Collections",
"language": "eng"
},
{
"name": "Collecteana",
"language": "lat"
},
{
"name": "Collezioni",
"language": "ita"
},
{
"name": "Coleções",
"language": "por"
}
]
}
}
],
"scholia": [
{
"book": 12,
"fragment": 46,
"sub_fragment": "",
"number": 1,
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/scholia/urn:cts:greekLit:tlg5011.tlg001.sag:12.46.1/?format=api"
}
],
"comments": [
{
"description": [
"« Si l’épigramme est autobiographique, elle daterait, puisque Asclépiades naquit vers 320, des premières années du IIIe siècle » (Robert Aubreton, *Anthologie grecque* livre XII, p.101)"
],
"language": [
"fra"
]
},
{
"description": [
"Aubreton (Robert Aubreton, *Anthologie grecque* livre XII, p.101) argumenta que a expressão *ἢν τι πάθω* é um eufemismo, sendo a expressão um contraponto ao *κοπιῶ ζῶν* do primeiro verso. Assim, ele levanta a possibilidade da interpretação *si je meurs*. Essa foi a escolha feita por Paton, que traduz o trecho como *for if I perish*. Em minha tradução, escolhi permanecer mais literal. Logo, traduzo o verbo *πάσχω* como sentir, não acrescentando a carga semântica do verbo *κοπιάω* a essa parte do texto."
],
"language": [
"por"
]
}
],
"external_references": [],
"internal_references": [],
"media": [
{
"type": "image",
"url": "https://www.getty.edu/art/collection/object/103TXA"
}
],
"alignments": []
}