GET /api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:11.366/?format=api
HTTP 200 OK
Allow: GET, HEAD, OPTIONS
Content-Type: application/json
Vary: Accept

{
    "id": 78,
    "book": {
        "url": "https://anthologiagraeca.org/api/books/6/?format=api",
        "number": 11
    },
    "fragment": 366,
    "sub_fragment": "",
    "urn": "urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:11.366",
    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:11.366/?format=api",
    "web_url": "/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:11.366/",
    "manuscripts": [
        {
            "manuscript_url": "http://digi.ub.uni-heidelberg.de/iiif/2/cpgraec23%3A558.jpg/pct:26.22571,20.06668,63.41908,8.65003/full/0/default.jpg",
            "url": "https://anthologiagraeca.org/api/manuscripts/7073/?format=api",
            "created_at": "2022-02-11T14:48:30.339910Z",
            "updated_at": "2022-02-11T14:48:30.339917Z",
            "title": "Codex Palatinus 23 p. 558",
            "credit": "",
            "descriptions": [],
            "keywords": []
        }
    ],
    "texts": [
        {
            "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/371/?format=api",
            "language": "grc",
            "text": "\n                     φειδωλός τις ἀνὴρ ἁφόων θησαυρὸν ὀνείρῳ,\n ἤθελ᾽ ἀποθνῄσκειν, πλούσιον ὕπνον ἔχων:\nὡς δ᾽ ἴδε τὴν προτέρην, σκιόεν μετὰ κέρδος ὀνείρου,\nἐξ ὕπνου πενίην, ἀντικάθευδε πάλιν.\n"
        },
        {
            "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/372/?format=api",
            "language": "eng",
            "text": "A parsimonious man, laying hands on a treasure in a dream, wished to die enjoying a rich sleep. But when after the shadowy gain of the dream he awoke and saw his poverty as it was, he went to sleep again."
        },
        {
            "url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/11107/?format=api",
            "language": "fra",
            "text": "Un gagne-petit, dans son rêve, maniait des trésors; il voulait mourir, plongé dans ce sommeil doré. Mais, lorsqu'il vit à son réveil que son grain s'était évanoui avec son rêve, qu'il était pauvre comme avant, il se rendormit!"
        }
    ],
    "authors": [],
    "cities": [],
    "keywords": [],
    "scholia": [
        {
            "book": 11,
            "fragment": 366,
            "sub_fragment": "",
            "number": 1,
            "url": "https://anthologiagraeca.org/api/scholia/urn:cts:greekLit:tlg5011.tlg001.sag:11.366.1/?format=api"
        }
    ],
    "comments": [
        {
            "url": "https://anthologiagraeca.org/api/comments/92/?format=api",
            "descriptions": [
                "# iris\n\n Simbolo di fiducia, sincerità e saggezza. Questo fiore è legato a Nosside, una poetessa molto famosa, che scrive epigrammi simili a quelli di Saffo. La sua poetica costituisce un canto alla vita, alla bellezza femminile e alla dolcezza dell’amore."
            ],
            "languages": [
                "ita"
            ]
        }
    ],
    "external_references": [],
    "internal_references": [],
    "media": [],
    "alignments": [
        "https://anthologiagraeca.org/api/alignments/163/?format=api"
    ]
}