HTTP 200 OK
Allow: GET, HEAD, OPTIONS
Content-Type: application/json
Vary: Accept
{
"count": 2089,
"next": "https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/?format=api&page=35",
"previous": "https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/?format=api&page=33",
"results": [
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/1750/?format=api",
"language": {
"code": "fra",
"iso_name": "French",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/fra/?format=api"
},
"created_at": "2022-08-22T19:53:11.425260Z",
"updated_at": "2022-08-22T20:26:33.984612Z",
"description": "À propos de la scholie, Waltz écrit: « aliam scilicet atque illas de quibus dicitur tum apud Aeschrionem, *Anth. Pal.* VII, 345, et Athenaeum, VII, 335 *c*, cum apud Posidippum, *Anth. Pal.*, V, 186 et 202 ; falsum, cum de Xantho meretrice, non de Philainide ancilla revera agatur. » (Waltz, *Anthologie Grecque* Tome 2, p. 22)"
},
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/1762/?format=api",
"language": {
"code": "fra",
"iso_name": "French",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/fra/?format=api"
},
"created_at": "2022-08-23T17:28:18.643102Z",
"updated_at": "2022-08-23T17:30:53.646176Z",
"description": "À propros de la scholie, Waltz écrit: « falsum, ut ex u. 7-8 apparet. » (Waltz, *Anthologie Grecque* Tome 2, p. 66)"
},
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/423/?format=api",
"language": {
"code": "fra",
"iso_name": "French",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/fra/?format=api"
},
"created_at": "2021-04-07T18:34:03Z",
"updated_at": "2022-08-08T20:56:06.851560Z",
"description": "# Attribution à l'empereur Julien\r\n\r\nUn lemme attribue (très probablement sans fondement) cette épigramme à l'empereur Julien l'Apostat. Toutefois, ni les traités, ni les fragments poétiques, ni les lettres de Julien ne versent dans la vulgarité, et encore moins dans l'obscénité.\r\n\r\nLes Belles Lettres (t. X, p. 249) : \"C'est sans doute à cause de son caractère inconvenant que cette épigramme, qui aurait pu prendre place parmi les ἐρωτικά, a été écartée de l'*Anthologie planudéenne* ou de ses sources. [...] Un lemme fait état, sans y croire, d'une attribution à l'empereur Julien, considéré comme σατάν, le *diable* et nommé le παραβάτης, l'apostat. Ni les traités, ni les fragments poétiques, ni les lettres de Julien ne versent dans la vulgarité, et encore moins dans l'obscénité\"\r\n\r\nUtet, t. II, p. 746 : \"Il lemma della *Sylloge Euphemiana* attribuisce (falsamente, secondo gli editori) l'epigramma a Giuliano imperatore \"il demonio, l'apostata\".\""
},
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/1692/?format=api",
"language": {
"code": "fra",
"iso_name": "French",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/fra/?format=api"
},
"created_at": "2022-08-08T20:58:37.330373Z",
"updated_at": "2022-08-08T20:58:37.330373Z",
"description": "Les Belles Lettres, t. XIII, p. 124 : \"Tzetzès cite un vers analogue en l'attribuant à l'empereur Julien : ἄνθρωπον ἀποπέρδεται ἵππος (*Chil*., VI, 959). On eut tendance à lui attribuer des pièces osées (*A.P.*, XI, 108), réaction chrétienne contre l'\"Apostat\" ; or, c'était contraire au caractère de Julien.\""
},
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/1693/?format=api",
"language": {
"code": "fra",
"iso_name": "French",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/fra/?format=api"
},
"created_at": "2022-08-09T17:10:21.878636Z",
"updated_at": "2022-08-09T17:10:21.878636Z",
"description": "# Constantin de Sicile \r\n\r\nLes Belles Lettres, t. XII, p. 207 : \"A cette épigramme, qui fait parler une chaire de professeur pour interdire son accès aux faux savants, l’épigramme suivante donne la réplique, en rabattant les prétentions du méchant meuble de bois. Le lemme attribue la pièce au « bienheureux » Constantin de Sicile. Mais ce Constantin, qui a laissé ces poèmes anacréontiques (Bergk, *Poetae Lyrici Graeci*, III4, p. 348-355) et deux pamphlets où il accuse Léon le Philosophe (auteur de l’épigramme XV, 12) de paganisme et d’impiété, ce Constantin de Sicile n’a jamais été canonisé et ne figure pas aux *Acta Sanctorum*. On pourrait présumer une confusion avec un autre Constantin, devenu saint Cyrille, celui qui devait avec son frère Méthode évangéliser les Slaves et traduire dans leur langue la Bible et les textes liturgiques : il avait reçu au baptême le nom de Constantin et pris celui de Cyrille au moment d’être sacré évêque. Cependant le chronologie fait quelque difficulté: né à Thessalonique en 827 ou 828, mort à Rome en 869, Constantin Cyrille serait notablement plus jeune que son contradicteur de l’épigramme suivante, si celui-ci est Théophane l’historien (mort en 818) ou Théophane l’hymnographe, mort en 845.\""
},
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/1694/?format=api",
"language": {
"code": "fra",
"iso_name": "French",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/fra/?format=api"
},
"created_at": "2022-08-09T17:27:52.580204Z",
"updated_at": "2022-08-09T17:34:16.512234Z",
"description": "# Paternité \r\n\r\nUtet, t. III, p. 402 : \"L'attribuzione a Caio Cornelio Gallo, l'amico di Orazio e Virgilio, caduto in disgrazia presso Augusto e morto suicida nel 26 a.C. (Svetono, *Ottaviano*, 66) non è sicura (Aubreton-Buffière, XIII, p. 259, n.2).\"\r\n\r\nLes Belles Lettres, t. XIII, p. 259, n.2 : \"Unique épigramme de ce poète qui peut être l'élégiaque latin Caius Cornelius Gallus, ami d'Horace et de Virgile, préfet d'Égypte en 30 (...)\"\r\n\r\nPage, *Further Greek Epigrams*, p. 60-61 : \"(...) it is ascribed to 'Gallus' without qualification, and there is no way of knowing whether this is the same person as the author of 5.49\"."
},
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/1695/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"created_at": "2022-08-09T17:40:12.061797Z",
"updated_at": "2022-08-09T17:40:12.061797Z",
"description": "# Gallus\r\n\r\nPage, Further Greek Epigrams, p. 60-61 : \"The corrupt words τοῦ δικαίου which precede Γάλλου in P's heading to *A.P.* 5.49 presumably conceal a Roman *nomen gentile*. Reiske's conkectures, Αἰλίου or Διδίου, take no account of τοῦ and are unlikely changes. Τουδικίου, conjectured by Desrousseaux and approved by the Budé editor and Beckby, restores at small cost the gentile name *Tudicius* (Cic. *pro Cluent.* 198) and may well be right; if so, wehave no other information about this author. The context of 5.49 offers no clue to the source from which it was taken into the *Anthology*. Obscene epigrams are very rare in Philip's *Garland*, but the style and vocabulary of 5.49 are consistent with that period (*c.* 90 B.C. to *c.* A.D. 40). The other epigram appears in Planudes only ; it is ascribed to 'Gallus' without qualification, and there is no way of knowing whether this is the same person as the author of 5.49\"."
},
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/1696/?format=api",
"language": {
"code": "fra",
"iso_name": "French",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/fra/?format=api"
},
"created_at": "2022-08-09T17:59:51.215998Z",
"updated_at": "2022-08-09T17:59:51.215998Z",
"description": "# Cosmas \r\n\r\nLes Belles Lettres, t. XIII, p. 265 : \"Cosmas, l'\"ingénieur\", μηχανικοῦ dit le lemme ; Brunck veut que ce soit une mélecture pour μοναχοῦ, le *moine*, estimant que l'auteur est ce Cosmas d'Alexandrie ou l'Indikopleustès qui, au VIe siècle, voyagea jusqu'aux Indes, puis se fit moine. Ses écrits d'explorateur ne prouvent pas qu'il se soit intéressé à la critique d'art ou à la poésie.\""
},
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/1697/?format=api",
"language": {
"code": "fra",
"iso_name": "French",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/fra/?format=api"
},
"created_at": "2022-08-09T18:06:37.637352Z",
"updated_at": "2022-08-09T18:06:37.637352Z",
"description": "# Anastase\r\n\r\nLes Belles Lettres, t. XII, p. 142 : \"Anastase le Bègue, appelé aussi le Questeur (...)\""
},
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/1698/?format=api",
"language": {
"code": "fra",
"iso_name": "French",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/fra/?format=api"
},
"created_at": "2022-08-09T18:24:24.007471Z",
"updated_at": "2022-08-09T18:24:24.007471Z",
"description": "# Theophane \r\n\r\nLes Belles Lettres, t. XII, p. 129 : \"C’est la riposte à la prétentieuse épigramme 13, riposte que le lemme attribue au bienheureux Théophane. Ce peut être l’historien byzantin Théophane (Isaurus), né en 758 et mort le 12 mars 818 dans l'île de Samothrace où l’avait relégué l’empereur Léon V. Mais ce peut être aussi Théophane l’hymnographe, mort en 845, également inscrit au catalogue des saints... ou quelque autre des nombreux Théophane de ce temps.\""
},
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/1699/?format=api",
"language": {
"code": "fra",
"iso_name": "French",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/fra/?format=api"
},
"created_at": "2022-08-09T18:24:55.299292Z",
"updated_at": "2022-08-09T18:26:10.846707Z",
"description": "Les Belles Lettres, t. XII, p. 145 : \"On pourra s’étonner que « le bienheureux Théophane », à qui est attribuée l’épigramme XV, 14, ait composé ce galant distique. Il n’était peut-être pas encore abbé de monastère...\"\r\n\r\nUtet, t. III, p. 334 : \"La Stimmung erotica del distico non sfuggi al lemmatista, sicché sembra difficile attribuirlo all'autore del 14.\""
},
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/1747/?format=api",
"language": {
"code": "fra",
"iso_name": "French",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/fra/?format=api"
},
"created_at": "2022-08-22T19:32:44.572900Z",
"updated_at": "2022-08-22T19:32:44.572900Z",
"description": "Lemmatiste: A."
},
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/1751/?format=api",
"language": {
"code": "fra",
"iso_name": "French",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/fra/?format=api"
},
"created_at": "2022-08-22T19:56:02.875692Z",
"updated_at": "2022-08-22T19:56:02.875692Z",
"description": "Lemmatiste: L."
},
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/1755/?format=api",
"language": {
"code": "fra",
"iso_name": "French",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/fra/?format=api"
},
"created_at": "2022-08-22T20:22:21.210153Z",
"updated_at": "2022-08-22T20:27:53.670602Z",
"description": "À propos de la scholie, Waltz écrit: « falsum, nisi u. 4 Roberti Unger lectionem probes. » (Waltz, *Anthologie Grecque* Tome 2, p. 36)"
},
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/1757/?format=api",
"language": {
"code": "fra",
"iso_name": "French",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/fra/?format=api"
},
"created_at": "2022-08-22T20:31:03.981402Z",
"updated_at": "2022-08-22T20:31:03.981402Z",
"description": "À propos de la scholie, Waltz écrit: « scilicet idem atque ep. 41, cum ep. 42 hic temere insertum sit et fortasse, ut uult Stadtmüller, post ep. 36 collocandum. » (Waltz, *Anthologie Grecque* Tome 2, p. 37)"
},
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/1763/?format=api",
"language": {
"code": "fra",
"iso_name": "French",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/fra/?format=api"
},
"created_at": "2022-08-23T17:32:15.233009Z",
"updated_at": "2022-08-23T17:32:15.233009Z",
"description": "Lemmatiste: A."
},
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/1766/?format=api",
"language": {
"code": "fra",
"iso_name": "French",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/fra/?format=api"
},
"created_at": "2022-08-23T17:54:59.905110Z",
"updated_at": "2022-08-23T17:54:59.905110Z",
"description": "Lemmatiste: C."
},
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/1768/?format=api",
"language": {
"code": "fra",
"iso_name": "French",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/fra/?format=api"
},
"created_at": "2022-08-23T18:02:58.882992Z",
"updated_at": "2022-08-23T18:02:58.882992Z",
"description": "Lemmatiste: C."
},
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/1770/?format=api",
"language": {
"code": "fra",
"iso_name": "French",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/fra/?format=api"
},
"created_at": "2022-08-23T18:23:43.637648Z",
"updated_at": "2022-08-23T18:23:43.637648Z",
"description": "Lemmatiste: C."
},
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/1772/?format=api",
"language": {
"code": "fra",
"iso_name": "French",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/fra/?format=api"
},
"created_at": "2022-08-23T18:27:38.798393Z",
"updated_at": "2022-08-23T18:27:38.798393Z",
"description": "Lemmatiste: C."
},
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/1774/?format=api",
"language": {
"code": "fra",
"iso_name": "French",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/fra/?format=api"
},
"created_at": "2022-08-23T18:47:54.239003Z",
"updated_at": "2022-08-23T18:47:54.239003Z",
"description": "Lemmatiste: C."
},
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/1776/?format=api",
"language": {
"code": "fra",
"iso_name": "French",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/fra/?format=api"
},
"created_at": "2022-08-23T18:53:57.828340Z",
"updated_at": "2022-08-23T18:53:57.828340Z",
"description": "Lemmatiste: C."
},
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/1778/?format=api",
"language": {
"code": "fra",
"iso_name": "French",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/fra/?format=api"
},
"created_at": "2022-08-23T19:20:35.891900Z",
"updated_at": "2022-08-23T19:20:35.891900Z",
"description": "Lemmatiste: A."
},
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/1780/?format=api",
"language": {
"code": "fra",
"iso_name": "French",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/fra/?format=api"
},
"created_at": "2022-08-23T19:38:29.877531Z",
"updated_at": "2022-08-23T19:38:29.877531Z",
"description": "Lemmatiste: C."
},
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/1782/?format=api",
"language": {
"code": "fra",
"iso_name": "French",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/fra/?format=api"
},
"created_at": "2022-08-25T17:38:21.022099Z",
"updated_at": "2022-08-25T17:38:21.022099Z",
"description": "Lemmatiste: C."
},
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/1784/?format=api",
"language": {
"code": "fra",
"iso_name": "French",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/fra/?format=api"
},
"created_at": "2022-08-25T18:25:30.876682Z",
"updated_at": "2022-08-25T18:25:30.876682Z",
"description": "Lemmatiste: C."
},
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/1786/?format=api",
"language": {
"code": "fra",
"iso_name": "French",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/fra/?format=api"
},
"created_at": "2022-08-25T18:31:05.126401Z",
"updated_at": "2022-08-25T18:31:05.126401Z",
"description": "Lemmatiste: A."
},
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/1788/?format=api",
"language": {
"code": "fra",
"iso_name": "French",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/fra/?format=api"
},
"created_at": "2022-08-25T18:53:27.179353Z",
"updated_at": "2022-08-25T18:53:27.179353Z",
"description": "Lemmatiste: C."
},
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/1790/?format=api",
"language": {
"code": "fra",
"iso_name": "French",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/fra/?format=api"
},
"created_at": "2022-08-29T20:12:22.681123Z",
"updated_at": "2022-08-29T20:12:22.681123Z",
"description": "Lemmatiste: C."
},
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/1792/?format=api",
"language": {
"code": "fra",
"iso_name": "French",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/fra/?format=api"
},
"created_at": "2022-08-29T20:21:35.611244Z",
"updated_at": "2022-08-29T20:21:35.611244Z",
"description": "Lemmatiste: A."
},
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/1794/?format=api",
"language": {
"code": "fra",
"iso_name": "French",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/fra/?format=api"
},
"created_at": "2022-08-29T20:28:30.785824Z",
"updated_at": "2022-08-29T20:28:30.785824Z",
"description": "Lemmatiste: A."
},
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/1700/?format=api",
"language": {
"code": "fra",
"iso_name": "French",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/fra/?format=api"
},
"created_at": "2022-08-09T18:32:58.360707Z",
"updated_at": "2022-08-09T18:32:58.360707Z",
"description": "# Paternité\r\n\r\nLe manuscrit planudéen attribue cette épigramme à Archélaos ou à Asclépiade.\r\n\r\nLes Belles Lettres, t. XIII, p. 126 : \"Archélaos n'écrit pas d'épigrammes de ce genre : l'attribution est donc suspecte. Quant à Asclépiade, ses épigrammes accompagnent souvent celles de Posidippe. Serait-ce la raison de la seconde attribution après *A. Pl.* 119 de Posidippe ? Voir Gow-Page, *Garland of Philip*, II, 147.\" \r\n\r\nGow-Page, *Hellenistic Epigrams*, II, p. 146-147 : \"No other epigrams in the *Anthology* are ascribed to Archelaus, and the only known Archelaus to whom epigrams are ascribed is a writer of the 3rd cent. b. c. from whom Antigonus of Carystus quotes tree and Varro a fourth. [...] The fragments do not prove that this Archelaus is not the author of this epigram, but they lend no coulour to the belief that he is so; the name however is common, other bearers of it may have written epigrams, and this solitary appearance in the *Anthology* is puzzling. [...] The juxtaposition of this epigram and one by or ascribed to Posidippus, and the fact that the two authors are juxtaposed and write on connected subjects elsewhere (see p. 116) might be held to favour Asclepiades. (...)\""
},
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/1701/?format=api",
"language": {
"code": "fra",
"iso_name": "French",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/fra/?format=api"
},
"created_at": "2022-08-09T18:41:12.690245Z",
"updated_at": "2022-08-09T18:41:12.690245Z",
"description": "Les Belles Lettres, t. XIII, p. 275 : \"Hermodore est nommé dans la Préface de la Couronne de Méléagre. Une seule autre pièce porte son nom (IX, 77) en concurrence avec Antipater de Thessalonique (Couronne de Philippe). Voir encore, Gow-Page, *Hellenistic Epigrams*, II, 306.\r\n\r\nDu côté de Gow & Page (*Hellenistic Epigrams*, II, 306) : \"The name is attached to an epideictic epigram preserved only by Planudes (*A. Pl.* 170), who ascribes to 'Ariston or Hermodorus' another which in A. P. (9.77) is assigned to Antipater of Thessalonica, a non-Meleagrian poet. Ascriptions due only to Planudes are suspect, but we include the first of these two mediocre pieces here on the chance that Hermodorus was its author. It should however be borne in mind that not all the poets mentioned in Meleager's preface are represented in the *Anthology* (see Meleager 3945 n.), and the fact that Meleager lists Hermodorus does not prove that Pl's ascription is correct.\""
},
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/1702/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"created_at": "2022-08-09T18:46:15.652160Z",
"updated_at": "2022-08-09T18:49:36.703082Z",
"description": "Gow & Page (*Hellenistic Epigrams*, II, 306) : \"The name is attached to an epideictic epigram preserved only by Planudes (*A. Pl.* 170), who ascribes to 'Ariston or Hermodorus' another which in A.P. (9.77) is assigned to Antipater of Thessalonica, a non-Meleagrian poet. Ascriptions due only to Planudes are suspect, but we include the first of these two mediocre pieces here on the chance that Hermodorus was its author. It should however be borne in mind that not all the poets mentioned in Meleager's preface are represented in the Anthology (see Meleager 3945 n.), and the fact that Meleager lists Hermodorus does not prove that Pl's ascription is correct.\""
},
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/1703/?format=api",
"language": {
"code": "fra",
"iso_name": "French",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/fra/?format=api"
},
"created_at": "2022-08-09T18:56:02.651145Z",
"updated_at": "2022-08-09T18:56:02.651145Z",
"description": "# Dosiadas \r\n\r\nLes Belles Lettres, t. XII, p. 214 : \"Qui est Dosiadas? Selon une séduisante hypothèse de Wilamowitz, ce poète, ami de Théocrite, figurerait dans les Thalysies sous le nom de Lykidas. Il serait plutôt Crétois que Rhodien (malgré l'*Anthologie*) et s’identifierait avec l’historien de ce nom auteur des Κρητικά.\""
},
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/1704/?format=api",
"language": {
"code": "fra",
"iso_name": "French",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/fra/?format=api"
},
"created_at": "2022-08-09T18:56:58.768807Z",
"updated_at": "2022-08-09T18:56:58.768807Z",
"description": "Les Belles Lettres, t. XIII, p. 277 : \"Unique épigramme attribuée à un Démocrite. Un poète de ce nom est cité par Diogène Laërce (IX, 7,14) comme auteur d'épigrammes au style \"clair et fleuri\" (σαφὴς καὶ ἀνθηρός).\" \r\n\r\nUtet, t. III, p. 455 : \"Forse è il poeta ricordato da Diogene Laerzio, IX, 49 come quinto in una serie di sei omonimi\"."
},
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/1705/?format=api",
"language": {
"code": "fra",
"iso_name": "French",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/fra/?format=api"
},
"created_at": "2022-08-09T19:06:43.967977Z",
"updated_at": "2022-08-09T19:06:43.967977Z",
"description": "Les Belles Lettres, t. XIII, p. 305 : \"Unique épigramme de ce Thomas qui, intercalé entre les pièces d'Arabios et d'Agathias, doit appartenir au Cycle. On relève chez Agathias, donc à la même époque, un *Thomas Curator* (*A. Pl.* 41) et un autre qui fit exécuter le portrait de son amante (*A. Pl.* 80). L'épigrammatiste est-il un des deux, on ne sait.\""
},
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/1706/?format=api",
"language": {
"code": "fra",
"iso_name": "French",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/fra/?format=api"
},
"created_at": "2022-08-09T19:09:13.666161Z",
"updated_at": "2022-08-09T19:09:13.666161Z",
"description": "Les Belles Lettres, t. XIII, p. 181 : \"Unique pièce de ce médecin du IVe siècle ap. J.-C. probablement admirateur de Galien, et dont Palladas (*A. P.*, XI, 281) composa l'épitaphe : \"il est venu pour rendre à la vie les mortels\".\""
},
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/1707/?format=api",
"language": {
"code": "ita",
"iso_name": "Italian",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/ita/?format=api"
},
"created_at": "2022-08-09T19:34:17.554515Z",
"updated_at": "2022-08-09T19:34:17.554515Z",
"description": "# Julien \r\nUtet, t. III, p. 295 : \"Il lemma spiega : \"Oracolo dato a Giuliano l'apostata, quando, festeggiando il proprio genetliaco sostò a Ctesifonte, assistendo alle gare equestri\". In realtà, i versi si configurano come un encomio del sovrano, assimilato secondo la topica a Zeus ; sono ricordate la campagna contro i Persiani (vv. 4-6), in cui Giuliano trovò la morte (26 giugno 363), e la spedizione contro gli Alemmani (vv. 7-8), sconfitti a Strasburgo nel 357, quando ancora non era *basileus*. L'oracolo è invece conservato in *Suda*, II, p. 643, 26-32 Adler *s. v.* Ἰουλιανός, e recita : \"Quando col tuo scettro avrai domato il sangue persiano, travolgendolo con le spade sino a Seleucia, allora un carro dai bagliori di fuoco, avvolto in turbini tempestosi, ti condurrà all'Olimpo; gettata via la penosa sofferenza delle membra umane, giungerai alla corte paterna dell'eterea luce, da cui ti allontanasti per assumere un corpo mortale\". In ogni caso, la verosimile proclamazione dell'oracolo nel maggio 363 crea problemi con la nascita di Giuliano, fissata tra luglio-novembre 331 (sull'eventualità di modificarla, cfr. Buffière XII, p. 203. n.8).\""
},
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/1708/?format=api",
"language": {
"code": "ita",
"iso_name": "Italian",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/ita/?format=api"
},
"created_at": "2022-08-09T19:34:51.149726Z",
"updated_at": "2022-08-09T19:34:51.149726Z",
"description": "# Germanus \r\n\r\nUtet, t. III, p. 295 : \"I versi formano l'acrostico ΓΕΡΜΑΝΟΥ, forse il nome del poeta (Beckby, IV, p. 542)\""
},
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/1717/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"created_at": "2022-08-11T17:14:17.752123Z",
"updated_at": "2022-08-11T17:16:50.829525Z",
"description": "# Zenodote \r\n\r\nGow-Page, *Hell. Epigr.*, t. II, p. 557 : « Three epigrams in the Anthology are ascribed to Zenodotus, of which 7.315 has an alternative ascription to Rhianus. Diogenes Laertius describes the author of epigram 7.117 as Ζ. ΣτωιΚός, Διογένους μαθητής. Diogenes of Seleucia (or Babylon) suceeded Zeno of Tarsus as head of the Stoic school, was in Rome in 156 b.c., and seemingly died at an advanced age very shortly afterwards (see RE 5.774) ; his pupil therefore may be supposed to have been roughly a contemporary of Antipater, whose epigram on the founder of the Stoic school precedes this in Diogenes Laertius. 7.315 is on Timon, and has therefore some points of contact in subject with this ; in style however it is much unlike, and if it is not by Rhianus need not be by this Zenodotus, for the name is not rare (see Susemihl G.L.A. 2.14). Nor need the couplet which we print as II (16.14), a trifle which anybody could have written. Perhaps it is worth remembering that Zenodotus of Ephesus, the Homeric scholar and Alexandrian librarian, is described as ἐποποιός, and since he was a pupil of Philetas might so far as dates are concerned have written on Zeno. »\r\n\r\n\r\nDans l'index des Belles Lettres (t. 5, p. 187), l'épigramme est rattachée (avec une interrogation) à \"Zénodotos d’Éphèse, grammairien, disciple de Philitas de Cos, précepteur des enfants de Ptolémée Philadelphe, puis premier bibliothécaire d’Alexandrie (première moitié du IIIe siècle av. J.-C.) ; appartient à la Couronne de Méléagre. VII, 315 (?)."
},
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/1748/?format=api",
"language": {
"code": "fra",
"iso_name": "French",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/fra/?format=api"
},
"created_at": "2022-08-22T19:41:10.736388Z",
"updated_at": "2022-08-22T19:41:10.736388Z",
"description": "Lemmatiste: C."
},
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/1756/?format=api",
"language": {
"code": "fra",
"iso_name": "French",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/fra/?format=api"
},
"created_at": "2022-08-22T20:24:56.604951Z",
"updated_at": "2022-08-22T20:24:56.604951Z",
"description": "À propos de la scholie, Waltz écrit: « falsum. » (Waltz, *Anthologie Grecque* Tome 2, p. 37)"
},
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/1758/?format=api",
"language": {
"code": "fra",
"iso_name": "French",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/fra/?format=api"
},
"created_at": "2022-08-22T20:37:27.013535Z",
"updated_at": "2022-08-22T20:37:27.013535Z",
"description": "À propos de la scholie, Waltz écrit: « ad omnes nempe mulieres referens quae de una amica poeta dixit. » (Waltz, *Anthologie Grecque* Tome 2, p. 42)"
},
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/1709/?format=api",
"language": {
"code": "fra",
"iso_name": "French",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/fra/?format=api"
},
"created_at": "2022-08-09T20:05:03.347896Z",
"updated_at": "2022-08-09T20:05:48.796076Z",
"description": "# Péritas ou Léonidas ? \r\n\r\nVaste débat quant à la paternité de cette épigramme. Voici ce qu'en disent les différents éditeurs : \r\n\r\n- Loeb : dans la première édition, attribution à Péritas. Dans les révisions successives (Paton, t. 5, p. 301), attributions à Léonidas. \r\n\r\n- Utet : attribution à Léonidas de Tarente ou à Péritas. \r\n\r\nt. 3, p. 487 : “Non ci sono ragione per mettere in dubbio l’attribuzione a Leonida, testimoniata da Planude, dal momento che Perita è figura del tutto sconosciuta (Gow-Page, *Hellenistic Epigrams*, II, 385).”\r\n\r\n- Les Belles Lettres : attribution à Léonidas de Tarente et Péritas (désigné comme \"poète inconnu\") \r\n\r\nt. XIII, p. 170 : “De Leonidas de Tarente, selon d’autre de Peritas ; On ne connaît pas d’écrivain du nom de Péritas. Meineke proposait Persès, sans preuve. L’attribution à Léonidas de Tarente est possible car c’est à son époque qu’apparaît dans l’oeuvre de Théocrite (Id. I, 21) la première mention de ce dieu venu de Lampsaque, au sud de l’Hellespont. Voir H. Herte, De Priapo (Religionschichtliche Versuche und Vorarbeiten, XXII, Giessen, 1932), p.38 ; F. Salviat, BCH (1964), p.486-490.”\r\n \r\n- Gow&Page : semblent préférer l'attribution à Léonidas de Tarente \r\n\r\n*Hellenistic Epigrams*, II, p. 385 : “Priapus, set up to protect a garden, warns an intending thief. Priapus was a recent arrival in Greece, but he appears in Theocr. I.21 (where see Gow) and as a gardengod in the next epigram and Theocritus XX, and neither his presence nor the enigmatic alternative ascription οἱ δὲ Περίτου seems good reason for doubting L.'s authorship. The name Περίτας is known from inscriptions but not as that of a writer, Meineke’s Πέρσου has no particular probability, and the quatrain is unlike what survives of Perses. It much resembles however the following epigram by L., Tymnes VII seems an imitation, *Priap.* 24 is plainly so.”"
},
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/1739/?format=api",
"language": {
"code": "por",
"iso_name": "Portuguese",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/por/?format=api"
},
"created_at": "2022-08-22T18:30:15.434769Z",
"updated_at": "2022-08-22T18:30:44.375797Z",
"description": "A interpretação de Waltz sobre o último dístico do epigrama parece ser baseada nessa escólia. Afinal, é C que afirma ser um provérbio recorrente."
},
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/1710/?format=api",
"language": {
"code": "ita",
"iso_name": "Italian",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/ita/?format=api"
},
"created_at": "2022-08-10T18:49:54.616398Z",
"updated_at": "2022-08-10T18:50:51.829585Z",
"description": "##Paternité \r\n\r\nUtet, t. II, pp. 208-209 : \"Seguendo la *Planudea*, l'epigramma va attribuito verosimilmente al Tessalonicese (Argentieri, *Gli Epigrammi degli Antipatri*, pp. 190-191) ; l'assegnazione a Parmenione del Palatino è invece condivisa da Paton, Gow-Page, Waltz e Beckby ; per Pontani è anonimo.\""
},
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/1753/?format=api",
"language": {
"code": "fra",
"iso_name": "French",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/fra/?format=api"
},
"created_at": "2022-08-22T20:04:32.969942Z",
"updated_at": "2022-08-22T20:27:15.637626Z",
"description": "À propos de la scholie, Waltz écrit: « cuius primum uocabulum e scribae A manu uidetur esse » (Waltz, *Anthologie Grecque* Tome 2, p. 34)"
},
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/1711/?format=api",
"language": {
"code": "fra",
"iso_name": "French",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/fra/?format=api"
},
"created_at": "2022-08-11T14:44:43.658719Z",
"updated_at": "2022-08-11T14:52:45.057234Z",
"description": "# Parménon \r\nLes Belles Lettres t. XII p. 20 \"Parménon : comme il est le propriétaire de la jument célébrée dans l’épigramme, les critiques jugent improbable que ce nom soit aussi celui de l’auteur.\"\r\n\r\n\t\r\nUtet, t. III, p. 207 : \"Parmenonte, il vincitore, è stato identificato erroneamente con l'autore, come ritiene anche Page, *Further Greek Epigrams* p. 74, del quale peraltro Morello, *Il tredicetimo libro* p. 263 n. I non accoglie le riserve sulla struttura metrica.\"\r\n\r\nPage, *Further Greek Epigrams* p. 74 : \"Though the name is not rare, it is rather more probable that the heading Παρμένοντος was derive from Παρμένων in the text than that both the dedicator and the poet were named 'Parmenon'. If the author was so called, we know no more about him; there is no particular reason to identify him with the iambiographer whose fragments are assembled in Powell *Coll. Alex.* 237-8 and Diehl *ALG* 3.136-7; *cf. RE* 18.4.1572.\""
},
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/1712/?format=api",
"language": {
"code": "fra",
"iso_name": "French",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/fra/?format=api"
},
"created_at": "2022-08-11T14:55:38.219807Z",
"updated_at": "2022-08-11T14:55:38.219807Z",
"description": "Les Belles Lettres, t. XIII p. 306 n. 7 : « Unique épigramme de ce Michel, ami ou parent d’Agathias »"
}
]
}