GET /api/descriptions/1378/?format=api
HTTP 200 OK
Allow: GET, HEAD, OPTIONS
Content-Type: application/json
Vary: Accept
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/1378/?format=api",
"language": {
"code": "por",
"iso_name": "Portuguese",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/por/?format=api"
},
"created_at": "2022-05-10T16:23:00.765284Z",
"updated_at": "2022-05-10T16:23:00.765290Z",
"description": "Aubreton (Robert Aubreton, *Anthologie grecque* livre XII, p.101) argumenta que a expressão *ἢν τι πάθω* é um eufemismo, sendo a expressão um contraponto ao *κοπιῶ ζῶν* do primeiro verso. Assim, ele levanta a possibilidade da interpretação *si je meurs*. Essa foi a escolha feita por Paton, que traduz o trecho como *for if I perish*. Em minha tradução, escolhi permanecer mais literal. Logo, traduzo o verbo *πάσχω* como sentir, não acrescentando a carga semântica do verbo *κοπιάω* a essa parte do texto."
}