GET /api/comments/115/?format=api
HTTP 200 OK
Allow: GET, HEAD, OPTIONS
Content-Type: application/json
Vary: Accept

{
    "url": "https://anthologiagraeca.org/api/comments/115/?format=api",
    "passages": [
        "https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:5.17/?format=api"
    ],
    "descriptions": [
        {
            "content": "# Erreur dans le grec selon Waltz en 5.17\n\n Non pas: « de mon Eidothéa », comme lisent et traduisent tous les éditeurs. Eidothéa étant à la fois le nom de l'amante du poète et celui d'une divinité marine, elle appartient à ce double titre à Aphrodite, qui est en même temps la déesse de l'amour et la protectrice des navigateurs (sur Aphrodite Euploia, cf. V, 11). Il feint donc d'aller chez la déesse quand il va chez Eidothéa; d'autant qu'il y a ici (v. 4) un jeu de mots intraduisible, κόλπος signifiant à la fois sein et baie. \n-P. Waltz",
            "language": "fra"
        }
    ],
    "unique_id": 294,
    "created_at": "2020-07-27T19:20:16Z",
    "updated_at": "2020-07-27T19:24:05Z",
    "comment_type": "user_note",
    "images": []
}