HTTP 200 OK
Allow: GET, HEAD, OPTIONS
Content-Type: application/json
Vary: Accept
{
"count": 14428,
"next": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/?format=api&page=49",
"previous": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/?format=api&page=47",
"results": [
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/2414/?format=api",
"language": {
"code": "grc",
"iso_name": "Ancient Greek (to 1453)",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/grc/?format=api"
},
"edition": {
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/editions/1/?format=api",
"descriptions": [
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/424/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"created_at": "2021-05-06T21:10:04.033306Z",
"updated_at": "2021-05-06T21:10:04.033317Z",
"description": "Paton edition"
}
],
"edition_type": 0,
"metadata": {},
"created_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z"
},
"unique_id": 99992172,
"created_at": "2020-06-29T16:13:53Z",
"updated_at": "2020-06-29T16:13:53Z",
"validation": 0,
"status": 1,
"text": "\n \n α. ἀρχαίης ὦ θινὸς ἐπεστηλωμένον ἄχθος,\n εἴποις ὅντιν᾽ ἔχεις, ἢ τίνος, ἢ ποδαπόν.\n\n β. Φίντων᾽ Ἑρμιονῆα Βαθυκλέος, ὃν πολὺ κῦμα\nὤλεσεν, Ἀρκτούρου λαίλαπι χρησάμενον. ",
"comments": [],
"alignments": [],
"passages": [
"https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:7.503/?format=api"
]
},
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/2415/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"edition": {
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/editions/1/?format=api",
"descriptions": [
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/424/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"created_at": "2021-05-06T21:10:04.033306Z",
"updated_at": "2021-05-06T21:10:04.033317Z",
"description": "Paton edition"
}
],
"edition_type": 0,
"metadata": {},
"created_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z"
},
"unique_id": 99992173,
"created_at": "2020-06-29T16:17:16Z",
"updated_at": "2020-06-29T16:17:16Z",
"validation": 0,
"status": 1,
"text": "A. \"O stone standing a burden on the ancient beach, tell me whom thou holdest, whose son and whence.\" \nB. \"Phinto the son of Bathycles of Hermione, who perished in the heavy sea, encountering the blast of Arcturus.\"",
"comments": [],
"alignments": [],
"passages": [
"https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:7.503/?format=api"
]
},
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/2416/?format=api",
"language": {
"code": "fra",
"iso_name": "French",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/fra/?format=api"
},
"edition": {
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/editions/6/?format=api",
"descriptions": [
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/8/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"created_at": "2021-04-08T21:27:25.717000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:25.717000Z",
"description": "Waltz edition"
}
],
"edition_type": 0,
"metadata": {},
"created_at": "2021-04-08T21:27:25.718000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:25.718000Z"
},
"unique_id": 99992174,
"created_at": "2020-06-29T16:18:50Z",
"updated_at": "2020-06-29T16:18:50Z",
"validation": 0,
"status": 1,
"text": "\"O tertre élevé sur cette grève antique, veux-tu me dire quel est l'homme que tu renfermes, quel est son père et quel est son pays ? - C'est Phinton d'Hermione, fils de Bathyclès, qu'une grande vague a tué pendant qu'il affrontait la tempête de l'Arcture.\"",
"comments": [],
"alignments": [],
"passages": [
"https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:7.503/?format=api"
]
},
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/2417/?format=api",
"language": {
"code": "grc",
"iso_name": "Ancient Greek (to 1453)",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/grc/?format=api"
},
"edition": {
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/editions/1/?format=api",
"descriptions": [
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/424/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"created_at": "2021-05-06T21:10:04.033306Z",
"updated_at": "2021-05-06T21:10:04.033317Z",
"description": "Paton edition"
}
],
"edition_type": 0,
"metadata": {},
"created_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z"
},
"unique_id": 99992175,
"created_at": "2020-06-29T16:22:53Z",
"updated_at": "2020-06-29T16:22:53Z",
"validation": 0,
"status": 1,
"text": "\n Πάρμις ὁ Καλλιγνώτου ἐπακταῖος καλαμευτής,\n ἄκρος καὶ κίχλης καὶ σκάρου ἰχθυβολεύς,\n\n καὶ λάβρου πέρκης δελεάρπαγος, ὅσσα τε κοίλας\n σήραγγας πέτρας τ᾽ ἐμβυθίους νέμεται,\n\n ἄγρης ἐκ πρώτης ποτ᾽ ἰουλίδα πετρήεσσαν\n δακνάζων, ὀλοὴν ἐξ ἁλὸς ἀράμενος,\n ἔφθιτ᾽ ὀλισθηρὴ γὰρ ὑπ᾽ ἐκ χερὸς ἀίξασα\nᾤχετ᾽ ἐπὶ στεινὸν παλλομένη φάρυγα.\nχὠ μὲν μηρίνθων καὶ δούνακος ἀγκίστρων τε\n\n ἐγγὺς ἀπὸ πνοιὴν ἧκε κυλινδόμενος,\n νήματ᾽ ἀναπλήσας ἐπιμοίρια: τοῦ δὲ θανόντος\n Γρίπων ὁ γριπεὺς τοῦτον ἔχωσε τάφον.\n",
"comments": [],
"alignments": [],
"passages": [
"https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:7.504/?format=api"
]
},
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/2418/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"edition": {
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/editions/1/?format=api",
"descriptions": [
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/424/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"created_at": "2021-05-06T21:10:04.033306Z",
"updated_at": "2021-05-06T21:10:04.033317Z",
"description": "Paton edition"
}
],
"edition_type": 0,
"metadata": {},
"created_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z"
},
"unique_id": 99992176,
"created_at": "2020-06-29T16:32:16Z",
"updated_at": "2020-06-29T16:32:16Z",
"validation": 0,
"status": 1,
"text": "Parmis, Callignotus' son, the shore-fisher, a first class hand at catching wrasse and scaros and the perch, greedy seizer of the bait, and all fish that live in crevices and on rocky bottoms, met his death by biting a rock-dwelling iulis from the sea for his destruction ; for slipping from his fingers, it went wriggling down his narrow gullet. So breathed he his last rolling over in agony, near his lines, rod, and hooks, fulfilling the doom the destinies spun for him, and Gripo the fisherman built him his tomb.",
"comments": [],
"alignments": [],
"passages": [
"https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:7.504/?format=api"
]
},
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/2419/?format=api",
"language": {
"code": "fra",
"iso_name": "French",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/fra/?format=api"
},
"edition": {
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/editions/6/?format=api",
"descriptions": [
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/8/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"created_at": "2021-04-08T21:27:25.717000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:25.717000Z",
"description": "Waltz edition"
}
],
"edition_type": 0,
"metadata": {},
"created_at": "2021-04-08T21:27:25.718000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:25.718000Z"
},
"unique_id": 99992177,
"created_at": "2020-06-29T16:38:07Z",
"updated_at": "2020-06-29T16:38:07Z",
"validation": 0,
"status": 1,
"text": "Parmis, fils de Callignotos, pêcheur de la côte, excellent harponneur de la grive et du scare, comme de la perche vorace et de tout ce qui habite les antres creux ou les rochers des profondeurs, - Parmis périt un jour pour avoir voulu mordre une funeste girelle des rochers, qu'il avait tirée de la mer parmi son butin flottant. Glissant, elle s'échappa de sa main et bondit, palpitante, dans le gosier étroit. Lui, roulant près de ses cordes, ses lignes, ses hameçons, il expira, ayant accompli le destin filé par la Parque : et pour ce mort Gripon le pêcheur a élevé ce tombeau.",
"comments": [],
"alignments": [],
"passages": [
"https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:7.504/?format=api"
]
},
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/2420/?format=api",
"language": {
"code": "grc",
"iso_name": "Ancient Greek (to 1453)",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/grc/?format=api"
},
"edition": {
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/editions/1/?format=api",
"descriptions": [
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/424/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"created_at": "2021-05-06T21:10:04.033306Z",
"updated_at": "2021-05-06T21:10:04.033317Z",
"description": "Paton edition"
}
],
"edition_type": 0,
"metadata": {},
"created_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z"
},
"unique_id": 99992178,
"created_at": "2020-06-29T16:41:15Z",
"updated_at": "2020-06-29T16:41:15Z",
"validation": 0,
"status": 1,
"text": "\n τῷ γριπεῖ Πελάγωνι πατὴρ ἐπέθηκε Μενίσκος\nκύρτον καὶ κώπαν, μνᾶμα κακοζοΐας.\n",
"comments": [],
"alignments": [],
"passages": [
"https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:7.505/?format=api"
]
},
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/2421/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"edition": {
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/editions/1/?format=api",
"descriptions": [
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/424/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"created_at": "2021-05-06T21:10:04.033306Z",
"updated_at": "2021-05-06T21:10:04.033317Z",
"description": "Paton edition"
}
],
"edition_type": 0,
"metadata": {},
"created_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z"
},
"unique_id": 99992179,
"created_at": "2020-06-29T16:42:45Z",
"updated_at": "2020-06-29T16:42:45Z",
"validation": 0,
"status": 1,
"text": "His father, Meniscus, placed on Pelagon's tomb a weel and oar, a memorial of the indigent life he led.",
"comments": [],
"alignments": [],
"passages": [
"https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:7.505/?format=api"
]
},
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/2422/?format=api",
"language": {
"code": "fra",
"iso_name": "French",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/fra/?format=api"
},
"edition": {
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/editions/6/?format=api",
"descriptions": [
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/8/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"created_at": "2021-04-08T21:27:25.717000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:25.717000Z",
"description": "Waltz edition"
}
],
"edition_type": 0,
"metadata": {},
"created_at": "2021-04-08T21:27:25.718000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:25.718000Z"
},
"unique_id": 99992180,
"created_at": "2020-06-29T16:43:41Z",
"updated_at": "2020-06-29T16:43:41Z",
"validation": 0,
"status": 1,
"text": "Sur la tombe du pêcheur Pélagon, son père Méniscos a placé une nasse et une rame, en souvenir de sa vie pénible.",
"comments": [],
"alignments": [],
"passages": [
"https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:7.505/?format=api"
]
},
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/2423/?format=api",
"language": {
"code": "grc",
"iso_name": "Ancient Greek (to 1453)",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/grc/?format=api"
},
"edition": {
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/editions/1/?format=api",
"descriptions": [
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/424/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"created_at": "2021-05-06T21:10:04.033306Z",
"updated_at": "2021-05-06T21:10:04.033317Z",
"description": "Paton edition"
}
],
"edition_type": 0,
"metadata": {},
"created_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z"
},
"unique_id": 99992182,
"created_at": "2020-06-29T16:54:12Z",
"updated_at": "2020-06-29T16:54:12Z",
"validation": 0,
"status": 1,
"text": "κἠν γῇ καὶ πόντῳ κεκρύμμεθα· τοῦτο περισσὸν\nἐκ Μοιρέων Θάρσυς Χαρμίδου ἠνύσατο.\nἦ γὰρ ἐπ᾽ ἀγκύρης ἔνοχον βάρος εἰς ἅλα δύνων,\nἸόνιὸν θ᾽ ὑγρὸν κῦμα κατερχόμενος,\nτὴν μὲν ἔσωσ᾽, αὐτὸς δὲ μετάτροπος ἐκ βυθοῦ ἔρρων\nἤδη καὶ ναύταις χεῖρας ὀρεγνύμενος,\nἐβρώθην τοῖόν μοι ἐπ᾽ ἄγριον εὖ μέγα κῆτος\nἦλθεν, ἀπέβροξεν δ᾽ ἄχρις ἐπ᾽ ὀμφαλίου.\nχἤμισυ μὲν ναῦται, ψυχρὸν βάρος, ἐξ ἁλὸς ἡμῶν\nἤρανθ᾽, ἥμισυ δὲ πρίστις ἀπεκλάσατο·\nᾐόνι δ᾽ ἐν ταύτῃ κακὰ λείψανα Θάρσυος, ὦνερ,\nἔκρυψαν πάτρην δ᾽ οὐ πάλιν ἱκόμεθα.",
"comments": [],
"alignments": [],
"passages": [
"https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:7.506/?format=api"
]
},
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/2424/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"edition": {
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/editions/1/?format=api",
"descriptions": [
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/424/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"created_at": "2021-05-06T21:10:04.033306Z",
"updated_at": "2021-05-06T21:10:04.033317Z",
"description": "Paton edition"
}
],
"edition_type": 0,
"metadata": {},
"created_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z"
},
"unique_id": 99992183,
"created_at": "2020-06-29T16:57:50Z",
"updated_at": "2020-06-29T16:57:50Z",
"validation": 0,
"status": 1,
"text": "I am buried both on land and in the sea ; this is the exceptional fate of Tharsys, son of Charmides. For diving to loosen the anchor, which had become fixed, I descended into the Ionian sea ; the anchor I saved, but as I was returning from the depths and already reaching out my hands to the sailors, I was eaten ; so terrible and great a monster of the deep came and gulped me down as far as the navel. The half of me, a cold burden, the sailors drew from the sea, but the shark bit off the other half. On this beach, good Sir, they buried the vile remains of Tharsys, and I never came home to my country.",
"comments": [],
"alignments": [],
"passages": [
"https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:7.506/?format=api"
]
},
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/2425/?format=api",
"language": {
"code": "fra",
"iso_name": "French",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/fra/?format=api"
},
"edition": {
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/editions/6/?format=api",
"descriptions": [
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/8/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"created_at": "2021-04-08T21:27:25.717000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:25.717000Z",
"description": "Waltz edition"
}
],
"edition_type": 0,
"metadata": {},
"created_at": "2021-04-08T21:27:25.718000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:25.718000Z"
},
"unique_id": 99992184,
"created_at": "2020-06-29T17:02:30Z",
"updated_at": "2020-06-29T17:02:30Z",
"validation": 0,
"status": 1,
"text": "Je suis enseveli et dans la terre et dans la mer ; ce sort extraordinaire, Tharsys, fils de Charmidès, l'obtint des Parques. En effet, en plongeant dans les ondes vers une ancre pesante, fixée au fond, et en descendant dans les flots humides de la mer ionienne, je la dégageai ; mais moi-même, tandis que je remontais de l'abîme, à l'instant même où je tendais les bras aux marins, je fus dévoré : farouche, un énorme squale fondit sur moi et m'engloutit jusqu'au nombril. Les marins tirèrent de la mer la moitié de mon corps, inutile fardeau ; le requin avala l'autre moitié. Sur ce rivage, ami, on ensevelit les restes lamentables de Tharsys ; et je ne suis plus revenu dans ma patrie.",
"comments": [],
"alignments": [],
"passages": [
"https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:7.506/?format=api"
]
},
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/2426/?format=api",
"language": {
"code": "grc",
"iso_name": "Ancient Greek (to 1453)",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/grc/?format=api"
},
"edition": {
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/editions/1/?format=api",
"descriptions": [
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/424/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"created_at": "2021-05-06T21:10:04.033306Z",
"updated_at": "2021-05-06T21:10:04.033317Z",
"description": "Paton edition"
}
],
"edition_type": 0,
"metadata": {},
"created_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z"
},
"unique_id": 99992205,
"created_at": "2020-06-30T14:10:31Z",
"updated_at": "2020-06-30T14:10:31Z",
"validation": 0,
"status": 1,
"text": "\n ἄνθρωπ᾽, οὐ Κροίσου λεύσσεις τάφον, ἀλλὰ γὰρ ἀνδρὸς\n χερνήτεω μικρὸς τύμβος, ἐμοὶ δ᾽ ἱκανός.\n",
"comments": [],
"alignments": [],
"passages": [
"https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:7.507a/?format=api"
]
},
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/2427/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"edition": {
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/editions/1/?format=api",
"descriptions": [
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/424/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"created_at": "2021-05-06T21:10:04.033306Z",
"updated_at": "2021-05-06T21:10:04.033317Z",
"description": "Paton edition"
}
],
"edition_type": 0,
"metadata": {},
"created_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z"
},
"unique_id": 99992206,
"created_at": "2020-06-30T14:28:51Z",
"updated_at": "2020-06-30T14:28:51Z",
"validation": 0,
"status": 1,
"text": "Thou seest not the grave of Croesus, but a poor labourer's tomb is this, yet sufficient for me.",
"comments": [],
"alignments": [],
"passages": [
"https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:7.507a/?format=api"
]
},
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/2428/?format=api",
"language": {
"code": "fra",
"iso_name": "French",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/fra/?format=api"
},
"edition": {
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/editions/6/?format=api",
"descriptions": [
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/8/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"created_at": "2021-04-08T21:27:25.717000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:25.717000Z",
"description": "Waltz edition"
}
],
"edition_type": 0,
"metadata": {},
"created_at": "2021-04-08T21:27:25.718000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:25.718000Z"
},
"unique_id": 99992207,
"created_at": "2020-06-30T14:34:17Z",
"updated_at": "2020-06-30T14:34:17Z",
"validation": 0,
"status": 1,
"text": "Homme, ce n'est pas le sépulcre de Crésus que tu contemples, c'est celui d'un pauvre : une tombe bien petite, et pourtant assez grande pour moi.",
"comments": [],
"alignments": [],
"passages": [
"https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:7.507a/?format=api"
]
},
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/2429/?format=api",
"language": {
"code": "grc",
"iso_name": "Ancient Greek (to 1453)",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/grc/?format=api"
},
"edition": {
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/editions/1/?format=api",
"descriptions": [
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/424/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"created_at": "2021-05-06T21:10:04.033306Z",
"updated_at": "2021-05-06T21:10:04.033317Z",
"description": "Paton edition"
}
],
"edition_type": 0,
"metadata": {},
"created_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z"
},
"unique_id": 99992208,
"created_at": "2020-06-30T14:39:37Z",
"updated_at": "2020-06-30T14:39:37Z",
"validation": 0,
"status": 1,
"text": "\n οὐκ ἐπιδὼν νύμφεια λέχη κατέβην τὸν ἄφυκτον\n Γόργιππος ξανθῆς Φερσεφόνης θάλαμον.\n",
"comments": [],
"alignments": [],
"passages": [
"https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:7.507b/?format=api"
]
},
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/2430/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"edition": {
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/editions/1/?format=api",
"descriptions": [
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/424/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"created_at": "2021-05-06T21:10:04.033306Z",
"updated_at": "2021-05-06T21:10:04.033317Z",
"description": "Paton edition"
}
],
"edition_type": 0,
"metadata": {},
"created_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z"
},
"unique_id": 99992210,
"created_at": "2020-06-30T14:41:57Z",
"updated_at": "2020-06-30T14:41:57Z",
"validation": 0,
"status": 1,
"text": "I, Gorgippus, without having looked on the bridal bed, descended to the chamber that none may escape of fair-haired Persephone.",
"comments": [],
"alignments": [],
"passages": [
"https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:7.507b/?format=api"
]
},
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/2431/?format=api",
"language": {
"code": "fra",
"iso_name": "French",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/fra/?format=api"
},
"edition": {
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/editions/6/?format=api",
"descriptions": [
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/8/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"created_at": "2021-04-08T21:27:25.717000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:25.717000Z",
"description": "Waltz edition"
}
],
"edition_type": 0,
"metadata": {},
"created_at": "2021-04-08T21:27:25.718000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:25.718000Z"
},
"unique_id": 99992211,
"created_at": "2020-06-30T14:42:58Z",
"updated_at": "2020-06-30T14:42:58Z",
"validation": 0,
"status": 1,
"text": "Sans voir la couche nuptiale, je suis descendu, moi, Gorgippos, dans la demeure inévitable de la blonde Perséphone.",
"comments": [],
"alignments": [],
"passages": [
"https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:7.507b/?format=api"
]
},
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/2432/?format=api",
"language": {
"code": "grc",
"iso_name": "Ancient Greek (to 1453)",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/grc/?format=api"
},
"edition": {
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/editions/1/?format=api",
"descriptions": [
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/424/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"created_at": "2021-05-06T21:10:04.033306Z",
"updated_at": "2021-05-06T21:10:04.033317Z",
"description": "Paton edition"
}
],
"edition_type": 0,
"metadata": {},
"created_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z"
},
"unique_id": 99992212,
"created_at": "2020-06-30T14:53:07Z",
"updated_at": "2020-06-30T14:53:07Z",
"validation": 0,
"status": 1,
"text": "\n Παυσανίην ἰητρὸν ἐπώνυμον, Ἀγχίτεω υἱόν,\n τόνδ᾽, Ἀσκληπιάδην, πατρὶς ἔθαψε Γέλα,\nὃς πλείστους κρυεραῖσι μαραινομένους ὑπὸ νούσοις\n φῶτας ἀπέστρεψεν Φερσεφόνης θαλάμων.\n",
"comments": [],
"alignments": [],
"passages": [
"https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:7.508/?format=api"
]
},
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/2433/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"edition": {
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/editions/1/?format=api",
"descriptions": [
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/424/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"created_at": "2021-05-06T21:10:04.033306Z",
"updated_at": "2021-05-06T21:10:04.033317Z",
"description": "Paton edition"
}
],
"edition_type": 0,
"metadata": {},
"created_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z"
},
"unique_id": 99992213,
"created_at": "2020-06-30T14:57:18Z",
"updated_at": "2020-06-30T14:57:18Z",
"validation": 0,
"status": 1,
"text": "His city Gela buried here Pausanias, son of Anchites, a physician of the race of Asclepius, bearing a name expressive of his calling, who turned aside from the chambers of Persephone many men wasted by chilling disease.",
"comments": [],
"alignments": [],
"passages": [
"https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:7.508/?format=api"
]
},
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/2434/?format=api",
"language": {
"code": "fra",
"iso_name": "French",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/fra/?format=api"
},
"edition": {
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/editions/6/?format=api",
"descriptions": [
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/8/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"created_at": "2021-04-08T21:27:25.717000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:25.717000Z",
"description": "Waltz edition"
}
],
"edition_type": 0,
"metadata": {},
"created_at": "2021-04-08T21:27:25.718000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:25.718000Z"
},
"unique_id": 99992214,
"created_at": "2020-06-30T15:02:14Z",
"updated_at": "2020-06-30T15:02:14Z",
"validation": 0,
"status": 1,
"text": "Le médecin au nom mérité, Pausanias, fils d'Anchitès, ce descendant d'Asclépios, sa patrie Géla l'ensevelit : lui qui détourna du séjour de Perséphone tant de mortels consumés par des maladies terribles.",
"comments": [],
"alignments": [],
"passages": [
"https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:7.508/?format=api"
]
},
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/2435/?format=api",
"language": {
"code": "grc",
"iso_name": "Ancient Greek (to 1453)",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/grc/?format=api"
},
"edition": {
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/editions/1/?format=api",
"descriptions": [
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/424/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"created_at": "2021-05-06T21:10:04.033306Z",
"updated_at": "2021-05-06T21:10:04.033317Z",
"description": "Paton edition"
}
],
"edition_type": 0,
"metadata": {},
"created_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z"
},
"unique_id": 99992215,
"created_at": "2020-06-30T15:12:11Z",
"updated_at": "2020-06-30T15:12:11Z",
"validation": 0,
"status": 1,
"text": "\n σῆμα Θεόγνιδός εἰμι Σινωπέος, ᾧ μ᾽ ἐπέθηκεν\n Γλαῦκος ἑταιρείης ἀντὶ πολυχρονίου.\n",
"comments": [],
"alignments": [],
"passages": [
"https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:7.509/?format=api"
]
},
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/2436/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"edition": {
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/editions/1/?format=api",
"descriptions": [
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/424/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"created_at": "2021-05-06T21:10:04.033306Z",
"updated_at": "2021-05-06T21:10:04.033317Z",
"description": "Paton edition"
}
],
"edition_type": 0,
"metadata": {},
"created_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z"
},
"unique_id": 99992219,
"created_at": "2020-06-30T15:24:52Z",
"updated_at": "2020-06-30T15:24:52Z",
"validation": 0,
"status": 1,
"text": "I am the monument of Theognis of Sinope, erected over him by Glaucus for the sake of their long companionship.",
"comments": [],
"alignments": [],
"passages": [
"https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:7.509/?format=api"
]
},
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/2437/?format=api",
"language": {
"code": "fra",
"iso_name": "French",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/fra/?format=api"
},
"edition": {
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/editions/6/?format=api",
"descriptions": [
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/8/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"created_at": "2021-04-08T21:27:25.717000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:25.717000Z",
"description": "Waltz edition"
}
],
"edition_type": 0,
"metadata": {},
"created_at": "2021-04-08T21:27:25.718000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:25.718000Z"
},
"unique_id": 99992220,
"created_at": "2020-06-30T15:26:34Z",
"updated_at": "2020-06-30T15:26:34Z",
"validation": 0,
"status": 1,
"text": "Je suis le monument de Théognis de Sinope : Glaucos m'a placé sur sa tombe, comme gage de leur amitié durable.",
"comments": [],
"alignments": [],
"passages": [
"https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:7.509/?format=api"
]
},
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/2438/?format=api",
"language": {
"code": "grc",
"iso_name": "Ancient Greek (to 1453)",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/grc/?format=api"
},
"edition": {
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/editions/1/?format=api",
"descriptions": [
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/424/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"created_at": "2021-05-06T21:10:04.033306Z",
"updated_at": "2021-05-06T21:10:04.033317Z",
"description": "Paton edition"
}
],
"edition_type": 0,
"metadata": {},
"created_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z"
},
"unique_id": 99992221,
"created_at": "2020-06-30T15:35:06Z",
"updated_at": "2020-06-30T15:35:06Z",
"validation": 0,
"status": 1,
"text": "\n σῶμα μὲν ἀλλοδαπὴ κεύθει κόνις: ἐν δέ σε πόντῳ,\n Κλείσθενες, Εὐξείνῳ μοῖρ᾽ ἔκιχεν θανάτου\nπλαζόμενον γλυκεροῦ δὲ μελίφρονος οἴκαδε νόστου\n ἤμπλακες, οὐδ᾽ ἵκευ Χῖον ἐπ᾽ ἀμφιρύτην.\n",
"comments": [],
"alignments": [],
"passages": [
"https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:7.510/?format=api"
]
},
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/2439/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"edition": {
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/editions/1/?format=api",
"descriptions": [
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/424/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"created_at": "2021-05-06T21:10:04.033306Z",
"updated_at": "2021-05-06T21:10:04.033317Z",
"description": "Paton edition"
}
],
"edition_type": 0,
"metadata": {},
"created_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z"
},
"unique_id": 99992222,
"created_at": "2020-06-30T15:37:45Z",
"updated_at": "2020-06-30T15:37:46Z",
"validation": 0,
"status": 1,
"text": "The earth of a strange land lies on thy body, Cleisthenes, but the doom of death overtook thee wandering on the Euxine sea. Thou wast cheated of sweet, honied home-coming, nor ever didst thou retunr to sea-girt Chios.",
"comments": [],
"alignments": [],
"passages": [
"https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:7.510/?format=api"
]
},
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/2440/?format=api",
"language": {
"code": "fra",
"iso_name": "French",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/fra/?format=api"
},
"edition": {
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/editions/6/?format=api",
"descriptions": [
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/8/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"created_at": "2021-04-08T21:27:25.717000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:25.717000Z",
"description": "Waltz edition"
}
],
"edition_type": 0,
"metadata": {},
"created_at": "2021-04-08T21:27:25.718000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:25.718000Z"
},
"unique_id": 99992223,
"created_at": "2020-06-30T15:39:44Z",
"updated_at": "2020-06-30T15:39:44Z",
"validation": 0,
"status": 1,
"text": "Une terre étrangère renferme ton corps ; car pendant que tu errais, Cleisthénès, dans le Pont-Euxin, un coup du destin t'atteignit. Tu fus privé de la douceur du retour à a maison et tu ne rentras plus à Chios baignée par les flots.",
"comments": [],
"alignments": [],
"passages": [
"https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:7.510/?format=api"
]
},
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/2441/?format=api",
"language": {
"code": "grc",
"iso_name": "Ancient Greek (to 1453)",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/grc/?format=api"
},
"edition": {
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/editions/1/?format=api",
"descriptions": [
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/424/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"created_at": "2021-05-06T21:10:04.033306Z",
"updated_at": "2021-05-06T21:10:04.033317Z",
"description": "Paton edition"
}
],
"edition_type": 0,
"metadata": {},
"created_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z"
},
"unique_id": 99992224,
"created_at": "2020-06-30T15:45:18Z",
"updated_at": "2020-06-30T15:45:18Z",
"validation": 0,
"status": 1,
"text": "\n σῆμα καταφθιμένοιο Μεγακλέος εὖτ᾽ ἂν ἴδωμαι,\n οἰκτείρω σε, τάλαν Καλλία, οἷ᾽ ἔπαθες.\n\n ",
"comments": [],
"alignments": [],
"passages": [
"https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:7.511/?format=api"
]
},
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/2442/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"edition": {
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/editions/1/?format=api",
"descriptions": [
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/424/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"created_at": "2021-05-06T21:10:04.033306Z",
"updated_at": "2021-05-06T21:10:04.033317Z",
"description": "Paton edition"
}
],
"edition_type": 0,
"metadata": {},
"created_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z"
},
"unique_id": 99992225,
"created_at": "2020-06-30T15:51:41Z",
"updated_at": "2020-06-30T15:51:41Z",
"validation": 0,
"status": 1,
"text": "When I look on the tomb of Megacles dead, I pity thee, poor Callias, for what thou hast suffered.",
"comments": [],
"alignments": [],
"passages": [
"https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:7.511/?format=api"
]
},
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/2443/?format=api",
"language": {
"code": "fra",
"iso_name": "French",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/fra/?format=api"
},
"edition": {
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/editions/6/?format=api",
"descriptions": [
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/8/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"created_at": "2021-04-08T21:27:25.717000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:25.717000Z",
"description": "Waltz edition"
}
],
"edition_type": 0,
"metadata": {},
"created_at": "2021-04-08T21:27:25.718000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:25.718000Z"
},
"unique_id": 99992226,
"created_at": "2020-06-30T15:54:32Z",
"updated_at": "2020-06-30T15:54:32Z",
"validation": 0,
"status": 1,
"text": "Lorsque je regarde le tombeau de Mégaclès qui n'est plus, je te plains, malheureux Callias, pour tes souffrances.",
"comments": [],
"alignments": [],
"passages": [
"https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:7.511/?format=api"
]
},
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/2444/?format=api",
"language": {
"code": "grc",
"iso_name": "Ancient Greek (to 1453)",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/grc/?format=api"
},
"edition": {
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/editions/1/?format=api",
"descriptions": [
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/424/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"created_at": "2021-05-06T21:10:04.033306Z",
"updated_at": "2021-05-06T21:10:04.033317Z",
"description": "Paton edition"
}
],
"edition_type": 0,
"metadata": {},
"created_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z"
},
"unique_id": 99992227,
"created_at": "2020-06-30T16:03:50Z",
"updated_at": "2020-06-30T16:03:50Z",
"validation": 0,
"status": 1,
"text": "\n φῆ ποτε Πρωτόμαχος, πατρὸς περὶ χεῖρας ἔχοντος,\nἡνίκ᾽ ἀφ᾽ ἱμερτὴν ἔπνεεν ἡλικίην\n\n \n ὦ, Τιμηνορίδη, παιδὸς φίλου οὔ ποτε λήξεις\n\n οὔτ᾽ ἀρετὴν ποθέων οὔτε σαοφροσύνην.\n \n ",
"comments": [],
"alignments": [],
"passages": [
"https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:7.513/?format=api"
]
},
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/2445/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"edition": {
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/editions/1/?format=api",
"descriptions": [
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/424/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"created_at": "2021-05-06T21:10:04.033306Z",
"updated_at": "2021-05-06T21:10:04.033317Z",
"description": "Paton edition"
}
],
"edition_type": 0,
"metadata": {},
"created_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z"
},
"unique_id": 99992228,
"created_at": "2020-06-30T16:17:11Z",
"updated_at": "2020-06-30T16:17:11Z",
"validation": 0,
"status": 1,
"text": "Protomachus said, when his father was holding him in his arms as he breathed forth his lovely youth, \"Timenorides, never shalt thou cease to regret thy dear son's valour and virtue.\"",
"comments": [],
"alignments": [],
"passages": [
"https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:7.513/?format=api"
]
},
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/2446/?format=api",
"language": {
"code": "grc",
"iso_name": "Ancient Greek (to 1453)",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/grc/?format=api"
},
"edition": {
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/editions/6/?format=api",
"descriptions": [
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/8/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"created_at": "2021-04-08T21:27:25.717000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:25.717000Z",
"description": "Waltz edition"
}
],
"edition_type": 0,
"metadata": {},
"created_at": "2021-04-08T21:27:25.718000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:25.718000Z"
},
"unique_id": 99992229,
"created_at": "2020-06-30T16:19:36Z",
"updated_at": "2020-06-30T16:19:36Z",
"validation": 0,
"status": 1,
"text": "φῆ ποτε Τίμαρχος, πατρὸς περὶ χεῖρας ἔχοντος,\nἡνίκ᾽ ἀφ᾽ ἱμερτὴν ἔπνεεν ἡλικίην\n\n\nὦ, Τιμηνορίδη, παιδὸς φίλου οὔ ποτε λήσῃ\n\nοὔτ᾽ ἀρετὴν ποθέων οὔτε σαοφροσύνην.",
"comments": [],
"alignments": [],
"passages": [
"https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:7.513/?format=api"
]
},
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/2447/?format=api",
"language": {
"code": "fra",
"iso_name": "French",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/fra/?format=api"
},
"edition": {
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/editions/6/?format=api",
"descriptions": [
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/8/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"created_at": "2021-04-08T21:27:25.717000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:25.717000Z",
"description": "Waltz edition"
}
],
"edition_type": 0,
"metadata": {},
"created_at": "2021-04-08T21:27:25.718000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:25.718000Z"
},
"unique_id": 99992230,
"created_at": "2020-06-30T16:21:02Z",
"updated_at": "2020-06-30T16:21:02Z",
"validation": 0,
"status": 1,
"text": "Ainsi parla Timarchos, quand, dans les bras de son père sa jeunesse charmante expirait : \"O Timénoridès, jamais tu n'oublieras ton enfant chéri, quand tu penseras en les regrettant à la vertu et à la modestie.\"",
"comments": [],
"alignments": [],
"passages": [
"https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:7.513/?format=api"
]
},
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/2448/?format=api",
"language": {
"code": "grc",
"iso_name": "Ancient Greek (to 1453)",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/grc/?format=api"
},
"edition": {
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/editions/1/?format=api",
"descriptions": [
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/424/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"created_at": "2021-05-06T21:10:04.033306Z",
"updated_at": "2021-05-06T21:10:04.033317Z",
"description": "Paton edition"
}
],
"edition_type": 0,
"metadata": {},
"created_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z"
},
"unique_id": 99992231,
"created_at": "2020-06-30T16:27:26Z",
"updated_at": "2020-06-30T16:27:26Z",
"validation": 0,
"status": 1,
"text": "\n αἰδὼς καὶ Κλεόδημον ἐπὶ προχοῇσι Θεαίρου\n ἀενάου στονόεντ᾽ ἤγαγεν εἰς θάνατον,\n Θρηικίῳ κύρσαντα λόχῳ: πατρὸς δὲ κλεεννὸν\n Διφίλου αἰχμητὴς υἱὸς ἔθηκ᾽ ὄνομα.\n",
"comments": [],
"alignments": [],
"passages": [
"https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:7.514/?format=api"
]
},
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/2449/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"edition": {
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/editions/1/?format=api",
"descriptions": [
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/424/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"created_at": "2021-05-06T21:10:04.033306Z",
"updated_at": "2021-05-06T21:10:04.033317Z",
"description": "Paton edition"
}
],
"edition_type": 0,
"metadata": {},
"created_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z"
},
"unique_id": 99992232,
"created_at": "2020-06-30T16:32:07Z",
"updated_at": "2020-06-30T16:32:07Z",
"validation": 0,
"status": 1,
"text": "Shame of retreat led Cleodemus, too, to mournful death when on the banks of ever-flowing Theaerus he engaged the Thracian troop, and his warrior son made the name of his father, Diphilus, famous.",
"comments": [],
"alignments": [],
"passages": [
"https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:7.514/?format=api"
]
},
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/2450/?format=api",
"language": {
"code": "fra",
"iso_name": "French",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/fra/?format=api"
},
"edition": {
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/editions/6/?format=api",
"descriptions": [
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/8/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"created_at": "2021-04-08T21:27:25.717000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:25.717000Z",
"description": "Waltz edition"
}
],
"edition_type": 0,
"metadata": {},
"created_at": "2021-04-08T21:27:25.718000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:25.718000Z"
},
"unique_id": 99992233,
"created_at": "2020-06-30T16:35:56Z",
"updated_at": "2020-06-30T16:35:56Z",
"validation": 0,
"status": 1,
"text": "L'honneur conduisit Cléodémos, entre autres, à une mort déplorable, auprès de l'embouchure du Théairos aux eaux toujours abondantes, lorsqu'il tomba sur une troupe thrace ; et le fils guerrier rendit célèbre le nom de son père Diphilos.",
"comments": [],
"alignments": [],
"passages": [
"https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:7.514/?format=api"
]
},
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/2451/?format=api",
"language": {
"code": "grc",
"iso_name": "Ancient Greek (to 1453)",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/grc/?format=api"
},
"edition": {
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/editions/1/?format=api",
"descriptions": [
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/424/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"created_at": "2021-05-06T21:10:04.033306Z",
"updated_at": "2021-05-06T21:10:04.033317Z",
"description": "Paton edition"
}
],
"edition_type": 0,
"metadata": {},
"created_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z"
},
"unique_id": 99992234,
"created_at": "2020-06-30T16:40:10Z",
"updated_at": "2020-06-30T16:40:10Z",
"validation": 0,
"status": 1,
"text": "\n αἰαῖ, νοῦσε βαρεῖα: τί δὴ ψυχαῖσι μεγαίρεις\n ἀνθρώπων ἐρατῇ πὰρ νεότητι μένειν ;\nἣ καὶ Τίμαρχον γλυκερῆς αἰῶνος ἄμερσας\n ἠίθεον, πρὶν ἰδεῖν κουριδίην ἄλοχον.\n",
"comments": [],
"alignments": [],
"passages": [
"https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:7.515/?format=api"
]
},
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/2452/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"edition": {
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/editions/1/?format=api",
"descriptions": [
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/424/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"created_at": "2021-05-06T21:10:04.033306Z",
"updated_at": "2021-05-06T21:10:04.033317Z",
"description": "Paton edition"
}
],
"edition_type": 0,
"metadata": {},
"created_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z"
},
"unique_id": 99992235,
"created_at": "2020-06-30T16:44:41Z",
"updated_at": "2020-06-30T16:44:41Z",
"validation": 0,
"status": 1,
"text": "Alas, cruel sickness, why dost thou grudge the souls of men their sojourn with lovely youth? Timarchus, too, in his youth thou hast robbed of his sweet life ere he looked on a wedded wife.",
"comments": [],
"alignments": [],
"passages": [
"https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:7.515/?format=api"
]
},
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/2453/?format=api",
"language": {
"code": "fra",
"iso_name": "French",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/fra/?format=api"
},
"edition": {
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/editions/6/?format=api",
"descriptions": [
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/8/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"created_at": "2021-04-08T21:27:25.717000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:25.717000Z",
"description": "Waltz edition"
}
],
"edition_type": 0,
"metadata": {},
"created_at": "2021-04-08T21:27:25.718000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:25.718000Z"
},
"unique_id": 99992236,
"created_at": "2020-06-30T16:49:22Z",
"updated_at": "2020-06-30T16:49:22Z",
"validation": 0,
"status": 1,
"text": "Hélas, maladie accablante, pourquoi donc envies-tu les âmes des mortels qui s'attachent à une aimable jeunesse, toi qui as frustré même l'adolescent Timarchos de la douce vie, avant qu'il eût pu voir une jeune épouse ?",
"comments": [],
"alignments": [],
"passages": [
"https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:7.515/?format=api"
]
},
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/2454/?format=api",
"language": {
"code": "grc",
"iso_name": "Ancient Greek (to 1453)",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/grc/?format=api"
},
"edition": {
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/editions/1/?format=api",
"descriptions": [
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/424/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"created_at": "2021-05-06T21:10:04.033306Z",
"updated_at": "2021-05-06T21:10:04.033317Z",
"description": "Paton edition"
}
],
"edition_type": 0,
"metadata": {},
"created_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z"
},
"unique_id": 99992237,
"created_at": "2020-06-30T16:52:04Z",
"updated_at": "2020-06-30T16:52:04Z",
"validation": 0,
"status": 1,
"text": "\n οἱ μὲν ἐμὲ κτείναντες ὁμοίων ἀντιτύχοιεν,\n Ζεῦ Ξένι᾽ οἱ δ᾽ ὑπὸ γᾶν θέντες ὄναιντο βίου,\n\n ",
"comments": [],
"alignments": [],
"passages": [
"https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:7.516/?format=api"
]
},
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/2455/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"edition": {
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/editions/1/?format=api",
"descriptions": [
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/424/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"created_at": "2021-05-06T21:10:04.033306Z",
"updated_at": "2021-05-06T21:10:04.033317Z",
"description": "Paton edition"
}
],
"edition_type": 0,
"metadata": {},
"created_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z"
},
"unique_id": 99992238,
"created_at": "2020-06-30T16:53:53Z",
"updated_at": "2020-06-30T16:53:53Z",
"validation": 0,
"status": 1,
"text": "Zeus, Protector of strangers, let them who slew me meet with the same fate, but may they who laid me in earth live and prosper.",
"comments": [],
"alignments": [],
"passages": [
"https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:7.516/?format=api"
]
},
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/2456/?format=api",
"language": {
"code": "fra",
"iso_name": "French",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/fra/?format=api"
},
"edition": {
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/editions/6/?format=api",
"descriptions": [
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/8/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"created_at": "2021-04-08T21:27:25.717000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:25.717000Z",
"description": "Waltz edition"
}
],
"edition_type": 0,
"metadata": {},
"created_at": "2021-04-08T21:27:25.718000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:25.718000Z"
},
"unique_id": 99992239,
"created_at": "2020-06-30T16:54:45Z",
"updated_at": "2020-06-30T16:54:45Z",
"validation": 0,
"status": 1,
"text": "Puissent mes assassins subir le même sort que moi, ô Zeus Hospitalier, et ceux qui m'ont enterré, puissent-ils jouir de la vie !",
"comments": [],
"alignments": [],
"passages": [
"https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:7.516/?format=api"
]
},
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/2457/?format=api",
"language": {
"code": "grc",
"iso_name": "Ancient Greek (to 1453)",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/grc/?format=api"
},
"edition": {
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/editions/1/?format=api",
"descriptions": [
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/424/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"created_at": "2021-05-06T21:10:04.033306Z",
"updated_at": "2021-05-06T21:10:04.033317Z",
"description": "Paton edition"
}
],
"edition_type": 0,
"metadata": {},
"created_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z"
},
"unique_id": 99992240,
"created_at": "2020-06-30T16:59:09Z",
"updated_at": "2020-06-30T16:59:09Z",
"validation": 0,
"status": 1,
"text": "\n Ἠῷοι Μελάνιππον ἐθάπτομεν, ἠελίου δὲ\n δυομένου Βασιλὼ κάτθανε παρθενικὴ\n αὐτοχερί: ζώειν γάρ, ἀδελφεὸν ἐν πυρὶ θεῖσα,\nοὐκ ἔτλη. δίδυμον δ᾽ οἶκος ἐσεῖδε κακὸν\n\n πατρὸς Ἀριστίπποιο: κατήφησεν δὲ Κυρήνη\n πᾶσα, τὸν εὔτεκνον χῆρον ἰδοῦσα δόμον.\n",
"comments": [],
"alignments": [],
"passages": [
"https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:7.517/?format=api"
]
},
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/2458/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"edition": {
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/editions/1/?format=api",
"descriptions": [
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/424/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"created_at": "2021-05-06T21:10:04.033306Z",
"updated_at": "2021-05-06T21:10:04.033317Z",
"description": "Paton edition"
}
],
"edition_type": 0,
"metadata": {},
"created_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z"
},
"unique_id": 99992241,
"created_at": "2020-06-30T17:02:29Z",
"updated_at": "2020-06-30T17:02:29Z",
"validation": 0,
"status": 1,
"text": "It was morning when we buried Melanippus, and at sunset the maiden Basilo died by her own hand ; for after laying her brother on the pyre she coud not abide to live. The house of their father Aristippus witnessed a double woe, and all Cyrene stood with downcast eyes, seeing the home bereft of its lovely children.",
"comments": [],
"alignments": [],
"passages": [
"https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:7.517/?format=api"
]
},
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/2459/?format=api",
"language": {
"code": "fra",
"iso_name": "French",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/fra/?format=api"
},
"edition": {
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/editions/6/?format=api",
"descriptions": [
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/8/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"created_at": "2021-04-08T21:27:25.717000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:25.717000Z",
"description": "Waltz edition"
}
],
"edition_type": 0,
"metadata": {},
"created_at": "2021-04-08T21:27:25.718000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:25.718000Z"
},
"unique_id": 99992242,
"created_at": "2020-06-30T17:04:02Z",
"updated_at": "2020-06-30T17:04:02Z",
"validation": 0,
"status": 1,
"text": "A l'aube nous mettions au tombeau Mélanippos ; et au coucher du soleil Basilô, la jeune fille, se donna la mort de sa propre main ; car après avoir placé son frère sur le bûcher, elle ne supporta plus la vie. Ainsi la maison de leur père Aristippos vit un double malheur ; et Cyrène tout entière fut attristée, en voyant déserte la demeure jadis pleine d'enfants.",
"comments": [],
"alignments": [],
"passages": [
"https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:7.517/?format=api"
]
},
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/2460/?format=api",
"language": {
"code": "grc",
"iso_name": "Ancient Greek (to 1453)",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/grc/?format=api"
},
"edition": {
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/editions/1/?format=api",
"descriptions": [
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/424/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"created_at": "2021-05-06T21:10:04.033306Z",
"updated_at": "2021-05-06T21:10:04.033317Z",
"description": "Paton edition"
}
],
"edition_type": 0,
"metadata": {},
"created_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z"
},
"unique_id": 99992243,
"created_at": "2020-06-30T17:56:33Z",
"updated_at": "2020-06-30T17:56:33Z",
"validation": 0,
"status": 1,
"text": "\n Ἀστακίδην τὸν Κρῆτα, τὸν αἰπόλον, ἥρπασε Νύμφη\nἐξ ὄρεος καὶ νῦν ἱερὸς Ἀστακίδης.\nοὐκέτι Δικταίῃσιν ὑπὸ δρυσίν, οὐκέτι Δάφνιν\n ποιμένες, Ἀστακίδην δ᾽ αἰὲν ἀεισόμεθα.\n",
"comments": [],
"alignments": [],
"passages": [
"https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:7.518/?format=api"
]
},
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/2461/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"edition": {
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/editions/1/?format=api",
"descriptions": [
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/424/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"created_at": "2021-05-06T21:10:04.033306Z",
"updated_at": "2021-05-06T21:10:04.033317Z",
"description": "Paton edition"
}
],
"edition_type": 0,
"metadata": {},
"created_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z"
},
"unique_id": 99992244,
"created_at": "2020-06-30T17:58:57Z",
"updated_at": "2020-06-30T17:58:57Z",
"validation": 0,
"status": 1,
"text": "A nymph from the mountains carried off Astacides the Cretan goat-herd, and now Astacides is holy. No more, ye shepherds, beneath the oaks of Diete, shall we sing of Daphnis but ever of Astacides.",
"comments": [],
"alignments": [],
"passages": [
"https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:7.518/?format=api"
]
},
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/2462/?format=api",
"language": {
"code": "fra",
"iso_name": "French",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/fra/?format=api"
},
"edition": {
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/editions/6/?format=api",
"descriptions": [
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/8/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"created_at": "2021-04-08T21:27:25.717000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:25.717000Z",
"description": "Waltz edition"
}
],
"edition_type": 0,
"metadata": {},
"created_at": "2021-04-08T21:27:25.718000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:25.718000Z"
},
"unique_id": 99992245,
"created_at": "2020-06-30T18:03:42Z",
"updated_at": "2020-06-30T18:03:42Z",
"validation": 0,
"status": 1,
"text": "Astakidès, le Crétois, le chevrier, a été ravi par une nymphe de la montagne ; maintenant il est sacré, Astakidès, et il habite sous les chênes du Dicté. Jamais plus nous ne chanterons Daphnis, bergers ; mais Astakidès, toujours nous le chanterons.",
"comments": [],
"alignments": [],
"passages": [
"https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:7.518/?format=api"
]
},
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/texts/2463/?format=api",
"language": {
"code": "grc",
"iso_name": "Ancient Greek (to 1453)",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/grc/?format=api"
},
"edition": {
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/editions/1/?format=api",
"descriptions": [
{
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/424/?format=api",
"language": {
"code": "eng",
"iso_name": "English",
"url": "https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=api"
},
"created_at": "2021-05-06T21:10:04.033306Z",
"updated_at": "2021-05-06T21:10:04.033317Z",
"description": "Paton edition"
}
],
"edition_type": 0,
"metadata": {},
"created_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z",
"updated_at": "2021-04-08T21:27:25.406000Z"
},
"unique_id": 99992246,
"created_at": "2020-06-30T18:09:36Z",
"updated_at": "2020-06-30T18:09:36Z",
"validation": 0,
"status": 1,
"text": "\n δαίμονα τίς δ᾽ εὖ οἶδε τὸν Αὔριον, ἁνίκα καὶ σέ,\n Χάρμι, τὸν ὀφθαλμοῖς χθιζὸν ἐν ἁμετέροις,\nτᾷ ἑτέρᾳ κλαύσαντες ἐθάπτομεν; οὐδὲν ἐκείνου\nεἶδε πατὴρ Διοφῶν χρῆμ᾽ ἀνιαρότερον.\n",
"comments": [],
"alignments": [],
"passages": [
"https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:7.519/?format=api"
]
}
]
}