Texts
καὶ σὺ Γεωργίοιο φίλον δέμας, ἐνθάδε κεῖσαι,
— Paton edition
ὃς πολλὰς Χριστῷ πέμψας ἁγνὰς θυσίας:
σὺν δὲ κασιγνήτη σῶμα, φρένας, ἡ Βασίλισσα
ξυνὸν ἔχει μεγάλη καὶ τάφον ὡς βίοτον.
Toi aussi, corps aimé de Georges, c'est ici que tu reposes;
— Waltz edition
il a offert au Christ beaucoup de pures hosties; et avec lui
sa sœur par la chair et l'esprit, la noble Basilissa, partage
encore ce tombeau comme elle a partagé sa vie.
And thou dost lie here also, dear body of George,
— Paton edition
who didst render many pure sacrifices to Christ, and
Basilissa the great, thy sister in body and spirit
shares thy tomb as she shared thy life.
And thou dost lie here also, dear body of George,
— Paton edition
who didst render many pure sacrifices to Christ, and
Basilissa the great, thy sister in body and spirit
shares thy tomb as she shared thy life.
Toi aussi, corps aimé de Georges, c'est ici que tu reposes;
— Waltz edition
il a offert au Christ beaucoup de pures hosties; et avec lui
sa sœur par la chair et l'esprit, la noble Basilissa, partage
encore ce tombeau comme elle a partagé sa vie.
καὶ σὺ Γεωργίοιο φίλον δέμας, ἐνθάδε κεῖσαι,
— Paton edition
ὃς πολλὰς Χριστῷ πέμψας ἁγνὰς θυσίας:
σὺν δὲ κασιγνήτη σῶμα, φρένας, ἡ Βασίλισσα
ξυνὸν ἔχει μεγάλη καὶ τάφον ὡς βίοτον.
Cities
Keywords
Scholia
Alignments
Internal references
External references
Media
Last modifications
Epigram 8.154: Addition of [eng] And thou dost lie here also, … by “maximeguénette”
Epigram 8.154: Addition of [fra] Toi aussi, corps aimé de Georges, … by “maximeguénette”
Epigram 8.154: First revision
See all modifications →
Comments