Texts
Δισσὸς Ἔρως αἴθει ψυχὴν μίαν. ὦ τὰ περισσὰ
ὀφθαλμοὶ πάντῃ πάντα κατοσσόμενοι,
εἴδετε τὸν χρυσέαισι περίσκεπτον χαρίτεσσιν
Ἀντίοχον, λιπαρῶν ἄνθεμον ἠιθέων.ἀρκείτω: τί τὸν ἡδὺν ἐπηυγάσσασθε καὶ ἁβρὸν
— Paton edition
Στασικράτη, Παφίης ἔρνος ἰοστεφάνου;
καίεσθε, τρύχεσθε, καταφλέχθητέ ποτ᾽ ἤδη:
οἱ δύο γὰρ᾽ ψυχὴν οὐκ ἂν ἕλοιτε μίαν.
A double love burns one heart. O eyes that cast yourselves in every direction on everything that ye need not, ye looked on Antiochos, conspicuous by his golden charm, the flower of our brilliant youth. It should be enough. Why did ye gaze on sweet and tender Stasicrates, the sapling of violet-crowned Aphrodite ? Take fire, consume, be burnt up once for all ; for the two of you could never win one heart.
— Paton edition
Un double Amour qui brûle une seule âme. Ô mes yeux, à trop vous attarder en tous lieux sur toutes choses, vous vous êtes posés sur celui qu’on admire pour ses grâces, sur Antiochos, la fine fleur de notre jeunesse éclatante. Cela suffit ! Pourquoi vous attacher aussi au doux, au tendre Stasicratès, ce rejeton de la Paphienne couronnée de violettes ?
— R. Aubreton
Brûlez, flambez, consumez-vous là sur-le-champ ; à vous deux ne pouvez-vous vous rendre maître d’une seule âme ?
Un double Amour qui brûle une seule âme. Ô mes yeux, à trop vous attarder en tous lieux sur toutes choses, vous vous êtes posés sur celui qu’on admire pour ses grâces, sur Antiochos, la fine fleur de notre jeunesse éclatante. Cela suffit ! Pourquoi vous attacher aussi au doux, au tendre Stasicratès, ce rejeton de la Paphienne couronnée de violettes ?
— R. Aubreton
Brûlez, flambez, consumez-vous là sur-le-champ ; à vous deux ne pouvez-vous vous rendre maître d’une seule âme ?
A double love burns one heart. O eyes that cast yourselves in every direction on everything that ye need not, ye looked on Antiochos, conspicuous by his golden charm, the flower of our brilliant youth. It should be enough. Why did ye gaze on sweet and tender Stasicrates, the sapling of violet-crowned Aphrodite ? Take fire, consume, be burnt up once for all ; for the two of you could never win one heart.
— Paton edition
Δισσὸς Ἔρως αἴθει ψυχὴν μίαν. ὦ τὰ περισσὰ
ὀφθαλμοὶ πάντῃ πάντα κατοσσόμενοι,
εἴδετε τὸν χρυσέαισι περίσκεπτον χαρίτεσσιν
Ἀντίοχον, λιπαρῶν ἄνθεμον ἠιθέων.ἀρκείτω: τί τὸν ἡδὺν ἐπηυγάσσασθε καὶ ἁβρὸν
— Paton edition
Στασικράτη, Παφίης ἔρνος ἰοστεφάνου;
καίεσθε, τρύχεσθε, καταφλέχθητέ ποτ᾽ ἤδη:
οἱ δύο γὰρ᾽ ψυχὴν οὐκ ἂν ἕλοιτε μίαν.
Cities
Keywords
Metric forms (eng)
Genres (eng)
Periods (eng)
Collections (eng)
Scholium
Scholium 12.91.1Alignments
Internal references
External references
Media
Last modifications
Epigram 12.91: Addition of [fra] Un double Amour qui brûle une … by “LuizCapelo”
Epigram 12.91: Addition of [eng] A double love burns one heart. … by “LuizCapelo”
Epigram 12.91: First revision
See all modifications →
Comments