Epigram 12.250

URN
Created on
By
Updated on

Descriptions

Codex Palatinus 23 p. 606

Texts

νυκτερινὴν ἐπίκωμος ἰὼν μεταδόρπιον ὥρην
ἄρνα λύκος θυρέτροις εὗρον ἐφεσταότα,
υἱὸν Ἀριστοδίκου τοῦ γείτονος: ὃν περιπλεχθεὶς
ἐξεφίλουν ὅρκοις πολλὰ χαριζόμενος.

νῦν δ᾽ αὐτῷ τί φέρων δωρήσομαι; οὔτ᾽ ἀπάτης γὰρ
ἄξιος, Ἑσπερίης οὔτ᾽ ἐπιορκοσύνης.

— Paton edition

Allant la nuit, après dîner, chercher fortune par les rues, j’ai trouvé, debout contre sa porte — loup tombant sur l’agneau — le garçon d’Aristodicos mon voisin. Je l’ai pris dans mes bras et couvert de baisers en lui jurant mille faveurs.
Et maintenant, quels cadeaux lui porter ? Il ne mérite pas qu’on le trompe, et qu’on manque aux beaux serments du soir.

— R. Aubreton

Comments

Alignments

Internal references

External references

Media

Last modifications

Epigram 12.250: Addition of [fra] Allant la nuit, après dîner, chercher … by “LuizCapelo

Epigram 12.250: Addition of [eng] Going out in revel at night … by “LuizCapelo

Epigram 12.250: Association of distique élégiaque (1) by “LuizCapelo

Epigram 12.250: Association of erotic (3) by “LuizCapelo

Epigram 12.250: Association of Grèce romaine (60) by “LuizCapelo

See all modifications →