Epigram 11.388

URN
Created on
By
Updated on

Descriptions

Codex Palatinus 23 p. 561
Codex Palatinus 23 p. 562

Texts

ἄχρις ἂν ᾖς ἄγαμος, Νουμήνιε, πάντα δοκεῖ σοι
ἐν τῷ ζῆν εἶναι τῶν ἀγαθῶν ἀγαθά:
εἶθ᾽ ὅταν εἰσέλθῃ γαμετή, πάλιν εὐθὺ δοκεῖ σοι
ἐν τῷ ζῆν εἶναι πάντα κακῶν τὰ κακά.
ἀλλὰ χάριν τεκνίων — ἕξεις, Νουμήνιε, τέκνα,
χαλκὸν ἔχων πτωχὸς δ᾽ οὐδὲ τὰ τέκνα φιλεῖ.

— Paton edition

As long as you are unmarried, Numenius, every-
thing in life seems to you the best of the best, but
when a wife enters the house everything again in
life seems to you at once the worst of the worst.
" But I marry for the sake of having children,” says
he. You will have children, Numenius, if you have
money, but a poor man does not even love his
children.

— Paton edition

Cities

Keywords

Comments

Alignments

Internal references

External references

Media

Last modifications

Epigram 11.388: Addition of Manuscript 7139 by “maximeguénette

Epigram 11.388: Creation of Scholium 11.388.1 by “maximeguénette

Epigram 11.388: Addition of Manuscript 7137 by “maximeguénette

Epigram 11.388: Addition of [eng] As long as you are unmarried, … by “maximeguénette

Epigram 11.388: Addition of [fra] « Tant que tu es célibataire, … by “maximeguénette

See all modifications →