{"count":14436,"next":"https://anthologiagraeca.org/api/texts/?format=json&page=248","previous":"https://anthologiagraeca.org/api/texts/?format=json&page=246","results":[{"url":"https://anthologiagraeca.org/api/texts/12882/?format=json","language":{"code":"grc","iso_name":"Ancient Greek (to 1453)","url":"https://anthologiagraeca.org/api/languages/grc/?format=json"},"edition":null,"unique_id":100003177,"created_at":"2022-05-16T20:16:20.881426Z","updated_at":"2022-05-16T20:16:20.881444Z","validation":0,"status":1,"text":"Ἀντιπάτρου Θεσαλονικέως","comments":[],"alignments":[],"passages":[]},{"url":"https://anthologiagraeca.org/api/texts/12883/?format=json","language":{"code":"fra","iso_name":"French","url":"https://anthologiagraeca.org/api/languages/fra/?format=json"},"edition":{"url":"https://anthologiagraeca.org/api/editions/6/?format=json","descriptions":[{"url":"https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/8/?format=json","language":{"code":"eng","iso_name":"English","url":"https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=json"},"created_at":"2021-04-08T21:27:25.717000Z","updated_at":"2021-04-08T21:27:25.717000Z","description":"Waltz edition"}],"edition_type":0,"metadata":{},"created_at":"2021-04-08T21:27:25.718000Z","updated_at":"2021-04-08T21:27:25.718000Z"},"unique_id":100003178,"created_at":"2022-05-16T22:16:34.519606Z","updated_at":"2022-05-16T22:16:34.519641Z","validation":0,"status":1,"text":"Cette génisse, je crois, va mugir; non, Prométhée n’est pas le seul à modeler des êtres vivants : toi aussi, tu sais le faire, Myron.","comments":[],"alignments":[],"passages":["https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:9.724b/?format=json"]},{"url":"https://anthologiagraeca.org/api/texts/12884/?format=json","language":{"code":"fra","iso_name":"French","url":"https://anthologiagraeca.org/api/languages/fra/?format=json"},"edition":{"url":"https://anthologiagraeca.org/api/editions/6/?format=json","descriptions":[{"url":"https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/8/?format=json","language":{"code":"eng","iso_name":"English","url":"https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=json"},"created_at":"2021-04-08T21:27:25.717000Z","updated_at":"2021-04-08T21:27:25.717000Z","description":"Waltz edition"}],"edition_type":0,"metadata":{},"created_at":"2021-04-08T21:27:25.718000Z","updated_at":"2021-04-08T21:27:25.718000Z"},"unique_id":100003179,"created_at":"2022-05-16T22:18:55.222727Z","updated_at":"2022-05-16T22:18:55.222743Z","validation":0,"status":1,"text":"Cette génisse, je crois, va mugir; si elle tarde à le faire, c’est au bronze inanimé qu’en est la faute, et non à Myron.","comments":[],"alignments":[],"passages":["https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:9.728/?format=json"]},{"url":"https://anthologiagraeca.org/api/texts/12885/?format=json","language":{"code":"grc","iso_name":"Ancient Greek (to 1453)","url":"https://anthologiagraeca.org/api/languages/grc/?format=json"},"edition":{"url":"https://anthologiagraeca.org/api/editions/15/?format=json","descriptions":[{"url":"https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/120/?format=json","language":{"code":"eng","iso_name":"English","url":"https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=json"},"created_at":"2021-04-08T21:27:34.962000Z","updated_at":"2021-04-08T21:27:34.962000Z","description":"Paton modified"}],"edition_type":0,"metadata":{},"created_at":"2021-04-08T21:27:34.963000Z","updated_at":"2021-04-08T21:27:34.963000Z"},"unique_id":100003180,"created_at":"2022-05-16T22:42:19.386539Z","updated_at":"2022-05-16T22:42:19.386545Z","validation":0,"status":1,"text":"α. τίν με, λεοντάγχ᾽ ὦνα συοκτόνε, φήγινον ὄζον\r\nβ. θῆκε τίς; α. Ἀρχῖνος. β. ποῖος; α. ὁ Κρής. β. δέχομαι.","comments":[],"alignments":[],"passages":["https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:6.351/?format=json"]},{"url":"https://anthologiagraeca.org/api/texts/12886/?format=json","language":{"code":"grc","iso_name":"Ancient Greek (to 1453)","url":"https://anthologiagraeca.org/api/languages/grc/?format=json"},"edition":{"url":"https://anthologiagraeca.org/api/editions/30/?format=json","descriptions":[{"url":"https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/1324/?format=json","language":{"code":"ita","iso_name":"Italian","url":"https://anthologiagraeca.org/api/languages/ita/?format=json"},"created_at":"2022-02-25T14:41:33.451962Z","updated_at":"2022-02-25T14:41:33.451989Z","description":"Conca-Marzi 2011"}],"edition_type":0,"metadata":{},"created_at":"2022-02-25T14:41:18.691087Z","updated_at":"2022-02-25T14:41:18.691116Z"},"unique_id":100003181,"created_at":"2022-05-16T22:48:54.869235Z","updated_at":"2022-05-16T22:48:54.869252Z","validation":0,"status":1,"text":"- Εἰκῶν, τίς σ᾽ ἀνέθηκε; - Λόγοι. - Τίνος εἶ; -. Πτολεμαίου.\r\n   - Ποίου; - Τοῦ Κρητός. - Τεῦ χάριν; - Ἀντ᾽ ἀρετῆς.\r\n- Τῆς ποδαπῆς; - Πάσης. - Τῆς ἐς τίνας; - Ἐς δικολέκτας.\r\n   - Καὶ ξύλον ἀρκεῖ; - Ναί· χρυσίον οὐ δέχεται.","comments":[],"alignments":[],"passages":["https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:16.313/?format=json"]},{"url":"https://anthologiagraeca.org/api/texts/12888/?format=json","language":{"code":"ita","iso_name":"Italian","url":"https://anthologiagraeca.org/api/languages/ita/?format=json"},"edition":{"url":"https://anthologiagraeca.org/api/editions/30/?format=json","descriptions":[{"url":"https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/1324/?format=json","language":{"code":"ita","iso_name":"Italian","url":"https://anthologiagraeca.org/api/languages/ita/?format=json"},"created_at":"2022-02-25T14:41:33.451962Z","updated_at":"2022-02-25T14:41:33.451989Z","description":"Conca-Marzi 2011"}],"edition_type":0,"metadata":{},"created_at":"2022-02-25T14:41:18.691087Z","updated_at":"2022-02-25T14:41:18.691116Z"},"unique_id":100003183,"created_at":"2022-05-16T22:51:42.962715Z","updated_at":"2022-05-16T22:51:42.962723Z","validation":0,"status":1,"text":"- Statua, chi ti dedicò? - L'eloquenza. - Chi raffiguri? - Tolemeo. - Quale? - Il Cretese. - Per quale motivo? - Per il coraggio. - In quale campo? - In tutti. - Contro chi? - Contro gli avvocati. - E basta il legno? - Si, lui l'oro non l'accetta.","comments":[],"alignments":[],"passages":["https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:16.313/?format=json"]},{"url":"https://anthologiagraeca.org/api/texts/12890/?format=json","language":{"code":"fra","iso_name":"French","url":"https://anthologiagraeca.org/api/languages/fra/?format=json"},"edition":{"url":"https://anthologiagraeca.org/api/editions/6/?format=json","descriptions":[{"url":"https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/8/?format=json","language":{"code":"eng","iso_name":"English","url":"https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=json"},"created_at":"2021-04-08T21:27:25.717000Z","updated_at":"2021-04-08T21:27:25.717000Z","description":"Waltz edition"}],"edition_type":0,"metadata":{},"created_at":"2021-04-08T21:27:25.718000Z","updated_at":"2021-04-08T21:27:25.718000Z"},"unique_id":100003184,"created_at":"2022-05-16T22:57:27.103633Z","updated_at":"2022-05-16T22:57:27.103652Z","validation":0,"status":1,"text":"La flèche, l'arc, le bouclier, le casque, la lance, les épées, la cuirasse.","comments":[],"alignments":[],"passages":["https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:9.494/?format=json"]},{"url":"https://anthologiagraeca.org/api/texts/12891/?format=json","language":{"code":"fra","iso_name":"French","url":"https://anthologiagraeca.org/api/languages/fra/?format=json"},"edition":{"url":"https://anthologiagraeca.org/api/editions/6/?format=json","descriptions":[{"url":"https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/8/?format=json","language":{"code":"eng","iso_name":"English","url":"https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=json"},"created_at":"2021-04-08T21:27:25.717000Z","updated_at":"2021-04-08T21:27:25.717000Z","description":"Waltz edition"}],"edition_type":0,"metadata":{},"created_at":"2021-04-08T21:27:25.718000Z","updated_at":"2021-04-08T21:27:25.718000Z"},"unique_id":100003185,"created_at":"2022-05-16T22:57:40.408172Z","updated_at":"2022-05-16T22:57:40.408189Z","validation":0,"status":1,"text":"Le bouclier, l'arc, les traits, le casque, l'épée, la robuste lance.","comments":[],"alignments":[],"passages":["https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:9.493/?format=json"]},{"url":"https://anthologiagraeca.org/api/texts/12892/?format=json","language":{"code":"fra","iso_name":"French","url":"https://anthologiagraeca.org/api/languages/fra/?format=json"},"edition":{"url":"https://anthologiagraeca.org/api/editions/6/?format=json","descriptions":[{"url":"https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/8/?format=json","language":{"code":"eng","iso_name":"English","url":"https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=json"},"created_at":"2021-04-08T21:27:25.717000Z","updated_at":"2021-04-08T21:27:25.717000Z","description":"Waltz edition"}],"edition_type":0,"metadata":{},"created_at":"2021-04-08T21:27:25.718000Z","updated_at":"2021-04-08T21:27:25.718000Z"},"unique_id":100003186,"created_at":"2022-05-17T02:35:39.691019Z","updated_at":"2022-05-17T02:35:39.691038Z","validation":0,"status":1,"text":"Qu'elle est lente, ta marche, Justice, et que le Tartare est désormais peu redoutable ! Jamais, sans cela, cet homme n'eût ouvert mon tombeau.","comments":[],"alignments":[],"passages":["https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:8.247/?format=json"]},{"url":"https://anthologiagraeca.org/api/texts/12893/?format=json","language":{"code":"fra","iso_name":"French","url":"https://anthologiagraeca.org/api/languages/fra/?format=json"},"edition":{"url":"https://anthologiagraeca.org/api/editions/6/?format=json","descriptions":[{"url":"https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/8/?format=json","language":{"code":"eng","iso_name":"English","url":"https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=json"},"created_at":"2021-04-08T21:27:25.717000Z","updated_at":"2021-04-08T21:27:25.717000Z","description":"Waltz edition"}],"edition_type":0,"metadata":{},"created_at":"2021-04-08T21:27:25.718000Z","updated_at":"2021-04-08T21:27:25.718000Z"},"unique_id":100003187,"created_at":"2022-05-17T02:36:16.782308Z","updated_at":"2022-05-17T02:36:16.782326Z","validation":0,"status":1,"text":"Le Tartare n'était qu'un mythe, sans quoi ma tombe n'eût pas été ouverte par cet homme. Hélas ! qu'elle est lente, ta marche, Justice !","comments":[],"alignments":[],"passages":["https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:8.246/?format=json"]},{"url":"https://anthologiagraeca.org/api/texts/12894/?format=json","language":{"code":"fra","iso_name":"French","url":"https://anthologiagraeca.org/api/languages/fra/?format=json"},"edition":{"url":"https://anthologiagraeca.org/api/editions/6/?format=json","descriptions":[{"url":"https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/8/?format=json","language":{"code":"eng","iso_name":"English","url":"https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=json"},"created_at":"2021-04-08T21:27:25.717000Z","updated_at":"2021-04-08T21:27:25.717000Z","description":"Waltz edition"}],"edition_type":0,"metadata":{},"created_at":"2021-04-08T21:27:25.718000Z","updated_at":"2021-04-08T21:27:25.718000Z"},"unique_id":100003188,"created_at":"2022-05-17T02:45:54.241192Z","updated_at":"2022-05-17T02:45:54.241210Z","validation":0,"status":1,"text":"Tout est d'un seul bloc : le siège, le char, le conducteur, les coursiers, le joug, les rênes, la Victoire.","comments":[],"alignments":[],"passages":["https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:9.760/?format=json"]},{"url":"https://anthologiagraeca.org/api/texts/12895/?format=json","language":{"code":"fra","iso_name":"French","url":"https://anthologiagraeca.org/api/languages/fra/?format=json"},"edition":{"url":"https://anthologiagraeca.org/api/editions/6/?format=json","descriptions":[{"url":"https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/8/?format=json","language":{"code":"eng","iso_name":"English","url":"https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=json"},"created_at":"2021-04-08T21:27:25.717000Z","updated_at":"2021-04-08T21:27:25.717000Z","description":"Waltz edition"}],"edition_type":0,"metadata":{},"created_at":"2021-04-08T21:27:25.718000Z","updated_at":"2021-04-08T21:27:25.718000Z"},"unique_id":100003189,"created_at":"2022-05-17T02:52:20.824629Z","updated_at":"2022-05-17T02:52:20.824646Z","validation":0,"status":1,"text":"« Puise sans parler. \r\n- Pour quelle raison ?\r\n- Cesse de puiser.\r\n- Pourquoi ? \r\n- De tranquillité le sort m'a donné la douce boisson. \r\n- Elle est quinteuse, cette fontaine. \r\n- Goûte ; alors plutôt tu me diras quinteuse. \r\n- Oh ! l'amère coulée d'eau ! \r\n- Oh ! le bavardage ! »","comments":[],"alignments":[],"passages":["https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:9.37/?format=json"]},{"url":"https://anthologiagraeca.org/api/texts/12896/?format=json","language":{"code":"fra","iso_name":"French","url":"https://anthologiagraeca.org/api/languages/fra/?format=json"},"edition":{"url":"https://anthologiagraeca.org/api/editions/6/?format=json","descriptions":[{"url":"https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/8/?format=json","language":{"code":"eng","iso_name":"English","url":"https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=json"},"created_at":"2021-04-08T21:27:25.717000Z","updated_at":"2021-04-08T21:27:25.717000Z","description":"Waltz edition"}],"edition_type":0,"metadata":{},"created_at":"2021-04-08T21:27:25.718000Z","updated_at":"2021-04-08T21:27:25.718000Z"},"unique_id":100003190,"created_at":"2022-05-17T12:30:16.899721Z","updated_at":"2022-05-17T12:30:16.899739Z","validation":0,"status":1,"text":"- « Statue, qui t'éleva ? - L'éloquence. - Et à qui ? - A Ptolémée. - Lequel ? - Le Crétois. - Et ce fut pour quel motif ? - Pour son courage. - En quel domaine ? - Dans tous. - Et contre qui ? - Contre les avocats. - Le bois te suffit ? - Oui, l'or, il ne l'accepte pas. »","comments":[],"alignments":[],"passages":["https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:16.313/?format=json"]},{"url":"https://anthologiagraeca.org/api/texts/12897/?format=json","language":{"code":"fra","iso_name":"French","url":"https://anthologiagraeca.org/api/languages/fra/?format=json"},"edition":{"url":"https://anthologiagraeca.org/api/editions/6/?format=json","descriptions":[{"url":"https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/8/?format=json","language":{"code":"eng","iso_name":"English","url":"https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=json"},"created_at":"2021-04-08T21:27:25.717000Z","updated_at":"2021-04-08T21:27:25.717000Z","description":"Waltz edition"}],"edition_type":0,"metadata":{},"created_at":"2021-04-08T21:27:25.718000Z","updated_at":"2021-04-08T21:27:25.718000Z"},"unique_id":100003191,"created_at":"2022-05-17T12:36:13.471580Z","updated_at":"2022-05-17T12:36:13.471586Z","validation":0,"status":1,"text":"« Qui es-tu, jeune homme qui portes au menton les traces d'un duvet ? - Porphyre, étranger. - Ta patrie ? - La Libye. - Qui donc en ce jour t'a donné ces honneurs ? - L'Empereur, pour mes talents d'aurige. - Le garant de tes actes ? - La faction des Bleus. »\r\nIl eût convenu, Porphyre, que pour autre garant d'une victoire tant de fois répétée tu eusses obtenu Lysippe, le génial sculpteur.","comments":[],"alignments":[],"passages":["https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:16.344/?format=json"]},{"url":"https://anthologiagraeca.org/api/texts/12899/?format=json","language":{"code":"fra","iso_name":"French","url":"https://anthologiagraeca.org/api/languages/fra/?format=json"},"edition":{"url":"https://anthologiagraeca.org/api/editions/6/?format=json","descriptions":[{"url":"https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/8/?format=json","language":{"code":"eng","iso_name":"English","url":"https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=json"},"created_at":"2021-04-08T21:27:25.717000Z","updated_at":"2021-04-08T21:27:25.717000Z","description":"Waltz edition"}],"edition_type":0,"metadata":{},"created_at":"2021-04-08T21:27:25.718000Z","updated_at":"2021-04-08T21:27:25.718000Z"},"unique_id":100003193,"created_at":"2022-05-17T12:41:41.037443Z","updated_at":"2022-05-17T12:41:41.037459Z","validation":0,"status":1,"text":"« Qui est celle-ci ? - Une Bacchante. - Qui l'a sculptée ? - Scopas. - Qui l'a fait délirer, Bacchos ou Scopas ? - Scopas. »","comments":[],"alignments":[],"passages":["https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:16.60/?format=json"]},{"url":"https://anthologiagraeca.org/api/texts/12900/?format=json","language":{"code":"fra","iso_name":"French","url":"https://anthologiagraeca.org/api/languages/fra/?format=json"},"edition":{"url":"https://anthologiagraeca.org/api/editions/6/?format=json","descriptions":[{"url":"https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/8/?format=json","language":{"code":"eng","iso_name":"English","url":"https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=json"},"created_at":"2021-04-08T21:27:25.717000Z","updated_at":"2021-04-08T21:27:25.717000Z","description":"Waltz edition"}],"edition_type":0,"metadata":{},"created_at":"2021-04-08T21:27:25.718000Z","updated_at":"2021-04-08T21:27:25.718000Z"},"unique_id":100003194,"created_at":"2022-05-17T13:19:56.784451Z","updated_at":"2022-05-17T13:19:56.784469Z","validation":0,"status":1,"text":"Tout est d'un seul bloc de pierre: le char, le conducteur, les chevaux, le joug, les rênes, le fouet.","comments":[],"alignments":[],"passages":["https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:9.759/?format=json"]},{"url":"https://anthologiagraeca.org/api/texts/12901/?format=json","language":{"code":"fra","iso_name":"French","url":"https://anthologiagraeca.org/api/languages/fra/?format=json"},"edition":{"url":"https://anthologiagraeca.org/api/editions/6/?format=json","descriptions":[{"url":"https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/8/?format=json","language":{"code":"eng","iso_name":"English","url":"https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=json"},"created_at":"2021-04-08T21:27:25.717000Z","updated_at":"2021-04-08T21:27:25.717000Z","description":"Waltz edition"}],"edition_type":0,"metadata":{},"created_at":"2021-04-08T21:27:25.718000Z","updated_at":"2021-04-08T21:27:25.718000Z"},"unique_id":100003195,"created_at":"2022-05-17T13:27:23.918980Z","updated_at":"2022-05-17T13:27:23.918985Z","validation":0,"status":1,"text":"« Passe-moi donc dix mines et je serai trois fois plus lourd que toi. - Toi, passe m'en autant : j'en pèserai cinq comme toi. »","comments":[],"alignments":[],"passages":["https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:14.145/?format=json"]},{"url":"https://anthologiagraeca.org/api/texts/12902/?format=json","language":{"code":"fra","iso_name":"French","url":"https://anthologiagraeca.org/api/languages/fra/?format=json"},"edition":{"url":"https://anthologiagraeca.org/api/editions/6/?format=json","descriptions":[{"url":"https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/8/?format=json","language":{"code":"eng","iso_name":"English","url":"https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=json"},"created_at":"2021-04-08T21:27:25.717000Z","updated_at":"2021-04-08T21:27:25.717000Z","description":"Waltz edition"}],"edition_type":0,"metadata":{},"created_at":"2021-04-08T21:27:25.718000Z","updated_at":"2021-04-08T21:27:25.718000Z"},"unique_id":100003196,"created_at":"2022-05-17T13:29:47.747295Z","updated_at":"2022-05-17T13:29:47.747313Z","validation":0,"status":1,"text":"« Passe-moi donc deux mines et je serai deux fois plus lourd que toi. - Toi, passe m'en autant, et j'en fait quatre comme toi. »","comments":[],"alignments":[],"passages":["https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:14.146/?format=json"]},{"url":"https://anthologiagraeca.org/api/texts/12903/?format=json","language":{"code":"fra","iso_name":"French","url":"https://anthologiagraeca.org/api/languages/fra/?format=json"},"edition":{"url":"https://anthologiagraeca.org/api/editions/6/?format=json","descriptions":[{"url":"https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/8/?format=json","language":{"code":"eng","iso_name":"English","url":"https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=json"},"created_at":"2021-04-08T21:27:25.717000Z","updated_at":"2021-04-08T21:27:25.717000Z","description":"Waltz edition"}],"edition_type":0,"metadata":{},"created_at":"2021-04-08T21:27:25.718000Z","updated_at":"2021-04-08T21:27:25.718000Z"},"unique_id":100003197,"created_at":"2022-05-17T13:54:50.916779Z","updated_at":"2022-05-17T13:54:50.916785Z","validation":0,"status":1,"text":"L'image de cinq génisses a été figurée sur cette petite pierre de jaspe ; toutes, on dirait qu'elles sont vivantes et qu'elles paissent. Peut-être même se seraient-elles enfuies, ces génisses ; mais on retient dans cette étable d'or leur modique troupeau.","comments":[],"alignments":[],"passages":["https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:9.747/?format=json"]},{"url":"https://anthologiagraeca.org/api/texts/12904/?format=json","language":{"code":"fra","iso_name":"French","url":"https://anthologiagraeca.org/api/languages/fra/?format=json"},"edition":{"url":"https://anthologiagraeca.org/api/editions/6/?format=json","descriptions":[{"url":"https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/8/?format=json","language":{"code":"eng","iso_name":"English","url":"https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=json"},"created_at":"2021-04-08T21:27:25.717000Z","updated_at":"2021-04-08T21:27:25.717000Z","description":"Waltz edition"}],"edition_type":0,"metadata":{},"created_at":"2021-04-08T21:27:25.718000Z","updated_at":"2021-04-08T21:27:25.718000Z"},"unique_id":100003198,"created_at":"2022-05-17T13:56:18.107165Z","updated_at":"2022-05-17T13:56:18.107184Z","validation":0,"status":1,"text":"Sept génisses, formant cachet, ont été figurées sur cette petite pierre de jaspe : qu'on les regarde une à une ou toutes ensemble, on dirait qu'elles sont vivantes. Peut-être même se seraient-elle échappées, ces génisses ; mais on a enfermé dans cette étable d'or leur modique troupeau.","comments":[],"alignments":[],"passages":["https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:9.746/?format=json"]},{"url":"https://anthologiagraeca.org/api/texts/12905/?format=json","language":{"code":"fra","iso_name":"French","url":"https://anthologiagraeca.org/api/languages/fra/?format=json"},"edition":{"url":"https://anthologiagraeca.org/api/editions/6/?format=json","descriptions":[{"url":"https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/8/?format=json","language":{"code":"eng","iso_name":"English","url":"https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=json"},"created_at":"2021-04-08T21:27:25.717000Z","updated_at":"2021-04-08T21:27:25.717000Z","description":"Waltz edition"}],"edition_type":0,"metadata":{},"created_at":"2021-04-08T21:27:25.718000Z","updated_at":"2021-04-08T21:27:25.718000Z"},"unique_id":100003199,"created_at":"2022-05-17T14:16:16.736551Z","updated_at":"2022-05-17T14:16:16.736569Z","validation":0,"status":1,"text":"J'habitais jadis dans le creux d'un rocher baigné par les flots, tirant à moi l'algue abondante de la mer. Mais aujourd'hui, dans mon sein, dort le charmant serviteur de Cypris à la belle couronne, le mol Érôs.","comments":[],"alignments":[],"passages":["https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:9.325/?format=json"]},{"url":"https://anthologiagraeca.org/api/texts/12906/?format=json","language":{"code":"fra","iso_name":"French","url":"https://anthologiagraeca.org/api/languages/fra/?format=json"},"edition":{"url":"https://anthologiagraeca.org/api/editions/6/?format=json","descriptions":[{"url":"https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/8/?format=json","language":{"code":"eng","iso_name":"English","url":"https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=json"},"created_at":"2021-04-08T21:27:25.717000Z","updated_at":"2021-04-08T21:27:25.717000Z","description":"Waltz edition"}],"edition_type":0,"metadata":{},"created_at":"2021-04-08T21:27:25.718000Z","updated_at":"2021-04-08T21:27:25.718000Z"},"unique_id":100003200,"created_at":"2022-05-17T14:30:59.585018Z","updated_at":"2022-05-17T14:30:59.585037Z","validation":0,"status":1,"text":"Mon ami, ne va pas croire que c'est parmi tant d'autres un Hermès banal que tu vois là : je suis l'œuvre de Scopas.","comments":[],"alignments":[],"passages":["https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:16.192/?format=json"]},{"url":"https://anthologiagraeca.org/api/texts/12907/?format=json","language":{"code":"fra","iso_name":"French","url":"https://anthologiagraeca.org/api/languages/fra/?format=json"},"edition":{"url":"https://anthologiagraeca.org/api/editions/6/?format=json","descriptions":[{"url":"https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/8/?format=json","language":{"code":"eng","iso_name":"English","url":"https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=json"},"created_at":"2021-04-08T21:27:25.717000Z","updated_at":"2021-04-08T21:27:25.717000Z","description":"Waltz edition"}],"edition_type":0,"metadata":{},"created_at":"2021-04-08T21:27:25.718000Z","updated_at":"2021-04-08T21:27:25.718000Z"},"unique_id":100003201,"created_at":"2022-05-17T14:33:05.377133Z","updated_at":"2022-05-17T14:33:05.377151Z","validation":0,"status":1,"text":"Un semblable Léon, si le sort l'avait mis en face d'Héraclès, il n'y aurait pas eu pour l'Alcide cette fameuse « douzaine » !","comments":[],"alignments":[],"passages":["https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:16.50/?format=json"]},{"url":"https://anthologiagraeca.org/api/texts/12908/?format=json","language":{"code":"fra","iso_name":"French","url":"https://anthologiagraeca.org/api/languages/fra/?format=json"},"edition":{"url":"https://anthologiagraeca.org/api/editions/6/?format=json","descriptions":[{"url":"https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/8/?format=json","language":{"code":"eng","iso_name":"English","url":"https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=json"},"created_at":"2021-04-08T21:27:25.717000Z","updated_at":"2021-04-08T21:27:25.717000Z","description":"Waltz edition"}],"edition_type":0,"metadata":{},"created_at":"2021-04-08T21:27:25.718000Z","updated_at":"2021-04-08T21:27:25.718000Z"},"unique_id":100003202,"created_at":"2022-05-17T14:34:20.940980Z","updated_at":"2022-05-17T14:34:20.940997Z","validation":0,"status":1,"text":"Sept villes en désaccord sur l'origine d'Homère : Cymé, Smyrne, Chios, Colophon, Pylos, Argos, Athènes.","comments":[],"alignments":[],"passages":["https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:16.297/?format=json"]},{"url":"https://anthologiagraeca.org/api/texts/12909/?format=json","language":{"code":"fra","iso_name":"French","url":"https://anthologiagraeca.org/api/languages/fra/?format=json"},"edition":{"url":"https://anthologiagraeca.org/api/editions/6/?format=json","descriptions":[{"url":"https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/8/?format=json","language":{"code":"eng","iso_name":"English","url":"https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=json"},"created_at":"2021-04-08T21:27:25.717000Z","updated_at":"2021-04-08T21:27:25.717000Z","description":"Waltz edition"}],"edition_type":0,"metadata":{},"created_at":"2021-04-08T21:27:25.718000Z","updated_at":"2021-04-08T21:27:25.718000Z"},"unique_id":100003203,"created_at":"2022-05-17T14:46:09.367484Z","updated_at":"2022-05-17T14:46:09.367502Z","validation":0,"status":1,"text":"A Héra ce chaudron de bronze martelé, \r\nle prix de sa vitesse à la course de fond, \r\nconsacré par Païs, le fils d'Aristomaque.","comments":[],"alignments":[],"passages":["https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:13.8/?format=json"]},{"url":"https://anthologiagraeca.org/api/texts/12918/?format=json","language":{"code":"fra","iso_name":"French","url":"https://anthologiagraeca.org/api/languages/fra/?format=json"},"edition":{"url":"https://anthologiagraeca.org/api/editions/9/?format=json","descriptions":[{"url":"https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/77/?format=json","language":{"code":"eng","iso_name":"English","url":"https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=json"},"created_at":"2021-04-08T21:27:29.867000Z","updated_at":"2021-04-08T21:27:29.867000Z","description":"Luiz Capelo"}],"edition_type":0,"metadata":{},"created_at":"2021-04-08T21:27:29.868000Z","updated_at":"2021-04-08T21:27:29.868000Z"},"unique_id":100003212,"created_at":"2022-05-17T16:19:44.005804Z","updated_at":"2022-05-17T16:19:44.005813Z","validation":0,"status":1,"text":"De Philodème.","comments":[],"alignments":[],"passages":[]},{"url":"https://anthologiagraeca.org/api/texts/12919/?format=json","language":{"code":"grc","iso_name":"Ancient Greek (to 1453)","url":"https://anthologiagraeca.org/api/languages/grc/?format=json"},"edition":null,"unique_id":100003213,"created_at":"2022-05-17T16:23:02.159077Z","updated_at":"2022-05-17T16:23:02.159096Z","validation":0,"status":1,"text":"εἰς Φιλαινίδα τὴν νεωτέραν","comments":[],"alignments":[],"passages":[]},{"url":"https://anthologiagraeca.org/api/texts/12923/?format=json","language":{"code":"fra","iso_name":"French","url":"https://anthologiagraeca.org/api/languages/fra/?format=json"},"edition":{"url":"https://anthologiagraeca.org/api/editions/9/?format=json","descriptions":[{"url":"https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/77/?format=json","language":{"code":"eng","iso_name":"English","url":"https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=json"},"created_at":"2021-04-08T21:27:29.867000Z","updated_at":"2021-04-08T21:27:29.867000Z","description":"Luiz Capelo"}],"edition_type":0,"metadata":{},"created_at":"2021-04-08T21:27:29.868000Z","updated_at":"2021-04-08T21:27:29.868000Z"},"unique_id":100003216,"created_at":"2022-05-17T16:39:55.551134Z","updated_at":"2022-05-17T16:39:55.551153Z","validation":0,"status":1,"text":"De Statyllius Flaccus.","comments":[],"alignments":[],"passages":[]},{"url":"https://anthologiagraeca.org/api/texts/12924/?format=json","language":{"code":"por","iso_name":"Portuguese","url":"https://anthologiagraeca.org/api/languages/por/?format=json"},"edition":{"url":"https://anthologiagraeca.org/api/editions/9/?format=json","descriptions":[{"url":"https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/77/?format=json","language":{"code":"eng","iso_name":"English","url":"https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=json"},"created_at":"2021-04-08T21:27:29.867000Z","updated_at":"2021-04-08T21:27:29.867000Z","description":"Luiz Capelo"}],"edition_type":0,"metadata":{},"created_at":"2021-04-08T21:27:29.868000Z","updated_at":"2021-04-08T21:27:29.868000Z"},"unique_id":100003217,"created_at":"2022-05-17T16:40:46.183215Z","updated_at":"2022-05-17T16:40:46.183234Z","validation":0,"status":1,"text":"De Rufino.","comments":[],"alignments":[],"passages":[]},{"url":"https://anthologiagraeca.org/api/texts/12925/?format=json","language":{"code":"fra","iso_name":"French","url":"https://anthologiagraeca.org/api/languages/fra/?format=json"},"edition":{"url":"https://anthologiagraeca.org/api/editions/9/?format=json","descriptions":[{"url":"https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/77/?format=json","language":{"code":"eng","iso_name":"English","url":"https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=json"},"created_at":"2021-04-08T21:27:29.867000Z","updated_at":"2021-04-08T21:27:29.867000Z","description":"Luiz Capelo"}],"edition_type":0,"metadata":{},"created_at":"2021-04-08T21:27:29.868000Z","updated_at":"2021-04-08T21:27:29.868000Z"},"unique_id":100003218,"created_at":"2022-05-17T16:41:05.577220Z","updated_at":"2022-05-17T16:41:05.577237Z","validation":0,"status":1,"text":"De Rufin.","comments":[],"alignments":[],"passages":[]},{"url":"https://anthologiagraeca.org/api/texts/12926/?format=json","language":{"code":"fra","iso_name":"French","url":"https://anthologiagraeca.org/api/languages/fra/?format=json"},"edition":{"url":"https://anthologiagraeca.org/api/editions/9/?format=json","descriptions":[{"url":"https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/77/?format=json","language":{"code":"eng","iso_name":"English","url":"https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=json"},"created_at":"2021-04-08T21:27:29.867000Z","updated_at":"2021-04-08T21:27:29.867000Z","description":"Luiz Capelo"}],"edition_type":0,"metadata":{},"created_at":"2021-04-08T21:27:29.868000Z","updated_at":"2021-04-08T21:27:29.868000Z"},"unique_id":100003219,"created_at":"2022-05-17T16:41:50.466342Z","updated_at":"2022-05-17T16:41:50.466360Z","validation":0,"status":1,"text":"À l’hétaïre Prodikê.","comments":[],"alignments":[],"passages":[]},{"url":"https://anthologiagraeca.org/api/texts/12927/?format=json","language":{"code":"por","iso_name":"Portuguese","url":"https://anthologiagraeca.org/api/languages/por/?format=json"},"edition":{"url":"https://anthologiagraeca.org/api/editions/9/?format=json","descriptions":[{"url":"https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/77/?format=json","language":{"code":"eng","iso_name":"English","url":"https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=json"},"created_at":"2021-04-08T21:27:29.867000Z","updated_at":"2021-04-08T21:27:29.867000Z","description":"Luiz Capelo"}],"edition_type":0,"metadata":{},"created_at":"2021-04-08T21:27:29.868000Z","updated_at":"2021-04-08T21:27:29.868000Z"},"unique_id":100003220,"created_at":"2022-05-17T16:42:10.816879Z","updated_at":"2022-05-17T16:42:10.816897Z","validation":0,"status":1,"text":"Para a hetaira Prodikê.","comments":[],"alignments":[],"passages":[]},{"url":"https://anthologiagraeca.org/api/texts/12928/?format=json","language":{"code":"por","iso_name":"Portuguese","url":"https://anthologiagraeca.org/api/languages/por/?format=json"},"edition":{"url":"https://anthologiagraeca.org/api/editions/9/?format=json","descriptions":[{"url":"https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/77/?format=json","language":{"code":"eng","iso_name":"English","url":"https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=json"},"created_at":"2021-04-08T21:27:29.867000Z","updated_at":"2021-04-08T21:27:29.867000Z","description":"Luiz Capelo"}],"edition_type":0,"metadata":{},"created_at":"2021-04-08T21:27:29.868000Z","updated_at":"2021-04-08T21:27:29.868000Z"},"unique_id":100003221,"created_at":"2022-05-17T16:46:26.601725Z","updated_at":"2022-05-17T16:46:26.601744Z","validation":0,"status":1,"text":"De Statillius Flaccus","comments":[],"alignments":[],"passages":[]},{"url":"https://anthologiagraeca.org/api/texts/12929/?format=json","language":{"code":"grc","iso_name":"Ancient Greek (to 1453)","url":"https://anthologiagraeca.org/api/languages/grc/?format=json"},"edition":null,"unique_id":100003222,"created_at":"2022-05-17T16:48:12.348355Z","updated_at":"2022-05-17T16:48:12.348374Z","validation":0,"status":1,"text":"εἰς ἑταίραν τινά","comments":[],"alignments":[],"passages":[]},{"url":"https://anthologiagraeca.org/api/texts/12930/?format=json","language":{"code":"fra","iso_name":"French","url":"https://anthologiagraeca.org/api/languages/fra/?format=json"},"edition":{"url":"https://anthologiagraeca.org/api/editions/9/?format=json","descriptions":[{"url":"https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/77/?format=json","language":{"code":"eng","iso_name":"English","url":"https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=json"},"created_at":"2021-04-08T21:27:29.867000Z","updated_at":"2021-04-08T21:27:29.867000Z","description":"Luiz Capelo"}],"edition_type":0,"metadata":{},"created_at":"2021-04-08T21:27:29.868000Z","updated_at":"2021-04-08T21:27:29.868000Z"},"unique_id":100003223,"created_at":"2022-05-17T16:48:45.396507Z","updated_at":"2022-05-17T16:48:45.396525Z","validation":0,"status":1,"text":"À une hetaira.","comments":[],"alignments":[],"passages":[]},{"url":"https://anthologiagraeca.org/api/texts/12931/?format=json","language":{"code":"por","iso_name":"Portuguese","url":"https://anthologiagraeca.org/api/languages/por/?format=json"},"edition":{"url":"https://anthologiagraeca.org/api/editions/9/?format=json","descriptions":[{"url":"https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/77/?format=json","language":{"code":"eng","iso_name":"English","url":"https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=json"},"created_at":"2021-04-08T21:27:29.867000Z","updated_at":"2021-04-08T21:27:29.867000Z","description":"Luiz Capelo"}],"edition_type":0,"metadata":{},"created_at":"2021-04-08T21:27:29.868000Z","updated_at":"2021-04-08T21:27:29.868000Z"},"unique_id":100003224,"created_at":"2022-05-17T16:53:37.738119Z","updated_at":"2022-05-17T16:53:37.738124Z","validation":0,"status":1,"text":"Para uma hetaira.","comments":[],"alignments":[],"passages":[]},{"url":"https://anthologiagraeca.org/api/texts/12932/?format=json","language":{"code":"fra","iso_name":"French","url":"https://anthologiagraeca.org/api/languages/fra/?format=json"},"edition":{"url":"https://anthologiagraeca.org/api/editions/6/?format=json","descriptions":[{"url":"https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/8/?format=json","language":{"code":"eng","iso_name":"English","url":"https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=json"},"created_at":"2021-04-08T21:27:25.717000Z","updated_at":"2021-04-08T21:27:25.717000Z","description":"Waltz edition"}],"edition_type":0,"metadata":{},"created_at":"2021-04-08T21:27:25.718000Z","updated_at":"2021-04-08T21:27:25.718000Z"},"unique_id":100003225,"created_at":"2022-05-17T16:54:09.567537Z","updated_at":"2022-05-17T16:54:09.567596Z","validation":0,"status":1,"text":"Sept villes se sont disputées la docte origine d'Homère: Smyrne, Chios, Colophon, Ithaque, Pylos, Argos, Athènes.","comments":[],"alignments":[],"passages":["https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:16.298/?format=json"]},{"url":"https://anthologiagraeca.org/api/texts/12933/?format=json","language":{"code":"fra","iso_name":"French","url":"https://anthologiagraeca.org/api/languages/fra/?format=json"},"edition":{"url":"https://anthologiagraeca.org/api/editions/9/?format=json","descriptions":[{"url":"https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/77/?format=json","language":{"code":"eng","iso_name":"English","url":"https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=json"},"created_at":"2021-04-08T21:27:29.867000Z","updated_at":"2021-04-08T21:27:29.867000Z","description":"Luiz Capelo"}],"edition_type":0,"metadata":{},"created_at":"2021-04-08T21:27:29.868000Z","updated_at":"2021-04-08T21:27:29.868000Z"},"unique_id":100003226,"created_at":"2022-05-17T16:54:49.663742Z","updated_at":"2022-05-17T16:54:49.663759Z","validation":0,"status":1,"text":"De Callimaque.","comments":[],"alignments":[],"passages":[]},{"url":"https://anthologiagraeca.org/api/texts/12934/?format=json","language":{"code":"por","iso_name":"Portuguese","url":"https://anthologiagraeca.org/api/languages/por/?format=json"},"edition":{"url":"https://anthologiagraeca.org/api/editions/9/?format=json","descriptions":[{"url":"https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/77/?format=json","language":{"code":"eng","iso_name":"English","url":"https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=json"},"created_at":"2021-04-08T21:27:29.867000Z","updated_at":"2021-04-08T21:27:29.867000Z","description":"Luiz Capelo"}],"edition_type":0,"metadata":{},"created_at":"2021-04-08T21:27:29.868000Z","updated_at":"2021-04-08T21:27:29.868000Z"},"unique_id":100003227,"created_at":"2022-05-17T16:58:55.136127Z","updated_at":"2022-05-17T16:58:55.136147Z","validation":0,"status":1,"text":"De Calímaco.","comments":[],"alignments":[],"passages":[]},{"url":"https://anthologiagraeca.org/api/texts/12935/?format=json","language":{"code":"fra","iso_name":"French","url":"https://anthologiagraeca.org/api/languages/fra/?format=json"},"edition":{"url":"https://anthologiagraeca.org/api/editions/6/?format=json","descriptions":[{"url":"https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/8/?format=json","language":{"code":"eng","iso_name":"English","url":"https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=json"},"created_at":"2021-04-08T21:27:25.717000Z","updated_at":"2021-04-08T21:27:25.717000Z","description":"Waltz edition"}],"edition_type":0,"metadata":{},"created_at":"2021-04-08T21:27:25.718000Z","updated_at":"2021-04-08T21:27:25.718000Z"},"unique_id":100003228,"created_at":"2022-05-17T17:00:48.041553Z","updated_at":"2022-05-17T17:00:48.041567Z","validation":0,"status":1,"text":"Quel chemin suivre dans la vie ? Sur la place publique, des luttes et des affaires difficiles ; à la maison, des soucis ; aux champs, des fatigues à satiété ; sur mer, la peur. Sur la terre étrangère, si tu as quelque bien, voici la crainte ; si tu es sans ressources, c'est dur. Es-tu marié ? tu ne seras pas sans inquiétude. Tu ne l'es pas ? tu vis plus solitaire encore. Les enfants apportent des peines, une vie sans enfants est mutilée. La jeunesse est sans raison, en revanche les têtes blanches sont sans force. Il fallait donc prendre un de ces deux partis, ne naître jamais ou mourir aussitôt né.","comments":[],"alignments":[],"passages":["https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:9.359/?format=json"]},{"url":"https://anthologiagraeca.org/api/texts/12936/?format=json","language":{"code":"fra","iso_name":"French","url":"https://anthologiagraeca.org/api/languages/fra/?format=json"},"edition":{"url":"https://anthologiagraeca.org/api/editions/9/?format=json","descriptions":[{"url":"https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/77/?format=json","language":{"code":"eng","iso_name":"English","url":"https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=json"},"created_at":"2021-04-08T21:27:29.867000Z","updated_at":"2021-04-08T21:27:29.867000Z","description":"Luiz Capelo"}],"edition_type":0,"metadata":{},"created_at":"2021-04-08T21:27:29.868000Z","updated_at":"2021-04-08T21:27:29.868000Z"},"unique_id":100003229,"created_at":"2022-05-17T17:02:14.447148Z","updated_at":"2022-05-17T17:02:14.447164Z","validation":0,"status":1,"text":"À Ionis, hétaïre de Callignotos.","comments":[],"alignments":[],"passages":[]},{"url":"https://anthologiagraeca.org/api/texts/12937/?format=json","language":{"code":"por","iso_name":"Portuguese","url":"https://anthologiagraeca.org/api/languages/por/?format=json"},"edition":{"url":"https://anthologiagraeca.org/api/editions/9/?format=json","descriptions":[{"url":"https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/77/?format=json","language":{"code":"eng","iso_name":"English","url":"https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=json"},"created_at":"2021-04-08T21:27:29.867000Z","updated_at":"2021-04-08T21:27:29.867000Z","description":"Luiz Capelo"}],"edition_type":0,"metadata":{},"created_at":"2021-04-08T21:27:29.868000Z","updated_at":"2021-04-08T21:27:29.868000Z"},"unique_id":100003230,"created_at":"2022-05-17T17:03:14.772039Z","updated_at":"2022-05-17T17:03:14.772058Z","validation":0,"status":1,"text":"Para Ionis, hetaira de Callignotos.","comments":[],"alignments":[],"passages":[]},{"url":"https://anthologiagraeca.org/api/texts/12938/?format=json","language":{"code":"fra","iso_name":"French","url":"https://anthologiagraeca.org/api/languages/fra/?format=json"},"edition":{"url":"https://anthologiagraeca.org/api/editions/9/?format=json","descriptions":[{"url":"https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/77/?format=json","language":{"code":"eng","iso_name":"English","url":"https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=json"},"created_at":"2021-04-08T21:27:29.867000Z","updated_at":"2021-04-08T21:27:29.867000Z","description":"Luiz Capelo"}],"edition_type":0,"metadata":{},"created_at":"2021-04-08T21:27:29.868000Z","updated_at":"2021-04-08T21:27:29.868000Z"},"unique_id":100003231,"created_at":"2022-05-17T17:05:55.295537Z","updated_at":"2022-05-17T17:05:55.295585Z","validation":0,"status":1,"text":"D’Asclépiade.","comments":[],"alignments":[],"passages":[]},{"url":"https://anthologiagraeca.org/api/texts/12939/?format=json","language":{"code":"por","iso_name":"Portuguese","url":"https://anthologiagraeca.org/api/languages/por/?format=json"},"edition":{"url":"https://anthologiagraeca.org/api/editions/9/?format=json","descriptions":[{"url":"https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/77/?format=json","language":{"code":"eng","iso_name":"English","url":"https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=json"},"created_at":"2021-04-08T21:27:29.867000Z","updated_at":"2021-04-08T21:27:29.867000Z","description":"Luiz Capelo"}],"edition_type":0,"metadata":{},"created_at":"2021-04-08T21:27:29.868000Z","updated_at":"2021-04-08T21:27:29.868000Z"},"unique_id":100003232,"created_at":"2022-05-17T17:06:51.603374Z","updated_at":"2022-05-17T17:06:51.603379Z","validation":0,"status":1,"text":"De Asclepíades.","comments":[],"alignments":[],"passages":[]},{"url":"https://anthologiagraeca.org/api/texts/12940/?format=json","language":{"code":"fra","iso_name":"French","url":"https://anthologiagraeca.org/api/languages/fra/?format=json"},"edition":{"url":"https://anthologiagraeca.org/api/editions/6/?format=json","descriptions":[{"url":"https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/8/?format=json","language":{"code":"eng","iso_name":"English","url":"https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=json"},"created_at":"2021-04-08T21:27:25.717000Z","updated_at":"2021-04-08T21:27:25.717000Z","description":"Waltz edition"}],"edition_type":0,"metadata":{},"created_at":"2021-04-08T21:27:25.718000Z","updated_at":"2021-04-08T21:27:25.718000Z"},"unique_id":100003233,"created_at":"2022-05-17T17:11:16.586322Z","updated_at":"2022-05-17T17:11:16.586340Z","validation":0,"status":1,"text":"On peut suivre dans la vie des chemins de toute sorte : sur la place publique, des honneurs et des affaires sagement conduites ; à la maison, le repos ; aux champs, les plaisirs de la nature ; sur mer, le profit. Sur la terre étrangère, si tu as quelque bien, c'est la renommée ; si tu es sans ressources, tu es seul à le savoir. Es-tu marié ? ta maison sera des mieux tenues. Tu ne l'es pas ? ta vie est plus facile encore. Les enfants sont un objet d'amour, une vie sans enfants est exempte de soucis. La jeunesse est forte, en revanche les têtes blanches nourrissent de pieuses pensées. Il ne faut donc pas prendre un de ces deux partis, ne naître jamais ou mourir ; car tout est bon dans la vie.","comments":[],"alignments":[],"passages":["https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:9.360/?format=json"]},{"url":"https://anthologiagraeca.org/api/texts/12941/?format=json","language":{"code":"fra","iso_name":"French","url":"https://anthologiagraeca.org/api/languages/fra/?format=json"},"edition":{"url":"https://anthologiagraeca.org/api/editions/6/?format=json","descriptions":[{"url":"https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/8/?format=json","language":{"code":"eng","iso_name":"English","url":"https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=json"},"created_at":"2021-04-08T21:27:25.717000Z","updated_at":"2021-04-08T21:27:25.717000Z","description":"Waltz edition"}],"edition_type":0,"metadata":{},"created_at":"2021-04-08T21:27:25.718000Z","updated_at":"2021-04-08T21:27:25.718000Z"},"unique_id":100003234,"created_at":"2022-05-17T17:19:13.814057Z","updated_at":"2022-05-17T17:19:13.814074Z","validation":0,"status":1,"text":"C'est lui qui est mon vrai père, ce n'est pas le fils de Cronos.","comments":[],"alignments":[],"passages":["https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:9.454/?format=json"]},{"url":"https://anthologiagraeca.org/api/texts/12942/?format=json","language":{"code":"fra","iso_name":"French","url":"https://anthologiagraeca.org/api/languages/fra/?format=json"},"edition":{"url":"https://anthologiagraeca.org/api/editions/6/?format=json","descriptions":[{"url":"https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/8/?format=json","language":{"code":"eng","iso_name":"English","url":"https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=json"},"created_at":"2021-04-08T21:27:25.717000Z","updated_at":"2021-04-08T21:27:25.717000Z","description":"Waltz edition"}],"edition_type":0,"metadata":{},"created_at":"2021-04-08T21:27:25.718000Z","updated_at":"2021-04-08T21:27:25.718000Z"},"unique_id":100003235,"created_at":"2022-05-17T17:20:33.274812Z","updated_at":"2022-05-17T17:20:33.274830Z","validation":0,"status":1,"text":"La royale Calliopé en voyant Georges dit : « Mon vrai père c'est lui et non pas le Cronide. »","comments":[],"alignments":[],"passages":["https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:16.312/?format=json"]},{"url":"https://anthologiagraeca.org/api/texts/12943/?format=json","language":{"code":"fra","iso_name":"French","url":"https://anthologiagraeca.org/api/languages/fra/?format=json"},"edition":{"url":"https://anthologiagraeca.org/api/editions/9/?format=json","descriptions":[{"url":"https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/77/?format=json","language":{"code":"eng","iso_name":"English","url":"https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=json"},"created_at":"2021-04-08T21:27:29.867000Z","updated_at":"2021-04-08T21:27:29.867000Z","description":"Luiz Capelo"}],"edition_type":0,"metadata":{},"created_at":"2021-04-08T21:27:29.868000Z","updated_at":"2021-04-08T21:27:29.868000Z"},"unique_id":100003236,"created_at":"2022-05-17T19:22:32.643216Z","updated_at":"2022-05-17T19:22:32.643221Z","validation":0,"status":1,"text":"À l’hétaïre Héracleia.","comments":[],"alignments":[],"passages":[]},{"url":"https://anthologiagraeca.org/api/texts/12944/?format=json","language":{"code":"por","iso_name":"Portuguese","url":"https://anthologiagraeca.org/api/languages/por/?format=json"},"edition":{"url":"https://anthologiagraeca.org/api/editions/9/?format=json","descriptions":[{"url":"https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/77/?format=json","language":{"code":"eng","iso_name":"English","url":"https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=json"},"created_at":"2021-04-08T21:27:29.867000Z","updated_at":"2021-04-08T21:27:29.867000Z","description":"Luiz Capelo"}],"edition_type":0,"metadata":{},"created_at":"2021-04-08T21:27:29.868000Z","updated_at":"2021-04-08T21:27:29.868000Z"},"unique_id":100003237,"created_at":"2022-05-17T19:24:38.004780Z","updated_at":"2022-05-17T19:24:38.004787Z","validation":0,"status":1,"text":"Para a hetaira Heracleia.","comments":[],"alignments":[],"passages":[]},{"url":"https://anthologiagraeca.org/api/texts/12945/?format=json","language":{"code":"fra","iso_name":"French","url":"https://anthologiagraeca.org/api/languages/fra/?format=json"},"edition":{"url":"https://anthologiagraeca.org/api/editions/9/?format=json","descriptions":[{"url":"https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/77/?format=json","language":{"code":"eng","iso_name":"English","url":"https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=json"},"created_at":"2021-04-08T21:27:29.867000Z","updated_at":"2021-04-08T21:27:29.867000Z","description":"Luiz Capelo"}],"edition_type":0,"metadata":{},"created_at":"2021-04-08T21:27:29.868000Z","updated_at":"2021-04-08T21:27:29.868000Z"},"unique_id":100003238,"created_at":"2022-05-17T19:27:03.901411Z","updated_at":"2022-05-17T19:27:03.901427Z","validation":0,"status":1,"text":"De Méléagre.","comments":[],"alignments":[],"passages":[]}]}