{"url":"https://anthologiagraeca.org/api/texts/9722/?format=json","language":{"code":"fra","iso_name":"French","url":"https://anthologiagraeca.org/api/languages/fra/?format=json"},"edition":{"url":"https://anthologiagraeca.org/api/editions/6/?format=json","descriptions":[{"url":"https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/8/?format=json","language":{"code":"eng","iso_name":"English","url":"https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=json"},"created_at":"2021-04-08T21:27:25.717000Z","updated_at":"2021-04-08T21:27:25.717000Z","description":"Waltz edition"}],"edition_type":0,"metadata":{},"created_at":"2021-04-08T21:27:25.718000Z","updated_at":"2021-04-08T21:27:25.718000Z"},"unique_id":100000068,"created_at":"2021-09-09T15:30:18.453234Z","updated_at":"2021-09-09T15:30:18.453247Z","validation":0,"status":1,"text":"\"Très cher\", \"N'est ce donc pas que?\", \"Où vas-tu donc et d'où viens-tu, mon cher?\", \"Maintes fois\", \"Eh bien! voyons!\", \"Assurément\", \"Allons donc\", petite tunique, petite touffe de cheveux, petite barbe, petite épaule nue, c'est de cela que tire gloire la sagesse moderne.","comments":[],"alignments":[],"passages":["https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:11.157/?format=json"]}