{"url":"https://anthologiagraeca.org/api/texts/9611/?format=json","language":{"code":"fra","iso_name":"French","url":"https://anthologiagraeca.org/api/languages/fra/?format=json"},"edition":{"url":"https://anthologiagraeca.org/api/editions/6/?format=json","descriptions":[{"url":"https://anthologiagraeca.org/api/descriptions/8/?format=json","language":{"code":"eng","iso_name":"English","url":"https://anthologiagraeca.org/api/languages/eng/?format=json"},"created_at":"2021-04-08T21:27:25.717000Z","updated_at":"2021-04-08T21:27:25.717000Z","description":"Waltz edition"}],"edition_type":0,"metadata":{},"created_at":"2021-04-08T21:27:25.718000Z","updated_at":"2021-04-08T21:27:25.718000Z"},"unique_id":99999960,"created_at":"2021-09-02T14:59:31.381724Z","updated_at":"2021-09-02T14:59:31.381732Z","validation":0,"status":1,"text":"Je hais, puissant César, ces gens auxquels jamais n'a plu un jeune poète, répétât-il même: \"Déesse, chante la colère...\". Qui n'est contemporain de Priam, tout bossu, à moitié chauve, ne peut, dit-on, écrire même un alpha!  Si vraiment il en est ainsi, grand Zeus, c'est chez les hernieux que se réfugie le talent!","comments":[],"alignments":[],"passages":["https://anthologiagraeca.org/api/passages/urn:cts:greekLit:tlg7000.tlg001.ag:11.132/?format=json"]}